Číslo žádosti / Antragsnummer: Datum přijetí / Empfangsdatum:

Podobné dokumenty
Vorname: č. /Hausnr.: PSČ / PLZ:

I. Všeobecné podmínky / Allgemeine Bedingungen

5. DEUTSCHE ARBEITSÜBERSETZUNG DER FORMULARE OZNÁMENÍ FYZICKÉ OSOBY UND OZNÁMENÍ DER PRÁVNICKÉ OSOBY

Liberec, Ansprechpartner kontaktní osoba

BOHEMIA Troppau, o. p. s. IdNr

Projekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. die Adventszeit. Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent

Im 11. und 12. Jahrhundert, wohnten nur wenige Menschen in Böhmen (Čechy) und Mähren (Morava).

Výukový materiál VY_32_INOVACE_63. Ověření ve výuce: Třída: 9. Datum:

Německý jazyk. Jaroslav Černý

Mgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_ NEJ

Mezinárodní závody Zpívající fontány

Němčina pro samouky a jazykové školy pracovní list s komentáři a doplňkovými materiály pro učitele min min

Žádost o poskytnutí pobytové sociální služby

Implementace finanční gramotnosti. ve školní praxi. Sparen, sparen, sparen. Irena Erlebachová

KG 51R F K. 1 Údaje o žádající osobě. 2 Údaje o manželovi, resp. životním partnerovi žádající osoby

Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, Karlovy Vary Autor: Soňa Novotná

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Škola. Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Hustopeče, Masarykovo nám. 1

Antrag zur Erteilung einer Bescheinigung nach DIN zum Nachweis der Eignung zum Kleben von Schienenfahrzeugen und fahrzeugteilen Žádost

Rat der Europäischen Union Brüssel, den 13. Oktober 2015 (OR. en)

Dohoda o ukončení účinnosti Smlouvy o vázaném účtu. Příloha č. 02 usnesení 72. Rady města Stříbra ze dne

Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

(1) Uveď během 30 sekund tolik řek, kolik jich znáš. Zähle in 30 Sekunden alle Flüsse auf, die du kennst.

Berlin Sehenswürdigkeiten 1

Příloha Zahraničí k žádosti o německé přídavky na dítě ze dne.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom

Projekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. Dienstleistungen. Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent

MŠ MOTÝL s. r. o. PŘIHLÁŠKA

Střední odborná škola a Střední odborné učiliště Horky nad Jizerou 35. Obor: M/02 Cestovní ruch

Stammesheimat Sudetenland

Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky

Německý jazyk. Mgr. Hana Staňová. Z á k l a d o v ý t e x t :

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/ Dělnická.

Saurer Regen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti.

Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky

Pracovní list slouží k procvičování a upevnění slovní zásoby na téma V restauraci.

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

SPORTOVNÍ CENTRUM MLÁDEŽE JINÍN. Autoklub der Tschechische Republik

GYMNÁZIUM, STRAKONICE, MÁCHOVA 174

Materiál složí k opakování a procvičování učiva z gramatiky. Žáci znají a užívají daná gramatická pravidla.

Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou

ANLAGEN. Anlage Nr. 1A

Diskriminierung und Rassenwahn

Bundesamt für zentrale Dienste und offene Vermögensfragen Spolkový úřad pro centrální služby a otevřené majetkové otázky

Projekt Projekt Gefahrenabwehrsystem und Systém odvracení ohrožení a die Hilfeleistung poskytování pomoci in der Euroregion Neiße v Euroregionu Nisa

Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/

MODELOVÁ ŘADA A CENÍK KOČÁRKŮ KOLOFOGO OD

ŽÁDOST O DOTACI. (pro žadatele z Kraje Vysočina) v rámci programu Cíl 3 Evropská územní spolupráce Rakousko Česká republika

Žáci umí určit předložky 3. pádu, ví, jak se změní osobní zájmena a umí vědomosti používat ve větách.

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Inovace: Posílení mezipředmětových vztahů, využití multimediální techniky, využití ICT.

