HLAVA 1 PŘEDPIS L 9 HLAVA 1 DEFINICE A OBECNÉ PRINCIPY A. Definice Výrazy použité v tomto předpisu mají následující význam: Adresář veřejných klíčů ICAO (ICAO Public Key Directory [ICAO PKD]) Centrální databáze, která spolu se systémem pro jejich distribuci, slouží jako archiv certifikátů pravosti, kterými jsou elektronické údajeá data v dokladu podepsána podepsány (Document Signer Certificates CDS). Obsahuje veřejné klíče CDS, jako seznam prvotních certifikátů vydavatelů národních certifikačních autorit (MLCSCA), link certifikáty vydavatelů národních certifikačních autorit (ICCSCA) a jako seznam zrušených/neplatných certifikátů. Tato centrální databáze (ICAO PKD) je udržovaná Mezinárodní organizací pro civilní letectví ve prospěch účastníků, s cílem usnadnit ověřování platnosti/pravosti údajů v elektronických strojově čitelných cestovních dokladech. Celistvost hranic (Border integrity) Prosazování zákonů a předpisů Státem, týkajících se pohybu zboží a/nebo osob přes jeho hranice. Cestovní doklad (Travel document) Pas nebo jiný oficiální doklad totožnosti vydaný Státem nebo organizací, který může být použit právoplatným držitelem pro mezinárodní přepravu. Cizinec (Visitor) Každá osoba, která vystoupí z letadla a vstoupí na území smluvního státu, který je jiný, než ve kterém má osoba trvalé bydliště; zdržuje se zde v souladu se zákony tohoto smluvního státu bez přistěhovaleckého úmyslu za účelem turistiky, rekreace, sportu, zdraví, z rodinných důvodů, studijních důvodů, náboženských poutí nebo služební cesty a během svého pobytu na území navštíveného státu nevykonává žádné výdělečné zaměstnání. ČR: Poznámka: V ČR se cizincem rozumí fyzická osoba, která není státním občanem České republiky, včetně občana Evropské unie. Člen letové posádky (Flight crew member) Člen posádky s průkazem způsobilosti pověřený povinnostmi nezbytnými pro provoz letadla během doby letové služby. Člen posádky (Crew member) Osoba určená provozovatelem do služby v letadle během doby letové služby. Deklarant (Declarant) Jakákoliv osoba, která provádí prohlášení zboží, nebo jejímž jménem je prohlášení prováděno. Dezinfekce (Disinfection) Postup, podle kterého jsou dle potřeby přijímána zdravotnická opatření pro kontrolu nebo hubení původců infekce na lidském těle nebo zvířeti, v nebo na zasažené části letadla, zavazadla, nákladu, zboží nebo přepravních kontejnerů, přímým působením chemických nebo fyzikálních činitelů. Dezinsekce (Disinsection) Postup, podle kterého jsou přijímána zdravotnická opatření pro kontrolu nebo hubení hmyzu nacházejícího se v letadle, zavazadlech, nákladu, přepravních kontejnerech, zboží a poště. Dočasné přijetí/vstup (Temporary admission) Celní postup, při kterém může být určité zboží dopraveno na celní území, osvobozeno zcela nebo částečně od platby dovozních cel a daní pod podmínkou, že takové zboží musí být dovezeno pro zvláštní účely s úmyslem jeho opětovného vývozu v daném období a beze změn, kromě běžného opotřebení v důsledku jeho použití. Dokumenty provozovatelů letadel (Aircraft operators documents) Letecké nákladní listy/seznamy zásilek, letenky a palubní vstupenky, bankovní a agenturní smluvní dokumenty, doklady o placení nadváhy, různé platební poukázky (M.C.O.), zprávy o škodách a nepravidelnostech, zavazadlové a nákladové visačky, letové řády, doklady o hmotnosti a vyvážení letadla pro potřeby provozovatelů letadel. Doprovod (Escort) Doprovod je osoba, oprávněná smluvním státem nebo provozovatelem letadla za účelem doprovodu nežádoucích nebo vyhošťovaných osob, které mají opustit tento stát. Dovozní cla a daně (Import duties and taxes) Celní poplatky a veškeré ostatní dávky, daně a poplatky, které jsou vybírány za dovoz zboží, nebo v souvislosti s dovozem zboží. Nezahrnují jakékoliv poplatky, které jsou, co do své výše, omezeny přibližnými náklady na služby poskytované celními orgány nebo jimi vybírané v zastoupení jiného národního úřadu. Elektronické strojově čitelné cestovní doklady (emrtd) Strojově čitelné cestovní doklady (pas, vízum nebo občanský průkaz), které jsou opatřené bezkontaktním čipem, jako nosičem dat údajů s biometrickými údaji držitele dokladu v souladu se standardy stanovenými v příslušné části dokumentu ICAO Doc 9303. Imigrační kontrola (Immigration control) Opatření přijatá Státem ke kontrole vstupu, tranzitu a vycestování z jeho území letecky cestujících osob. 17xx.11xx.20112014 1-1 Změna č. 2224
PŘEDPIS L9 HLAVA 1 Interaktivní API (Interactive API (iapi)) Elektronický systém, který během odbavení přenáší údaje o cestujících shromážděné provozovatelem letadla státním úřadům, které v rámci stávající doby pro zpracování odbavení cestujícího na přepážce, vrátí provozovateli zprávu s odpovědí pro každého cestujícího a/nebo člena posádky. Inspektor civilního letectví (Civil aviation inspector) Inspektor civilního letectví je osoba jmenovaná členským státem, která je pověřena inspekcí bezpečnosti, ochrany civilního letectví před protiprávními činy nebo souvisejících hledisek provozu letecké dopravy podle pokynů příslušného úřadu. Poznámka: Inspektory civilního letectví jsou například inspektoři odpovědní za letovou způsobilost, letový provoz a jiná hlediska související s bezpečností provozu letecké dopravy a ochranou civilního letectví před protiprávními činy. Komfortní vybavení (Passenger amenities) Služby poskytované cestujícím, které nejsou podstatné pro průběh cesty. Kontrola narkotik (Narcotics control) Opatření ke kontrole nezákonného pohybu narkotik a psychotropních látek leteckou dopravou. Mezinárodní letiště (International airport) Letiště vyhlášené leteckým úřadem smluvního státu, na jehož území se letiště nachází, sloužící jako letiště vstupu a odletu pro mezinárodní letový provoz, a na kterém je poskytováno celní a pasové odbavení, zdravotnická pomoc a karanténa pro živočichy a rostliny apod. Náhradní díly (Spare parts) Předměty, včetně motorů a vrtulí, pro opravu nebo výměnu, určené k zástavbě do letadla. Naložení (Lading) Umístění nákladu, pošty, zavazadel nebo zásob na palubu letadla určené k letecké přepravě. Náklad (Cargo) Jakýkoliv majetek přepravovaný letadlem jiný než pošta, zásoby a doprovázená (zapsaná) nebo nesprávně zaslaná zavazadla. Nástup (Embarkation) Nastoupení na palubu letadla za účelem zahájení letu s výjimkou posádky nebo cestujících, kteří nastoupili v předchozím bodě přistání toho samého přímého letu. Nedoprovázené zavazadlo (Unaccompanied baggage) Zavazadlo dopravované jako náklad, které může nebo nemusí být přepravováno stejným letadlem jako osoba, které náleží. Neidentifikované zavazadlo (Unidentified baggage) Zavazadlo na letišti, s označením nebo bez označení zavazadlovou visačkou, které není vyzvednuto nebo identifikováno cestujícím. 