LETECKÝ PŘEDPIS ZJEDNODUŠENÍ FORMALIT L 9
|
|
- Růžena Blažková
- před 9 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 MINISTERSTVO DOPRAVY ČESKÉ REPUBLIKY Zpracovatel: Úřad pro civilní letectví LETECKÝ PŘEDPIS ZJEDNODUŠENÍ FORMALIT L 9 Uveřejněno pod číslem jednacím: 702/ SP/1
2
3 KONTROLNÍ SEZNAM STRAN PŘEDPIS ZJEDNODUŠENÍ FORMALIT (L 9) Strana Datum Strana Datum i až iii Dopl. 2-1 / ZN v až vii 1-1 až až až až až / / Změna č Změna č Změna č Změna č Změna č Změna č Oprava č. 2/ČR Změna č. 24 Dopl. 3-1 / ZN Dopl. 4-1 / ZN Dopl. 5-1 / ZN Dopl Změna č. 1/ČR Změna č. 1/ČR Změna č. 22 Změna č. 1/ČR Změna č. 1/ČR Oprava č. 2/ČR Dopl Dopl. 7-1 / ZN Dopl. 8-1 / ZN Dopl. 9-1 / Dopl / ZN Dopl / ZN 8-1 / / 8-4 Dopl. 1-1 / ZN Oprava č. 2/ČR Změna č Změna č. 1/ČR Změna č. 1/ČR Změna č. 22 Změna č. 1/ČR Změna č. 1/ČR Změna č. 1/ČR Dopl / Dopl Dopl až Dopl Dopl / Dopl Změna č Změna č. 24 Oprava č. 2/ČR
4
5 ÚVODNÍ ČÁST PŘEDPIS L 9 ÚVODNÍ USTANOVENÍ Ministerstvo dopravy, jako příslušný správní orgán, uveřejňuje dle ustanovení 102 zákona č. 49/1997 Sb., o civilním letectví a o změně a doplnění zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, ve znění pozdějších předpisů letecký předpis: ZJEDNODUŠENÍ FORMALIT L9 1. V tomto leteckém předpisu je použito textu jednoho dokumentu, a to: ANNEX 9 - FACILITATION Ministerstvo dopravy provedlo redakci shora uvedeného dokumentu tak, aby jednotlivé části textu na sebe plynule a systematicky navazovaly. 2. Tam, kde dokument neobsahuje určení adresátů jednotlivých pravidel (práv a povinností) a nositelů pravomocí, jsou tito adresáti a nositelé pravomocí uvedeni ve vlastním textu leteckého předpisu. Rovněž v případech, kdy se to jeví žádoucím, je vlastní text leteckého předpisu opatřen dalším textem. 3. Pro řešení případných sporů o pravomoc nebo příslušnost je třeba využít příslušných ustanovení platných právních předpisů České republiky, zejména pak zákona č. 49/1997 Sb., o civilním letectví a o změně a doplnění zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, ve znění pozdějších předpisů a zákona České národní rady č. 2/1969 Sb., o zřízení ministerstev a jiných ústředních orgánů státní správy České socialistické republiky, ve znění pozdějších předpisů. Datum účinnosti tohoto předpisu je: Datem účinnosti tohoto předpisu se zrušuje, včetně pozdějších změn a oprav, Předpis L9 Zjednodušení formalit, který byl schválen opatřením Ministerstva dopravy a spojů č.j / ze dne i
6 ZÁMĚRNĚ NEPOUŽITO
7 ÚVODNÍ ČÁST PŘEDPIS L 9 ÚČINNOST PŘEDPISU, ZMĚN A OPRAV Změny Opravy Číslo Datum účinnosti Datum záznamu a změny podpis zapracováno Číslo opravy Datum účinnosti Datum záznamu a podpis 22 a 1/ČR /ČR zapracováno /ČR iii
8 ZÁMĚRNĚ NEPOUŽITO
9 ÚVODNÍ ČÁST PŘEDPIS L 9 OBSAH KONTROLNÍ SEZNAM STRAN ÚVODNÍ USTANOVENÍ ÚČINNOST PŘEDPISU, ZMĚN A OPRAV OBSAH i iii v Hlava 1 Definice a obecné principy 1-1 A. Definice 1-1 B. Obecná ustanovení 1-4 Hlava 2 Vstup a odlet letadla 2-1 A. Všeobecně 2-1 B. Doklady - požadavky a použití 2-1 C. Oprava dokladů 2-2 D. Dezinsekce letadla 2-2 E. Dezinfekce letadla 2-2 F. Opatření týkající se mezinárodního všeobecného letectví a ostatních nepravidelných letů 2-3 I. Všeobecně 2-3 II. Předběžné povolení 2-3 III. Předběžné oznámení o příletu 2-3 IV. Odbavení a dočasné stání letadla 2-3 Hlava 3 Vstup a odlet cestujících a jejich zavazadel 3-1 A. Všeobecně 3-1 B. Požadované cestovní doklady 3-1 C. Zabezpečení cestovních dokladů 3-1 D. Cestovní doklady 3-1 E. Výstupní víza 3-2 F. Vstupní víza pro vícenásobný vstup 3-2 G. Karty vstupu/výstupu 3-2 H. Mezinárodní osvědčení o očkování nebo preventivním opatření 3-2 I. Kontrola cestovních dokladů 3-2 J. Postupy při odletu 3-3 K. Postupy a odpovědnosti při vstupu 3-3 L. Tranzitní postupy a požadavky 3-5 M. Nakládání se zavazadly oddělenými od svého majitele v Změna č. 24