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Příspěvek na péči. Mgr. Květoslava Horáková Andrea Hábová

Příp. rodné jmého a jméno z dřívějšího manželství Jméno Vorname Ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

ČÁST I. IDENTIFIKACE ŽADATELE: Vyplňte, popř. proškrtněte

1. vyhotovení pro daňový úřad žadatele

Berlin Sehenswürdigkeiten 2

Geocaching. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o geocachingu.

Gesunde Lebensweise :38:05

Liste der mœglichn bešvérdn bajm pacientn nach medicínišɐ fachkentnis

Digitální učební materiály III/ 2- Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT. VY_32_INOVACE_860_Zemepisna_jmena_PL

Rahmenvertrag zum Projekt / Rámcová smlouva k projektu 124

DIESES LERNTAGEBUCH GEHÖRT

Čtvrtek Donnerstag

ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE

Postup pro objednání jízdenek pomocí internetových stránek

WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN.

POMOC PRO TEBE CZ.1.07/1.5.00/

EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS

Spojky souřadné - procvičování

Tento pracovní list slouží k opakování znalostí o Německu, dále pak k opakování probrané slovní zásoby. Doporučený čas: 45 min. (dle schopností žáků)

DEMATECH PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA

Předtím než nás navštívíte, napište si prosím sem, jak často jste z ČR jezdili

zde nevyplňujte prosím Příjmení, jméno, titul dřívější příjmení 1... Datum narození (den, měsíc, rok). Místo narození...

Informace k prohlášení o odmítnutí dědictví (včetně návrhu formulace)

Nein, wir sprechen noch nicht Deutsch. Wir möchten es aber lernen. Wir brauchen Fremdsprachen. Alle wissen es.

TKGN4. Ložiska a těsnění. Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/ tř.

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/

Škola. Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Hustopeče, Masarykovo nám. 1

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM

lství Diffuse Belastungen aus der Landwirtschaft

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Gymnázium a Střední odborná škola, Rokycany, Mládežníků 1115

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/

EVROPSKÝ PARLAMENT. Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin

Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/

Jméno, třída: In der Stadt Wiederholung. VY_32_INOVACE_111_In der Stadt_PL. Pracovní list Š2 / S6/ DUM 111

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/ Předmět.

Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM

Bildungssystem in Deutschland

Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Bund der Deutschen in Böhmen, e.v. - die Egerländer aus dem östlichen Egerland-

Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/

IV. Systém jmenování soudců správních soudů či senátů v České republice

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Transkript:

Číslo žádosti / Antragsnummer: Datum přijetí / Empfangsdatum: Ž á d o s t o poskytnutí rehabilitačního pobytu v lázeňském zařízení v České republice v roce 2016 / A n t r a g zur Gewährung eines Rehabilitationsaufenthaltes in einem Kurbad in der Tschechischen Republik im Jahr 2016 Příjmení / Name: Jméno / Datum narození / Geburtsdatum: Ulice / Strasse: č. Vorname: /Hausnr.: Obec / Gemeinde: PSČ / Telefon (příp. tel. na příbuznou osobu/ggf. Tel. eines Verwandten): PLZ: E-mail: I. Všeobecné podmínky / Allgemeine Bedingungen 1. Zcela vyplněnou žádost se všemi přílohami a potvrzením příslušného svazu Němců zašlete poštou na adresu, která je uvedena na konci žádosti. / Den vollkommen ausgefüllten Antrag mit allen Anlagen und mit der Bestätigung durch den zuständigen Verband der Deutschen schicken Sie per Post an die unten angeführte Anschrift! 2. Přiložte lékařské doporučení na lázeňský pobyt nebo nechte lékařem potvrdit odstavec 10 žádosti! / Fügen Sie eine ärztliche Empfehlung für einen Kuraufenthalt bei oder lassen vom Arzt den Absatz 10 dieses Antrages! 3. Přiložte důkaz 1 o nucené práci, resp. vnitřním vyhnání! / Fügen Sie einen Nachweis 2 von der Zwangsarbeit bzw. der inneren Vertreibung bei! 4. O lázeňský pobyt mohou žádat jen občané České republiky německé národnosti, kteří se narodili 31. 12. 1945 nebo dříve. / Nur die ČR-Bürger deutscher Nationalität, die am 31. 12. 1945 oder früher geboren sind, sind antragsberechtigt. 1 písemné doklady, svědci, čestná prohlášení apod. 2 Schriftliche Unterlagen, Zeugen, Ehrenerklärung oäm. 2016, VR 26. 11. 2013 Tento projekt podporuje 1