17xx.11.xx.20112014 Změna č. 2224 1-2 Nesprávně zaslané zavazadlo (Mishandled baggage) Zavazadlo náhodně nebo neúmyslně oddělené od cestujícího nebo posádky. Nevyžádané zavazadlo (Unclaimed baggage) Zavazadlo dopravené na letiště, které není vyzvednuto nebo vyžádáno cestujícím. Nežádoucí osoba (Inadmissible person) Osoba, které je nebo bude odmítnut odpovědnými úřady vstup do uvedeného Státu. ČR: Poznámka: V ČR se nežádoucí osobou rozumí cizinec, jemuž nelze umožnit vstup na území z důvodu, že by tento cizinec při pobytu na území mohl ohrozit bezpečnost státu, veřejný pořádek, ochranu veřejného zdraví nebo ochranu práv a svobod druhých nebo obdobný zájem chráněný na základě závazku vyplývajícího z mezinárodní smlouvy. Ohrožení veřejného zdraví mezinárodního významu (Public health emergency of international concern) Výjimečná událost, uvedená v Mezinárodních zdravotnických předpisech (2005) Světové zdravotnické organizace tak, že: (i) představuje ohrožení veřejného zdraví v dalších Státech v důsledku možnosti šíření nemoci ve světě, a (ii) potenciálně vyžaduje koordinovanou mezinárodní reakci. Opatření přímého tranzitu (Direct transit arrangements) Zvláštní opatření schválená příslušnými státními úřady týkající se krátkodobého přistání letadel při průletu uvedeným smluvním státem, kdy letadlo i náklad mohou zůstat pod jejich přímým řízením. Oprávněný zástupce (Authorized agent) Osoba, která zastupuje provozovatele a která je jím oprávněna jednat v jeho zastoupení ve věci vyřizování formalit spojených se vstupem a odbavením letadla provozovatele, posádky, cestujících, nákladu, pošty, zavazadel nebo zásob a rovněž, kde to národní zákony povolují, třetí strana oprávněná manipulovat s nákladem letadla. Osoba s neplatnými doklady (Improperly documented person) Osoba, která cestuje nebo se pokouší cestovat: a) s cestovními doklady s vypršenou dobou platnosti nebo neplatnými vízy; b) s padělanými, nepravými nebo pozměněnými cestovními doklady nebo vízy; c) s cestovními doklady nebo vízy někoho jiného; d) bez cestovního dokladu; nebo e) bez víza, pokud je požadováno. Osoba se zdravotním postižením a osoba se sníženou schopností pohybu a orientace (Person with disabilities) Jakákoliv osoba, jejíž pohyblivost je v době přepravy snížena z důvodu fyzické neschopnosti (smyslové
HLAVA 1 PŘEDPIS L 9 nebo pohybové), duševního nedostatku, věku, nemoci nebo jiné příčiny způsobující neschopnost a jejíž stav vyžaduje, aby jejím potřebám byla věnována odpovídající pozornost a byly jim přizpůsobeny služby, které jsou poskytované všem cestujícím. Podvodník (Imposter) Osoba, která se vydává za právoplatného držitele pravého cestovního dokladu. Posouzení rizika (Risk assessment) Posouzení vyhošťujícím Státem vhodnosti vyhošťované osoby pro vyhoštění s nebo bez doprovodu, prostřednictvím obchodních leteckých služeb. Posouzení by mělo brát v úvahu všechny související faktory, včetně zdravotní, mentální a tělesné zdatnosti pro přepravu obchodním letem, ochotu nebo neochotu k cestování, vzory chování a jakékoliv násilné chování v minulosti. Pošta (Mail) Odesílání listovních zásilek a jiných předmětů podaných a určených k dodání poštovními službami v souladu s pravidly Světové poštovní unie (Universal Postal Union UPU). Pozemní vybavení (Ground Equipment) Předměty zvláštní povahy pro použití při údržbě, opravě a obsluze letadla na zemi, včetně zkušebního zařízení a zařízení na odbavení nákladu a cestujících. Proclení zboží (Clearance of goods) Výkon celních formalit nezbytných k uvolnění zboží do domácího používání, vývozu nebo podrobení dalším celním postupům. Propuštění zboží (Release of goods) Krok celních úřadů dávající dotyčné osobě k dispozici zboží podléhající proclení. Provoz všeobecného letectví (General aviation operation) Provoz letadel jiný než obchodní letecká doprava nebo letecké práce. Provozovatel letadla (Aircraft Operator) Osoba, organizace nebo podnik, který provozuje letadlo nebo nabízí letadlo k jeho provozu. Příkaz k přepravě (Removal order) Písemné rozhodnutí předané Státem provozovateli, jehož letem nežádoucí osoba přicestovala do tohoto Státu, k odvezení takové osoby z jeho území. Přímá tranzitní oblast (Direct transit area) Zvláštní oblast ustanovená na mezinárodním letišti schválená příslušnými státními úřady a pod jejich přímým dohledem nebo řízením, kde mohou cestující zůstat během tranzitu nebo přestupu bez uplatnění vstupních požadavků Státu. Přímý let (Through flight) Jednotlivý let letadla označený provozovatelem stejným symbolem z počátečního bodu přes jakýkoliv mezilehlý bod do bodu určení. Riziko pro veřejné zdraví (Public health risk) Pravděpodobnost události, která může nepříznivě postihnout zdraví lidské populace, s důrazem na takovou, která se může šířit mezinárodně a může představovat vážné a přímé nebezpečí. Rozhodnutí o vyhoštění (Deportation order) Písemný příkaz vydaný oprávněným úřadem Státu a předaný vyhošťované osobě, přikazující této osobě opustit Stát. Řízení rizika (Risk management) Soustavná aplikace postupů řízení a metod, která poskytuje orgánům hraniční kontroly nezbytné informace o pohybech nebo o zásilkách, které představují nebezpečí. Stát zápisu do rejstříku (State of Registry) Stát, v jehož rejstříku je letadlo zapsáno. Státní úřady (Public Authorities) Úřady nebo úřední osoby smluvního státu odpovědné za dodržování a prosazování příslušných zákonů a předpisů tohoto Státu, které se jakkoliv dotýkají požadavků a doporučených postupů tohoto předpisu. Svobodné celní pásmo (Free zone) Část území smluvního státu, kde veškeré sem umístěné zboží je z hlediska dovozních cel a daní obecně považováno za nacházející se mimo celní území. Systém automatizovaného odbavení (Automated Border Control (ABC)) Automatizovaný systém, který ověřuje elektronické strojově čitelné cestovní doklady nebo bezpečnostní tokeny, zjišťuje, zda je cestující právoplatným držitelem dokladu nebo tokenu, ověřuje záznamy hraniční kontroly a následně rozhoduje o oprávněnosti k překročení hranice dle předem stanovených pravidel. Systém předávání údajů o cestujících (Advance Passenger Information (API) System) Elektronický komunikační systém, jehož prostřednictvím je zabezpečován přenos údajů o cestujících orgánům hraniční kontroly před příletem nebo odletem. Velitel letadla (Pilot in command) Pilot odpovědný za provoz a bezpečnost letadla během doby letu. Vstup (Admission) Povolení opravňující osobu ke vstupu do Státu udělené příslušným státním úřadem Státu v souladu s právními předpisy. Vybavení letadla (Aircraft equipment) Předměty určené pro použití na palubě letadla během letu, včetně vybavení pro poskytnutí první pomoci a nouzového vybavení pro přežití a zásob potravin, ale ne náhradní díly a zásoby. Vybavení pro ochranu mezinárodního civilního letectví před protiprávními činy (Security equipment) Zařízení speciální povahy a jeho příslušenství používané samostatně nebo jako součást systému k ochraně civilního letectví před protiprávními činy nebo k jejich odhalení. 17xx.11xx.20112014 1-3 Změna č. 2224
PŘEDPIS L9 HLAVA 1 Vyhoštění osoby (Removal of a person) Postup státních úřadů, v souladu s jeho zákony, nařizující dané osobě opustit Stát. Vyhošťovaná osoba (Deportee) Osoba, která vstoupila na území Státu legálně nebo nelegálně a které bylo později oprávněnými úřady nařízeno tento Stát opustit. Vyložení letadla (Unlading) Vyjmutí nákladu, pošty, zavazadel nebo zásob z letadla po přistání. Výstup (Disembarkation) Opuštění letadla po přistání s výjimkou posádky nebo cestujících, kteří pokračují v přímém letu tím samým letadlem do dalšího bodu přistání. Zahájení cesty (Commencement of journey) Bod, ve kterém osoba zahájila svojí cestu, bez ohledu na jakékoliv letiště, ve kterém přeruší cestu v rámci přímého tranzitu, průletu nebo navazujícího letu, pokud neopustí tranzitní prostor daného letiště. Záchranné lety (Relief flights) Lety prováděné pro humanitární účely, které přepravují ošetřující personál, zásoby pro účely pomoci jako např. potraviny, oblečení, přístřešky, léky a další materiál, během nebo po nouzové situaci a/nebo katastrofě a/nebo pro použití k evakuaci osob z místa, kde je jejich život nebo zdraví touto nouzovou situací a/nebo katastrofou ohrožen, do bezpečného místa toho samého Státu nebo Státu, který je ochoten takové osoby přijmout. Zásoby (Stores (Supplies)) a) Zásoby pro spotřebu; a b) zásoby k odnesení: Ad a) Zásoby pro spotřebu Prodané nebo neprodané zboží určené pro spotřebu cestujícími a posádkou na palubě letadla, a zboží nezbytné pro provoz a údržbu letadla, včetně paliva a maziv. Ad b) Zásoby k odnesení Zboží pro prodej cestujícím a posádce letadla s úmyslem jeho odnesení. Zavazadla (Baggage) Osobní majetek cestujících nebo posádky přepravovaný letadlem dle dohody s provozovatelem. B. Obecná ustanovení 1.1 Požadavky a Doporučené postupy se vztahují na všechny kategorie provozu letadel, vyjma případů, kdy se konkrétní ustanovení vztahuje pouze na jeden druh provozu. 1.2 Smluvní státy musí přijmout nezbytná opatření k zajištění toho, aby: a) doba požadovaná k provedení hraniční kontroly týkající se osob a letadla a propuštění/proclení zboží byla minimální; b) použití správních a kontrolních požadavků způsobovalo minimum potíží; c) výměna příslušných informací mezi smluvními státy, provozovateli a letišti byla podporována a prováděna v co nejširším možném rozsahu; a d) bylo dosaženo optimální úrovně ochrany mezinárodního civilního letectví před protiprávními činy v souladu se zákony. 1.3 Smluvní státy musí k propuštění/proclení zboží při hraničních kontrolách používat postupy řízení rizika. 1.4 Smluvní státy musí pro zvýšení efektivity a hospodárnosti svých letištních postupů zavést účelné informační technologie. 1.5 Ustanovení tohoto předpisu nesmí zabránit použití národní legislativy vztahující se k ochraně mezinárodního civilního letectví před protiprávními činy a ostatním nutným kontrolám. 1.6 Smluvní státy a provozovatelé letadel by si měli vyměňovat informace ohledně příslušných kontaktních míst, na které by měly být předávány dotazy hraniční kontroly a celních orgánů. Zásoby potravin (Commissary supplies) Položky pro jednorázové nebo vícenásobné použití, které provozovatel letadla používá pro zajištění služeb během letů, zejména občerstvení a pohodlí cestujících. 17xx.11.xx.20112014 Změna č. 2224 1-4
HLAVA 3 PŘEDPIS L 9 HLAVA 3 VSTUP A ODLET CESTUJÍCÍCH A JEJICH ZAVAZADEL A. Všeobecně 3.1 V zájmu usnadnění a urychlení odbavení osob vstupujících nebo odlétajících prostřednictvím letecké dopravy musí smluvní státy přijmout předpisy pro kontrolu v letecké dopravě a musí je provádět takovým způsobem, aby nedocházelo ke zbytečným zpožděním. 3.2 Při tvorbě postupů majících za cíl efektivní provádění kontrol cestujících a posádky musí vzít smluvní státy v úvahu, v případě potřeby, uplatnění opatření týkající se ochrany mezinárodního civilního letectví před protiprávními činy, celistvosti hranic, kontroly narkotik a opatření hraniční kontroly. 3.3 Smluvní státy, které v cestovních dokladech používají pro zobrazení osobních dat údajů včetně biometrických údajů čipy integrovaného obvodu (Integrated Circuit Chip IC Chip) nebo jinou volitelnou technologii strojového čtení, musí zajistit, aby zakódovaná zakódované data údaje mohla mohly být na vyžádání držitele dokladu odkrytaodkryty. 3.4 Smluvní stát nesmí prodlužovat platnost cestovních dokladů s možností strojového čtení. Poznámka 1: Specifikace pro strojově čitelné cestovní doklady (Doc 9303) nepovoluje změnu data ukončení platnosti ani jiných údajů v zóně pro strojové čtení. 3.4bis Smluvní státy používající systémy automatizovaného odbavení by měly zajistit dostatečnou personální obsazenost bran pro cestující, jsou-li v provozu, aby byl zajištěn jejich hladký tok a rychlá odezva na situace spojené s bezpečností a integritou při poruše systému. B. Požadované cestovní doklady 3.5 Smluvní státy nesmí pro vstup do a odlet z území státu požadovat od cizinců jiné doklady než ty, které jsou vyžadované právními předpisy. 3.6 Smluvní státy nesmí od cizinců, kteří jsou právoplatnými držiteli platných pasů uznaných přijímacím státem a, v případě potřeby, platných víz, požadovat při jejich cestování leteckou dopravou předložení jakýchkoliv jiných osobních dokladů k ověření totožnosti. Poznámka: Záměrem tohoto výše uvedeného opatření není zabránit smluvním státům uznávat jiné oficiální průkazy totožnosti určené pro cestovní účely jako národní identifikační karty, námořní identifikační doklady, povolení k pobytu cizích státních příslušníků a prozatímní náhradní cestovní identifikační doklady. C. Zabezpečení cestovních dokladů 3.7 Smluvní státy musí pravidelně obnovovat bezpečnostní prvky nových verzí cestovních dokladů tak, aby byly chráněny proti zneužití a aby byly snáze rozpoznány případy, kdy byly takové doklady nezákonně měněny, kopírovány nebo vydány. 3.8 Smluvní státy musí zavést dohledkontroly v procesu vyhotovování a vydávání cestovních dokladů, aby zabránily krádeži jejich zásob prázdných cestovních dokladů a zneužití nově vydaných cestovních dokladů. 3.8.1 Smluvní státy musí zavést vhodné kontroly procesu žádosti o cestovní doklad, jejího posouzení a vydání dokladu jako celku, aby byla zajištěna vysoká úroveň integrity a ochrany civilního letectví. 