5. Žadatel nemůže získat příspěvek v témže roce současně na ambulantní rehabilitaci a rehabilitační pobyt v lázeňském zařízení. / Der Antragsteller darf nicht in einem Jahr gleichzeitig kleine und grosse Reha bezuschusst bekommen. 6. Vlastní podíl na celkových nákladech lázeňského pobytu činí 35 % z měsíčního důchodu žadatele. Pokud je pobyt dražší než 24.000,- Kč, hradí částku nad 24.000,- Kč žadatel. Přiložte kopii důchodového výplatního dokladu, ne starší jednoho měsíce, nebo kopii důchodového výměru. / Die Eigenbeteiligung an den Gesamtkosten des REHA Aufenthaltes beträgt 35 % von der Monatsrente des Antragstellers. Kostet der Aufenthalt mehr als 24.000,- CZK, bezahlt der Antragsteller den Betrag über die 24.000,- CZK hinaus. Es ist eine Kopie des Rentenbescheides, die nicht älter als 1 Monat ist, oder Kopie des Rentennachweises, dem Antrag beizufügen. 7. O schválení žádosti rozhoduje komise určená správní radou. Über die Befürwortung des Antrages entscheidet eine durch den Verwaltungsrat bestimmte Kommission. 8. Na lázeňský pobyt není právní nárok. / Es besteht kein Rechtsanspruch auf einen REHA Aufenthalt. 9. Stornovací podmínky poplatky jsou u jednotlivých lázní odlišné. Stornovací náklady nese v plné výši žadatel. / Stornobedingungen sind in einzelnen Bädern unterschiedlich. Die Stornokosten trägt in voller Höhe der Antragsteller. II. Dotazník / Fragebogen 1. Jste příslušníkem německé menšiny a byl jste kvůli tomu po roce 1945 vystaven(a) odvetným opatřením? Jakým?/ Sind Sie Angehöriger der deutschen Minderheit und wurden Sie deswegen nach 1945 Repressalien ausgesetzt? Welchen? 2. Museli jste do vnitřního vyhnání 3 / Mussten Sie in die innere Vertreibung? Kam / Wohin Odkdy dokdy / Zeitraum 3. Byl/a jste jako příslušník německé menšiny nasazen na nucenou práci (zemědělství, PTP, průmysl, jinde)? / Waren sie als Angehöriger der deutschen Minderheit zur Zwangsarbeit eingesetzt (Landwirtschaft, PTP, Industrie, anderswo)? Kdy/Wann Kam/Wohin Důkaz/Beweis 3 Vnitřní vyhnání znamená, že jste sice nebyli odsunuti do Německa, ale museli jste opustit dům/byt /Innere Vertreibung bedeutet, dass Sie zwar nicht nach Deutschland vertrieben worden sind, Sie mussten jedoch das haus/die Wohnung verlassen. 2016, VR 26. 11. 2013 Tento projekt podporuje 2

4. Jste občan České republiky? Haben Sie die tschechische Staatsangehörigkeit? Ja Nein 5. K jaké se hlásíte národnosti? Zu welcher Nationalität melden Sie sich? 6. Přikládáte nějaké písemné důkazy? /Fügen Sie irgendwelche schriftliche Nachweise bei? Ja Nein 7. S kým z dalších přihlášených chcete jet do lázní? Chcete jednolůžkový pokoj? (Rozdíl mezi jednolůžkovým a dvoulůžkovým pokojem si musíte uhradit sám v lázních!) / Mit wem von anderen Angemeldeten wollen Sie zur Kur fahren? Wollen Sie ein Einbettzimmer? (Sie müssen im Bad selber den Aufschlag gegenüber dem Doppelbettzimmer bezahlen!) 8. Které z níže uvedených lázeňských zařízení Vám doporučil lékař? / Welches der Kurbäder wurde vom Arzt zur engeren Wahl empfohlen? Priessnitzovy léčebné lázně (Jeseník) Sanatoria Klimkovice Lázně Karlovy Vary, Lázeňská léčebna Mánes Lázně Karlovy Vary, Sanatorium Kriváň Léčebné lázně Jáchymov Léčebné lázně Bohdaneč Lázně Teplice nad Bečvou Jiné lázně, uveďte, jaké /Ein anderer Kurort, was für ein: 9. V případě plné obsazenosti lázní dle bodu 8., prosíme, zvolte svou druhou variantu / Sind die Bäder gemäss Punkt 7. besetzt, wählen Sie bitte zweite Variante aus: Jiné lázně, uveďte, jaké /Ein anderer Kurort, was für einen: Priessnitzovy léčebné lázně, Jeseník Sanatoria Klimkovice Lázně Karlovy Vary, Lázeňská léčebna Mánes 2016, VR 26. 11. 2013 Tento projekt podporuje 3