3.9 Smluvní státy by měly vkládat biometrická biometrické data údaje do strojově čitelných cestovních pasů, víz a jiných oficiálních cestovních dokladů pomocí jedné nebo více volitelných technologií pro ukládání dat údajů jako doplněk k zóně pro strojové čtení, jak je specifikováno v dokumentu ICAO Doc 9303, Machine Readable Travel Documents. Požadovaná Požadované data údaje ukládaná ukládané na čip integrovaného obvodu jsou stejná stejné jako data údaje vytištěná vytištěné na stránce s identifikačními údaji, t.j. data údaje obsažená obsažené v zóně pro strojové čtení plus digitalizované fotografické vyobrazení. Otisk(y) prstů a/nebo scan duhovky oka jsou volitelné biometrické údaje pro ty smluvní státy, které si přejí v cestovním pasu doplnit zobrazení obličeje dalšími biometrickými údaji. Smluvní státy, které uvádí biometrická biometrické data údaje do zóny pro strojové čtení strojově čitelného cestovního pasu, musí ukládat data údaje v bezkontaktním čipu integrovaného obvodu ve shodě s ISO/IEC 14443 a programovat podle struktury logických datúdajů, jak je specifikováno dle ICAO. 3.9.1 Smluvní státy (a) vydávající nebo chystající se vydávat elektronické pasy; a/nebo (b) provádějící při hraničních kontrolách automatické kontroly elektronických pasů by měly sdílet adresář veřejných klíčů ICAO (ICAO PKD). D. Cestovní doklady 3.10 Všechny cestovní pasy vydané Smluvní smluvními státy musí zahájit vydávání cestovních pasů se strojově čitelnými údajibýt strojově čitelné v souladu se specifikacemi uvedenými v dokumentu ICAO Doc 9303, Part 1 nejpozději 1. dubna 2010. Poznámka: Toto ustanovení nebrání vydávání pasů bez strojově čitelných údajů nebo cestovních dokladů omezené platnosti v naléhavých případech. 3.10.1 Smluvní státy musí zajistit, aby doba platnosti pasů vydaných po 24. listopadu 2005, které nejsou strojově čitelné, byla ukončena před 24. listopadem 2015. 17xx.11xx.20112014 3-1 Změna č. 2224
PŘEDPIS L 9 HLAVA 3 3.11 Pokud jsou vydávané identifikační doklady a víza uznávány pro cestovní účely, měly by je smluvní státy vydávat ve strojově čitelné formě, jak je specifikováno v dokumentu ICAO Doc 9303, Machine Readable Travel Documents. 3.12 Pokud nejsou vydávané cestovní pasy strojově čitelné, musí smluvní státy zajistit, aby osobní identifikační údaje, údaje o vydání dokladu a formát stránky s údaji byly v souladu se specifikacemi pro vizuální část obsaženou v dokumentu ICAO Doc 9303, Part 1, Machine Readable Passports. Oblast zóna pro strojové čtení musí být vyplněna slovy jako tento pas není strojově čitelný ( this passport is not machine readable ) nebo jinak označen proti podvodnému vložení strojově čitelných znaků. 3.13 Smluvní státy by měly zřídit veřejně přístupná zařízení pro podání žádostí o vydání pasu a/nebo pro vydání pasů. 3.14 Smluvní státy musí zavést transparentní postupy pro podání žádosti o vydání, obnovu a výměnu pasů a na vyžádání případných žadatelů zpřístupnit informace s příslušnými požadavky. 3.14.1 Pokud je vydání nebo obnova pasu zpoplatněna, pak by částka takového poplatku neměla překročit náklady na tuto operaci. 3.15 Smluvní státy musí vydat každé osobě, bez ohledu na věk, samostatný pas. 3.16 U pasů vydávaných za účelem turistiky nebo obchodních cest by měly smluvní státy stanovit dobu platnosti pasu obvykle na dobu nejméně pěti let, na neomezený počet cest a pro cestování do všech států a teritorií. Poznámka 1: Vzhledem k omezené trvanlivosti dokladu a změně vzhledu držitele pasu v průběhu času se nedoporučuje doba platnosti delší než deset let. Poznámka 2: Nouzové, diplomatické, služební a jiné pasy pro speciální účely mohou mít kratší dobu platnosti. E. Výstupní víza 3.17 Smluvní státy nesmí požadovat výstupní víza od svých občanů cestujících do zahraničí ani od cizinců na konci jejich pobytu. 3.18 Smluvní státy by neměly požadovat výstupní víza od cizích státních příslušníků trvale žijících na území smluvního státu a cestujících do zahraničí. F. Vstupní víza pro vícenásobný vstup 3.19 Smluvní státy by měly odstranit nebo zrušit požadavek na vstupní víza pro občany maximálního možného počtu Států ucházejících se o vstup jako cizinci. 3.20 Smluvní státy nesmí požadovat od svých občanů víza pro vícenásobný vstup. 3.21 Smluvní státy by neměly vyžadovat víza pro vícenásobný vstup od cizích státních příslušníků, trvale žijících na území smluvního státu, kteří mají legální povolení k trvalému pobytu. 3.22 Smluvní státy musí zavést jednoduché a transparentní postupy pro podání žádostí o vydání vstupních víz pro případné cizince a musí zajistit, aby žádosti o taková víza byly vyřizovány v co nejkratší době po přijetí žádosti. 3.23 Postupy pro vydávání víz by neměly standardně po žadateli vyžadovat osobní přítomnost ve vydávajícím úřadu. 3.24 Smluvní státy musí zajistit, aby platnost vstupních víz standardně vydávaných případným cizincům byla nejméně šest měsíců od data vydání bez ohledu na počet vstupů a s možností omezení doby každého pobytu. 3.25 Pokud vydávaná víza nejsou strojově čitelná, měly by smluvní státy zajistit, aby osobní údaje a údaje o vydání takových dokladů byly v souladu se specifikacemi pro vizuální část strojově čitelných víz tak, jak je uvedeno v dokumentu ICAO Doc 9303, Part 2 Machine Readable Visas. G. Karty vstupu/výstupu 3.26 Smluvní státy by neměly požadovat ani od cizinců cestujících letecky ani zprostředkovaně od provozovatelů letadel písemné doplňkové identifikační informace k informacím uvedeným v jejich dokladech. V případě, že je takový soubor informací o totožnosti požadován, by měly smluvní státy vyvinout elektronický systém, který tyto informace získá ze strojově čitelných cestovních dokladů nebo z jiných zdrojů. 3.27 Smluvní stát, který od přilétajících nebo odlétajících cizinců vyžaduje písemný záznam osobních údajů, musí omezit své požadavky na informace uvedené v Doplňku 5 Karta vstupu/výstupu (Embarkation/Disembarkation Card). 3.28 Pokud smluvní státy požadují karty vstupu/výstupu, musí uznat její vyplnění cizinci a nesmí požadovat její vyplnění nebo kontrolu po provozovateli letadla. 3.29 Smluvní státy, které vyžadují předložení vstupních/výstupních karet, musí tyto karty poskytnout provozovateli letecké společnosti nebo jeho cestovní kanceláři bezúplatně za účelem distribuce odlétajícím cestujícím před nástupem do letadla nebo přilétajícím cestujícím během letu. H. Mezinárodní osvědčení o očkování nebo preventivním opatření 3.30 V případech, kdy národní úřady v souladu s Mezinárodními zdravotnickými předpisy (2005) vyžadují doklad o očkování nebo preventivním opatření, musí smluvní státy uznat Mezinárodní osvědčení o očkování nebo preventivním opatřením vydané Světovou zdravotnickou organizací (WHO) podle IHR (2005). I. Kontrola cestovních dokladů 3.31 Smluvní státy musí napomáhat provozovatelům letadel ve vyhodnocování cestovních dokladů předkládaných cestujícími za účelem odrazení od podvodů a zneužití. 17.11.2011 Změna č. 22 3-2
HLAVA 3 PŘEDPIS L 9 3.32 Smluvní státy by měly vzít v úvahu přijetí společných opatření s ostatními smluvními státy týkající se povolení umístění styčných úředníků na letištích za účelem zajistit pomoc provozovatelům letadel s určením platnosti a věrohodnosti cestovních dokladů nastupujících osob. 3.33 Provozovatelé letadel musí přijmout v místě nástupu nutná opatření, která zajistí, že jsou cestující vybaveni pro kontrolní účely doklady předepsanými Státy tranzitu a cíle cesty, jak je předepsáno v této Hlavě. 3.33bis Státní úřady každého smluvního státu musí zadržet pozměněné, zfalšované nebo padělané cestovní doklady. Státní úřady musí také zadržet cestovní doklady osoby vydávající se za právoplatného držitele cestovního dokladu. Takové doklady musí být okamžitě staženy z oběhu a vráceny příslušným úřadům Státu uvedeného jako vydavatel dokladu nebo stálému zastoupení takového Státu. 3.33ter Smluvní státy nesmí požadovat, aby provozovatelé letadel zadrželi cestovní doklady uvedené v ust. 3.33bis. 3.33quater Smluvní státy nesmí požadovat, aby provozovatelé letadel přepravili cestujícího z místa odletu nebo tranzitu na zamýšlené konečné místo určení, pokud se prokáže dokladem, který je dle rozhodnutí Státu pozměněný, zfalšovaný nebo padělaný nebo je v držení jiné osoby, než které byl vydán. Poznámka: Toto ustanovení by nemělo být vykládáno tak, že brání v návratu nežádoucích cestujících, jejichž dokumenty jsou pozměněné, zfalšované nebo padělané nebo držené podvodníkem a zadržené Smluvním státem v souladu s ust. 3.33bis, a kteří cestují na základě průvodního dopisu vydaného v souladu s ust. 5.7. J. Postupy při odletu 3.34 Smluvní státy nesmí od cizinců požadovat potvrzení o zaplacení daně z příjmu. 3.35 Smluvní státy nesmí činit provozovatele letadel odpovědnými za případné nezaplacení daně z příjmu jakýmkoliv cestujícím. 3.36 Smluvní státy by si měly ve spolupráci s provozovateli letadel a vedením letiště stanovit za cíl časové období 60 minut pro uskutečnění všech požadovaných výstupních formalit všech cestujících, vyžadujících standardní postupy odbavení, počínaje momentem, kdy se cestující sám dostaví k prvnímu odbavovacímu bodu na letišti (t.j. odbavovací přepážka letecké společnosti (check-in), stanoviště pro provádění kontrol z hlediska ochrany mezinárodního civilního letectví před protiprávními činy nebo jiné požadované kontrolní stanoviště dle podmínek každého jednotlivého letiště). Poznámka: Požadované výstupní formality, které by měly být během těchto 60 minut dokončeny, by měly zahrnovat odbavení leteckou společností (checkin), opatření vztahující se k ochraně mezinárodního civilního letectví před protiprávními činy a, kde je to použitelné, výběr letištních a jiných poplatků a opatření hraniční kontroly, t.j. pasová, karanténní a celní kontrola. 3.37 Smluvní státy, které požadují kontrolu cestovních dokladů odlétajících cestujících státními úřady, by ve spolupráci s vedením letiště měly pro urychlení takové kontroly používat vhodnou technologii a zprovoznit vícekanálový kontrolní systém nebo jiným způsobem zajistit rozdělení cestujících. 3.38 Smluvní státy nesmí standardně vyžadovat předložení zavazadel cestujících odlétajících ze svého území za účelem hraniční kontroly. K. Postupy a odpovědnosti při vstupu 3.39 Smluvní státy by si měly ve spolupráci s provozovateli letadel a provozovateli letišť stanovit za cíl zajistit odbavení všech cestujících vyžadujících standardní postupy odbavení během 45 minut od výstupu z letadla, vyžadující ne více než normální postupy odbavení, bez ohledu na velikost letadla a čas pravidelného příletu. 3.40 V zájmu urychlení kontrol musí smluvní státy ve spolupráci s provozovateli letišť používat vhodnou technologii a zprovoznit vícekanálový systém hraniční kontroly, nebo jiným způsobem zajistit rozdělení cestujících na mezinárodních letištích, kde objem pohybu cestujících taková opatření vyžaduje. 3.41 Vyjma zvláštních případů nesmí smluvní státy vybírat od cestujících nebo posádky cestovní doklady nebo jiné doklady totožnosti před jejich příchodem ke stanovištím hraniční kontroly. 3.42 Příslušné státní úřady musí urychleně přijmout cestující a posádku k hraniční kontrole, aby jim mohl být povolen vstup do Státu. Poznámka: Cestující nebo člen posádky, který usiluje o vstup do příslušné země, je přijat ke kontrole, když se poprvé po výstupu z letadla dostaví k příletovému kontrolnímu stanovišti, kde policista rozhodne, zda mu bude do země povolen vstup či nikoliv. To nezahrnuje kontrolu cestovních dokladů, která může být provedena ihned po výstupu z letadla. 3.43 Provozovatel letadla musí být odpovědný za dozor a péči o vystupující cestující a členy posádky od doby, kdy opustí letadlo do doby, kdy budou přijati k podstoupení kontrole, jak je uvedeno v ust. 3.42. 3.44 Po takovémto přijetí by příslušné státní úřady měly nést odpovědnost za dozor a péči o cestující a členy posádek, dokud jim není povolen vstup nebo nejsou shledáni nežádoucími. 3.45 Odpovědnost provozovatele letadla za dozor a péči o cestující a členy posádek musí končit v okamžiku, kdy je takové osobě povolen vstup do Státu. 3.46 Státní úřady každého smluvního státu musí zadržet pozměněné, zfalšované nebo padělané cestovní doklady. Rovněž musí zadržet cestovní doklady osoby vydávající se za právoplatného držitele cestovního dokladu. Takové doklady musí být okamžitě vyňaty z oběhu a vráceny příslušným úřadům Státu uvedeného jako vydavatele dokladu nebo stálému diplomatickému zastoupení takového Státu. 17xx.11xx.20112014 3-3 Změna č. 2224
PŘEDPIS L 9 HLAVA 3 3.47 Každý smluvní stát, který zavádí systém předávání údajů o cestujících (API) v rámci své národní legislativy, musí dodržovat mezinárodně uznávané standardy pro přenos údajů API. Poznámka 1: API vyžaduje získávání osobních údajů cestujících a posádky a podrobnosti o letu od provozovatele letadla před odletem. Tyto informace jsou elektronicky přenášeny orgánům hraniční kontroly v místě příletu nebo odletu. Údaje o cestujících a posádce jsou tedy obdrženy před odletem nebo příletem letadla. Poznámka 2: Zpráva UN/EDIFACT PAXLST je standardní elektronická zpráva vyvinutá speciálně jako podmnožina UN/EDIFACT pro zajištění (elektronického) přenosu seznamu cestujících. UN/EDIFACT je zkratka pro United Nations rules for Electronic Data Interchange For Administration, Commerce and Transport. Pravidla zahrnují soubor mezinárodně uznávaných standardů, adresářů a pokynů pro elektronickou výměnu strukturovaných dat údajů a zejména informací týkajících se obchodu se zbožím a službami mezi nezávislými, počítačovými informačními systémy. WCO, IATA a ICAO společně odsouhlasili maximální soubor údajů API, které by měly být začleněny do zprávy PAXLST používané provozovatelem letadla pro přenášení těchto údajů úřadům hraniční kontroly v místě odletu nebo příletu. Lze očekávat, že standard UN/EDIFACT může být doplněn moderními technickými zprávami, kterými jsou například mezinárodní standardy xml nebo webové aplikace. Poznámka 3: Ve své současné struktuře formátu nebude zpráva UN/EDIFACT PAXLST využitelná pro oblast všeobecného civilního letectví. 