Lázně Karlovy Vary, Sanatorium Kriváň Lázně Jáchymov Léčebné lázně Bohdaneč Lázně Teplice nad Bečvou 10. Vyjádření lékaře/standpunkt des Arztes Proti lázeňskému pobytu nemám z lékařského hlediska námitek / Ich habe keine Facheinwände gegen den Kuraufenthalt: 11. Ostatní údaje/sonstige Angaben: Jste vozíčkář? / Sind Sie Rollstuhlfahrer? Jste členem německého spolku? Sind Sie in einem deutschen Verein organisiert? Ano/Ja Ano/Ja Ne/Nein Ne/Nein Jak se angažujete pro německou menšinu? / Was tun Sie für die deutsche Minderheit? Následující pole nemusíte vyplňovat / Folgendes müssen Sie nicht ausfüllen: Was hat Ihnen deutsche Nationalität gebracht: Was hat Ihnen deutsche Nationalität genommen: 2016, VR 26. 11. 2013 Tento projekt podporuje 4

III. Prohlášení / Erklärung Podáním přihlášky žadatel potvrzuje, že jsou mu známy Všeobecné podmínky Vzdělávacího a sociálního díla, o. p. s., že s nimi souhlasí a v plném rozsahu je přijímá. Der Antragsteller bestätigt durch die Abgabe dieses Antrages, daß ihm die Allgemeinen Bedingungen der gemeinnützigen Gesellschaft Bildungs- und Sozialwerk bekannt sind, daß er diesen zustimmt und sie in vollem Umfang akzeptiert. Místo a datum / Ort und Datum: Podpis žadatele / Unterschrift des Antragstellers ===================Vom Verein auszufüllen=================== Vyjádření spolku Němců / Äusserung des Vereines der Deutschen Název spolku/ Bezeichnung des Vereines: Vyjádření spolku k žádosti/ Äusserung des Vereines zum Antrag: Stručný popis aktivit člena ve svazu (je členem? Vykonává(l) funkci od do? Jiné aktivity např. zpívá ve sboru? atd ). / Kurze Beschreibung der Arbeit des Mitgliedes im Verband (Antragsteller ist Mitglied? bekleidet(-e) das Amt von bis? Sonstige Leistungen, zb. Er/sie singt im Chor? Usw ). Místo a datum / Ort und Datum: Spolek Němců / Verein der Deutschen 4 4 Je nutné potvrzení registrovaného spolku, nikoli jen místní skupiny / Es ist eine Bestätigung des eingetragenen Vereines notwendig, nicht nur der Ortsgruppe. 2016, VR 26. 11. 2013 Tento projekt podporuje 5

Nezapomeňte přiložit! / Vergessen Sie nicht beizufügen! Lékařské doporučení / ärztliche Empfehlung stačí razítko lékaře v bodě 10 / es genügt ein Stempel des Arztes im Punkt 10 Nejnovější důchodový výplatní doklad / den neuesten Rentennachnachweis nebo/oder nejnovější důchodový výměr/ den neuesten Rentenbescheid Schicken Sie den ausgefüllten Antrag bis zum 28. 02. 2016 nach: Vzdělávací a sociální dílo, o.p.s., Masarykova 342/39, 746 01 Opava Vyplněnou přihlášku zašlete nejpozději do 28. 02. 2016 na adresu: Vzdělávací a sociální dílo, o.p.s., Masarykova 342/39, 746 01 Opava 2016, VR 26. 11. 2013 Tento projekt podporuje 6