3.47.1 Při stanovování identifikačních informací cestujících, které mají být přenášeny, musí smluvní stát požadovat pouze takové údaje nebo jejich části, které jsou k dispozici ve strojově čitelných cestovních dokladech, a které jsou v souladu se specifikacemi uvedenými v dokumentu ICAO Doc 9303, Machine Readable Travel Documents. Všechny požadované informace musí splňovat podmínky pro zprávy UN/EDIFAC PAXLST uvedené v pokynech WCO/IATA/ICAO API. 3.47.X1 Systémy API Smluvních států a provozovatelů letadel, včetně iapi, by měly být schopny provozu 24/7 se zavedenými postupy, které minimalizují přerušení v případě výpadku nebo selhání systému. 3.47.X2 Smluvní státy a provozovatelé letadel by měli, je-li to vhodné a proveditelné, zajišťovat na principu 24/7 (nepřetržitě) provozní a technickou podporu, která by analyzovala a reagovala na jakýkoliv výpadek nebo selhání systému, aby došlo k obnovení běžného provozu, v nejkratší možné době. 3.47.X3 Smluvní státy a provozovatelé letadel by měli stanovit a zavést vhodná oznámení a postupy obnovení provozu, jak při údržbě informačního systému tak neplánovaných výpadcích nebo selhání systému. 3.47.2 Pokud smluvní státy usilují o zavedení národního systému předávání údajů o cestujících (API) a nejsou schopny plně vyhovět ust. 3.47.1 co se týče požadavků na údaje nebo jejich části, musí zajistit, aby v požadavku národního programu byly zahrnuty pouze ty údaje, které byly stanoveny pro začlenění do zpráv UN/EDIFACT PAXLST, nebo se smluvní státy musí řídit procesem DMR (Data Maintenance Request) Světové celní organizace (WCO) pro každou odchylku od standardu. 3.47.3 Pokud smluvní státy při zavádění nového systému předávání údajů o cestujících (API) nejsou schopny přijmout údaje cestujících přenesené v souladu se specifikacemi UN/EDIFACT PAXLST použitím standardní metody přenosu, jak je stanoveno v ust. 3.47.1, pak by měly vzít v úvahu provozní dopady a finanční náklady uživatelů způsobené úpravou zprávy UN/EDIFACT PAXLST a jejího obsahu na požadovaný alternativní formát. 3.47.4 Smluvní státy by měly usilovat o minimalizaci počtu přenosů údajů API pro konkrétní let. 3.47.5 Pokud smluvní stát vyžaduje vzájemnou výměnu API údajů, pak musí v souvislosti s usnadněním procesu pro cestující usilovat v co největší možné míře o omezení provozní a administrativní zátěže pro provozovatele letadel. 3.47.6 V případě jakýchkoliv chyb způsobených výpadkem systému, který může mít za následek, že data údaje nebyla nebyly státním úřadům přenesena přeneseny v souladu s API systémem nebo byla byly poškozenapoškozeny, by smluvní státy neměly ukládat provozovatelům letadel žádné pokuty ani penále. 3.47.7 Smluvní státy, vyžadující přenos dat údajů o cestujících elektronickou formou prostřednictvím systému předávání údajů o cestujících (Advance Passenger Information System), už nesmí vyžadovat seznam cestujících v listinné podobě. 3.47.8 Smluvní státy usilující o zavedení interaktivního systému předávání údajů o cestujících (iapi): a) by se měly snažit minimalizovat dopad na stávající systémy provozovatele letadla a technickou infrastrukturu prostřednictvím konzultací s provozovateli letadel ještě před vývojem a zavedením systému iapi; b) by měly spolupracovat s provozovateli letadel na rozvoji systému iapi, který je propojen s odbavovacím rozhraním provozovatele letadla; a c) by se měly řídit Pokyny pro předávání údajů o cestujících (API) přijatých WCO/ICAO/IATA, vyžadují-li iapi. 3.48 Smluvní státy, vyžadující přístup k záznamům o knihování cestujících (Passenger Name Record PNR), by měly své požadavky na data údaje a manipulaci s takovými daty údaji uvést v soulad s pokyny obsaženými v ICAO Doc 9944 (Guidelines on passenger Name Record (PNR) Data), a v poradenském materiálu k zavedení zprávy PNRGOV uveřejněném WCO a schváleném organizacemi ICAO a IATA. 3.48.1 Smluvní státy a provozovatelé letadel by měli poskytovat příslušnou úroveň kontaktní podpory (je-li to proveditelné, provoz 24/7). 17.11.2011 Změna č. 22 3-4
HLAVA 3 PŘEDPIS L 9 3.48.2 Při stanovení požadavků na předávání údajů PNR by měly smluvní státy považovat přijetí a zavedení PNRGOV zpráv jako způsob přenosu údajů PNR. Poznámka: Zpráva PNRGOV je standardní elektronická zpráva společně schválená organizacemi WCO/ICAO/IATA. Poskytované datové prvky závisejí na druhu rezervačního a odbavovacího systému provozovatele letadel. 3.49 Vyjma zvláštních okolností musí smluvní státy přijmout opatření, podle kterých budou identifikační doklady cizinců kontrolovány při vstupu a odletu pouze jedenkrát. 3.50 Smluvní státy nesmí vyžadovat od cestujících a posádky písemné prohlášení o zavazadlech, pokud nevezou zboží podléhající proclení nebo jimi není přepravováno zakázané zboží. 3.51 Smluvní státy musí přijmout dvoukanálový systém nebo jiný výběrový postup pro celní a karanténní prohlídku, založený na řízení rizika, přiměřený podmínkám a objemu provozu na daném letišti. Poznámka: Zjednodušené celní prohlídky založené na dvoukanálovém systému jsou uvedeny v Doplňku 6, Doporučení Rady celní spolupráce (nyní Světová celní organizace World Customs Organization WCO). 3.52 V případech, kdy je doba platnosti cestovního pasu cizince kratší než doba platnosti víza, by měl Stát, který vízum vydal, vízum dále uznávat až do konce doby jeho platnosti, pokud je předloženo společně s novým pasem cizince. 3.53 Smluvní státy vydávající víza na omezený počet vstupů musí vhodným způsobem, jasně a trvale označit každý případ použití víza, aby mohli jeho držitel, jakýkoliv letecký provozovatel nebo státní úřady rychle a bez použití jakýchkoliv speciálních prostředků zjistit jeho platnost. 3.54 Po každém předložení pasů nebo jiných oficiálních cestovních dokladů cestujícími a posádkou musí příslušný státní úředník, vyjma speciálních jednotlivých případů, okamžitě po kontrole tyto doklady vrátit zpět. 3.55 Smluvní státy by měly přijmout taková opatření, pomocí kterých cestující a jeho zavazadla přilétávající mezinárodním letem se dvěma nebo více mezipřistáními na mezinárodních letištích uvnitř území jednoho Státu, nebude žádán podrobit se formalitám hraniční kontroly na více než jednom letišti příslušného Státu. L. Tranzitní postupy a požadavky 3.56 Kde to letištní vybavení dovoluje, musí smluvní stát zajistit pomocí přímých tranzitních oblastí taková opatření nebo jiným způsobem zajistit, aby posádka, cestující a jejich zavazadla přilétající z jiného Státu a pokračující ve své cestě do třetího Státu tím samým letem nebo jiným letem z toho samého letiště v ten samý den, mohla zůstat dočasně uvnitř letiště příletu bez podrobení se vstupním formalitám hraniční kontroly Státu tranzitu. 3.57 Počet Států, po jejichž občanech, kteří přilétají mezinárodním letem a pokračují ve své cestě do třetího Státu tím samým letem nebo jiným letem z toho samého letiště v ten samý den, jsou požadována při přímém tranzitu víza, musí být co nejmenší. M. Nakládání se zavazadly oddělenými od svého majitele 3.58 Smluvní státy musí povolit provozovatelům letadel přesunout nesprávně zaslané zavazadlo do místa jeho vlastníka a nesmí na nich vyžadovat odpovědnost za penále, pokuty, dovozní cla a daně na základě toho, že zavazadlo bylo nesprávně zasláno. 3.59 Smluvní státy musí povolit přímé přeložení nesprávně zaslaného zavazadla mezi mezinárodními lety na tom samém letišti bez prohlídky, vyjma kontroly z hlediska ochrany mezinárodního civilního letectví před protiprávními činy nebo jiných nezbytných kontrol. V případech, kdy přímé přeložení nemůže být provedeno, musí smluvní státy vydat opatření pro převzetí takového zavazadla do dočasné úschovy pod bezpečným dohledem na vhodném místě. 3.60 Smluvní státy musí povolit provozovatelům letadel předložit v zastoupení jejich vlastníků neidentifikovaná, nevyžádaná nebo nesprávně zaslaná zavazadla k odbavení v příslušném místě určení a doručit taková zavazadla jejich vlastníkům. 3.61 Smluvní státy musí urychlit odbavení neidentifikovaných, nevyžádaných nebo nesprávně zaslaných zavazadel a jejich vrácení provozovateli letadla pro další nakládání s nimi. Za podmínek stanovených státními úřady může být povoleno provozovatelům letadel takové zavazadlo za účelem zjištění majitele otevřít. 3.62 Provozovatel letadla musí být osvobozen od povinnosti zabezpečit doposud státním úřadem neodbavené zavazadlo a od odpovědnosti za dovozní cla a daně uvalitelné na takové zavadlo, pokud bylo zpoplatněno celní správou a je pod její přímou kontrolou. N. Identifikace a vstup posádky a ostatního personálu provozovatele letadla 3.63 Smluvní státy musí zavést ve spolupráci s provozovateli letadel a provozovateli letišť opatření k urychlení kontroly členů posádek a jejich zavazadel, jak je požadováno při odletu a při příletu. 3.64 Smluvní státy musí usnadnit a urychlit provozovatelům letadel se sídlem na jejich území proces získávání Osvědčení člena posádky (Crew Member Certificates CMCs) pro členy svých posádek. Poznámka: CMC bylo vyvinuto jako karta používaná pro identifikační účely členů posádek s tím, že průkazy způsobilosti budou nadále sloužit jejich hlavnímu účelu, a to potvrzovat profesionální kvalifikace členů letových posádek. ČR: 3.64.1 V ČR vydává Osvědčení člena posádky (CMC) na žádost provozovatele letadel Úřad pro civilní letectví. 17xx.11xx.20112014 3-5 Změna č. 2224
PŘEDPIS L 9 HLAVA 3 3.65 Pokud smluvní státy vydávají Osvědčení člena posádky, pak toto musí být vydáno pouze ve formě strojově čitelných karet v souladu se specifikacemi uvedenými v dokumentu ICAO Doc 9303, Part 3. 3.65.1 Smluvní státy by měly zavést vhodné postupy, které umožní jakémukoliv členu posádky vybaveného Osvědčením člena posádky (CMC) prověřit a posoudit platnost uvedených údajů a v případě potřeby provést opravu, pro člena posádky bezplatně. 3.66 Vydávají-li provozovatelé letadel průkazy totožnosti členů posádek, měly by smluvní státy požadovat výrobu takových identifikačních dokladů podle vzoru uvedeném v Doplňku 7, t.j. vzhledově stejném jako vizuální část strojově čitelného Osvědčení člena posádky, který potvrzuje strojové ověření totožnosti a ověření dokladu z hlediska ochrany před protiprávními činy. 3.66.1 Smluvní státy by měly zajistit, aby byl záznam každého vydaného Osvědčení člena posádky a ostatních oficiálních identifikačních dokladů vydaných, pozastavených nebo odebraných uložen v elektronické databázi zajištěné proti zásahu a neoprávněnému přístupu. Veškeré informace uložené v elektronické databázi a Osvědčení člena posádky (CMC) by měly být omezeny na informace, které jsou nezbytné pro účely ověření totožnosti člena posádky. 3.67 Osvědčení člena posádky musí být vydáno pouze po prověření osobních údajů příslušným státním úřadem. Navíc pro vydávání CMC musí být zavedeny přiměřené postupy kontroly, jako jsou ověření zaměstnaneckého poměru žadatele před vydáním dokladu, kontrola skladových zásob čistých karet a požadavky na zodpovědnost vydávajícího personálu. 3.68 Smluvní státy musí přijmout CMC vydané v souladu s požadavky standardu 3.65 a umožnit tak bezvízový vstup členů posádky, pokud přilétají služebně mezinárodním letem a požadují dočasný vstup na dobu povolenou státem vstupu. 3.68.1 Smluvní státy by měly upustit od vízových požadavků pro členy posádek, pokud přilétají služebně mezinárodním letem a požadují dočasný vstup na dobu povolenou státem vstupu. 3.68.2 Smluvní státy by měly upustit od vízových požadavků pro přilétávající členy posádek předkládajících CMC, pokud přilétají s jiným provozovatelem letadla nebo přijíždí jiným druhem dopravy a požadují dočasný vstup na dobu povolenou státem vstupu, aby mohli nastoupit do služby při příštím přiděleném letu. 3.69 Smluvní státy musí přijmout opatření umožňující bez prodlení dočasný vstup na své území technickému personálu zahraničních leteckých společností provozujících lety na nebo přes jejich území s cílem zajištění letové způsobilosti letadla, které z technických důvodů nemůže pokračovat v letu. V těch případech, kdy Stát požaduje garance za vstup a/nebo výstup těchto osob z tohoto Státu, musí být toto řešeno takovým způsobem, aby se nezdržoval okamžitý vstup takového personálu. O. Inspektoři civilního letectví 3.70 Smluvní státy by měly zajistit, aby bylo s inspektory civilního letectví jiného smluvního státu, kteří jsou ve výkonu služby, zacházeno při vyřizování výstupních a vstupních formalit stejným způsobem jako se členy posádek. 3.71 Smluvní státy by měly zajistit, aby inspektoři civilního letectví byli vybaveni identifikačním dokladem s uvážením Dopl. 8. 3.72 Inspektoři civilního letectví by měli mít u sebe identifikační doklad specifikovaný v ust. 3.71, kopii cestovního plánu inspektora schváleného státem v jehož jsou službách, a platný cestovní pas. 3.73 Smluvní státy by měly rozšířit výsady dočasného vstupu tak, jak jsou popsány v ust. 3.68 pro členy posádek, i na inspektory civilního letectví jiných smluvních států, pokud budou vybaveni doklady uvedenými v ust. 3.72 (t.j. identifikační doklad, cestovní plán a platný cestovní pas) a odletí po obvyklé době stanovené pro odpočinek. P. Pomoc v nouzových situacích/vstupní víza v případě zásahu vyšší moci 3.74 Smluvní státy by měly zavést opatření umožňující dočasný vstup pro cestujícího nebo člena posádky, u jehož letu došlo k přesměrování nebo ke zpoždění v důsledku vyšší moci a který nemá vstupní vízum potřebné před příletem. 3.75 Smluvní státy musí přijmout opatření, jenž přilétávajícím tranzitním cestujícím, kteří nemohou neočekávaně pokračovat v cestě z důvodu zrušení letu nebo zpoždění, umožní získat povolení opustit tranzitní prostor z důvodu ubytování. ČR: Poznámka: V případě ČR je povolením myšleno vstupní vízum. 3.76 V nouzových situacích způsobených vyšší mocí by měly smluvní státy, provozovatelé letadel a provozovatelé letišť přednostně pomoci cestujícím osobám se zdravotními potížemi, mladistvým osobám bez doprovodu a osobám se zdravotním postižením, které již zahájily svou cestu. 3.77 Smluvní státy by měly zavést opatření umožňující odlet z nebo tranzit přes jejich území cestujícím, kteří mají platnou rezervaci pro daný let, i když jejich vízum pozbylo platnosti v důsledku vyšší moci. 3.78 Smluvní státy by měly umožnit vstup zaměstnanců, kteří mají být v krátké době nasazeni, aby pomáhali cestujícím, jejichž lety byly narušeny v důsledku vyšší moci. 3.79 V případě přesměrování nebo zpoždění letu z důvodu vyšší moci by měly smluvní státy zavést opatření umožňující tranzit přes jejich území cestujícím s platnou rezervací pro daný let, kteří nemají platná vstupní víza. 17.11.2011 Změna č. 22 3-6
HLAVA 5 PŘEDPIS L 9 HLAVA 5 NEŽÁDOUCÍ A VYHOŠŤOVANÉ OSOBY A. Všeobecně 5.1 Smluvní státy musí za účelem minimalizace přerušení řádného provozu mezinárodního civilního letectví vzájemně spolupracovat při řešení jakýchkoliv odchylek vzniklých při zavádění ustanovení této Hlavy. 5.2 Smluvní státy musí zjednodušit tranzit osob, které byly vyhoštěny z jiného smluvního státu dle ustanovení této Hlavy a rozšířit nutnou spolupráci s provozovatelem (provozovateli) letadla (letadel) a doprovodem při provádění takového vyhoštění. 5.2.1 Během doby, kdy je nežádoucí cestující nebo vyhošťovaná osoba pod dohledem pověřené úřední osoby daného smluvního státu, musí tato úřední osoba zachovat důstojnost vyhošťovaných osob a přijmout taková opatření, aby nebyla jejich důstojnost porušena. Poznámka: S těmito osobami by mělo být zacházeno v souladu s příslušnými mezinárodními opatřeními, včetně OSN Mezinárodním paktem o Občanských a politických právech (UN International Covenant on Civil and Political Rights). a veškeré další informace musí být předány provozovateli letadla nebo v případě doprovázené osoby doprovodu, který musí být odpovědný za jejich doručení státním úřadům Státu v místě určení. 5.7 Smluvní státy nařizující přepravu nežádoucí osoby, jejíž cestovní doklady byly zadrženy dle ust. 3.46, musí doručit průvodní dopis ve formátu uvedeném v Doplňku 9 (2) státním úřadům Státu (Států), přes který (které) bude tato osoba přepravována a/nebo Státu, ve kterém tato osoba zahájila let. Průvodní dopis spolu s kopiemi zadržených cestovních dokladů a příkazem k přepravě musí být předány provozovateli letadla nebo v případě doprovázené osoby doprovodu, který musí být odpovědný za jejich doručení státním úřadům Státu v místě určení. 5.8 Smluvní státy, které mají důvod věřit, že by nežádoucí osoba mohla klást odpor proti své přepravě, musí informovat dotyčného provozovatele letadla s dostatečným předstihem před plánovaným odletem, aby mohl učinit protiopatření pro zajištění bezpečnosti letu ve smyslu ochrany mezinárodního civilního letectví před protiprávními činy. B. Nežádoucí osoby 5.3 Smluvní státy musí neprodleně uvědomit provozovatele letadla, a potvrdit co nejdříve písemně osobu, která byla shledána jako nežádoucí. Poznámka: Upozornění může být předáno buď písemnou nebo elektronickou formou, např. e-mail. 5.4 Smluvní státy by mělymusí prostřednictvím svých státních úřadů dohodnout s provozovatelem letadla časový rámec pro vyhoštění osoby, která byla shledána nežádoucí tak, aby měl provozovatel letadla dostatek času provést vyhoštění osoby prostřednictvím svých služeb nebo zajistit vyhoštění této osoby jiným způsobem. Poznámka: Toto ustanovení nepřipouští návrat osoby žádající o azyl na území smluvního státu do země, ve které by byl ohrožen její život nebo její svoboda z důvodu rasového, náboženského, národnostního, členství v určitých společenských skupinách nebo politického názoru. 5.5 Smluvní státy musí zajistit vydání příkazu k přepravě, který se týká osoby shledané jako nežádoucí, provozovateli letadla. Příkaz k přepravě musí obsahovat informace týkající se letu přilétávajícího letadla, které přepravuje takovou osobu a pokud je známo, jméno, věk, pohlaví a státní příslušnost dotyčné osoby. 5.6 Smluvní státy nařizující přepravu nežádoucí osoby, která ztratila nebo zničila své cestovní doklady, musí doručit průvodní dopis ve formátu uvedeném v Doplňku 9 (1) státním úřadům tranzitního (tranzitních) Státu (Států), přes který (které) bude tato osoba přepravována a/nebo Státu, ve kterém tato osoba zahájila let. Průvodní dopis, příkaz k přepravě 5.9 Provozovatel letadla musí být odpovědný za výlohy spojené s dohledem a péčí o osobu s nedostatečnými doklady od okamžiku, kdy je osoba shledána nežádoucí a vrácena provozovateli letadla k přepravě z daného Státu. 5.9.1 Smluvní stát musí být odpovědný za výlohy spojené s dohledem a péčí o všechny ostatní typy nežádoucích osob, včetně osob, kterým nebyl povolen vstup z důvodu nejasností v dokladech zjištěných kontrolou provozovatele letadla nebo z důvodů jiných, než jsou nedostatečné doklady, od okamžiku, kdy jsou osoby shledány nežádoucími a vráceny provozovateli letadla k vyhoštění z daného Státu. 5.10 Pokud je osoba shledána jako nežádoucí a je vrácena provozovateli letadla k přepravě z území Státu, nesmí být bráněno provozovateli letadla nárokovat od této osoby výlohy spojené s její přepravou. 5.11 Provozovatel letadla musí přepravit nežádoucí osobu: a) na místo, odkud přiletěla; nebo b) na jakékoliv místo, kde není shledána jako nežádoucí. 5.11.1 V případě potřeby by se měly smluvní státy domluvit s provozovatelem letadla na nejvhodnějším místě, kam má být nežádoucí osoba přepravena. 5.12 Smluvní stát musí přijmout k šetření osobu přepravenou ze Státu, kde byla tato osoba shledána jako nežádoucí, pokud tato osoba zahájila let na jeho území. Smluvní stát nesmí tuto osobu vrátit zpět na území Státu, kde již byla dříve shledána jako nežádoucí. xx.yy.zzzz18xx.11.xx.20104 5-1 Změna č. 24