10 PŘEDPIS L 9 ÚVODNÍ ČÁST N. Identifikace a vstup posádky a ostatního personálu provozovatele letadla 3-5 O. Inspektoři civilního letectví 3-6 P. Pomoc v nouzových situacích/vstupní víza v případě zásahu vyšší moci 3-6 Hlava 4 Vstup a odlet nákladu a ostatních předmětů 4-1 A. Všeobecně 4-1 B. Informace požadované státními úřady 4-1 C. Propuštění a proclení vyváženého nákladu 4-2 D. Propuštění a proclení dováženého nákladu 4-2 E. Náhradní díly, vybavení, zásoby a další materiál dovážený nebo vyvážený provozovateli letadel v souvislosti s poskytováním mezinárodních služeb 4-3 F. Kontejnery a palety 4-3 G. Postupy a dokumentace pro poštu 4-4 H. Radioaktivní materiál 4-4 Hlava 5 Nežádoucí a vyhošťované osoby 5-1 A. Všeobecně 5-1 B. Nežádoucí osoby 5-1 C. Vyhošťované osoby 5-2 D. Zprostředkování výměny cestovních dokladů 5-2 Hlava 6 Mezinárodní letiště zařízení a služby pro zajištění provozu 6-1 A. Všeobecně 6-1 B. Opatření pro řízení toku provozu na letištích 6-1 I. Všeobecná ustanovení 6-1 II. Opatření k organizaci parkování a obsluhy letadel 6-2 III. Odlétající cestující, posádka a zavazadla 6-2 IV. Přilétající cestující, posádka a zavazadla 6-2 V. Tranzit a přeprava cestujících a posádky 6-2 VI. Různá zařízení a služby pro cestující v budovách terminálů 6-2 VII. Zařízení pro odbavení a proclení nákladu a pošty 6-3 C. Opatření nezbytná k provádění zdravotní pomoci, pohotovostní lékařské služby a karantény pro zvířata a rostliny D. Zařízení nezbytná k provádění kontroly spojené s odbavením a k zajištění činnosti kontrolních orgánů E. Neukáznění cestující 6-3 F. Komfortní vybavení Změna č. 24 vi
11 ÚVODNÍ ČÁST PŘEDPIS L 9 Hlava 7 Přistání na jiném než mezinárodním letišti 7-1 A. Všeobecně 7-1 B. Krátké mezipřistání 7-1 C. Nepokračování v letu 7-1 Hlava 8 Další opatření pro zjednodušení formalit 8-1 A. Záruky a osvobození od zabrání nebo zabavení 8-1 B. Zjednodušení pátrání, záchrany, zjišťování příčin leteckých nehod a záchrany majetku C. Záchranné lety při přírodních katastrofách a katastrofách vyvolaných lidským činitelem, které vážně ohrožují zdraví člověka nebo životní prostředí a obdobné nouzové situace vyžadující pomoc Organizace spojených národů (OSN) D. Znečištění moře a záchranné operace 8-2 E. Implementace mezinárodních zdravotnických předpisů a souvisejících opatření 8-2 F. Národní plán připravenosti civilního letectví na výskyt nakažlivé choroby 8-2 G. Vytvoření národních programů pro zjednodušení formalit 8-2 H. Zjednodušení přepravy osob se zdravotním postižením a osobám se sníženou schopností pohybu a orientace 8-3 I. Všeobecně 8-3 II. Přístup na letiště 8-3 III. Přístup k leteckým službám 8-3 I. Pomoc obětem leteckých nehod a jejich rodinám 8-4 Doplněk 1 Všeobecná deklarace Dopl. 1-1 Doplněk 2 Seznam cestujících Dopl. 2-1 Doplněk 3 Seznam nákladu Dopl. 3-1 Doplněk 4 Potvrzení o dezinsekci s následným účinkem Dopl. 4-1 Doplněk 5 Karty vstupu/výstupu Dopl. 5-1 Doplněk 6 Doporučení rady celní spolupráce Dopl. 6-1 Doplněk 7 Osvědčení člena posádky Dopl. 7-1 Doplněk 8 Osvědčení inspektora civilního letectví Dopl. 8-1 Doplněk 9 Doporučené vzory dokumentu pro návrat nežádoucích osob Dopl. 9-1 Doplněk 10 Vzor obchodního dokumentu OSN Dopl Doplněk 11 Modelový program pro zjednodušení formalit (FAL) pro letiště Dopl Doplněk 12 Model národního programu FAL Dopl Doplněk 13 Formulář pro vyhledávání cestujícího v souvislosti s ochranou veřejného zdraví Dopl vii Změna č. 24
12 ZÁMĚRNĚ NEPOUŽITO
13 HLAVA 1 PŘEDPIS L 9 HLAVA 1 DEFINICE A OBECNÉ PRINCIPY A. Definice Výrazy použité v tomto předpisu mají následující význam: Adresář veřejných klíčů ICAO (ICAO Public Key Directory [ICAO PKD]) Centrální databáze, která spolu se systémem pro jejich distribuci, slouží jako archiv certifikátů pravosti, kterými jsou elektronické údaje v dokladu podepsány (Document Signer Certificates CDS). Obsahuje veřejné klíče CDS, jako seznam prvotních certifikátů vydavatelů národních certifikačních autorit (MLCSCA), link certifikáty vydavatelů národních certifikačních autorit (ICCSCA) a jako seznam zrušených/neplatných certifikátů. Tato centrální databáze (ICAO PKD) je udržovaná Mezinárodní organizací pro civilní letectví ve prospěch účastníků, s cílem usnadnit ověřování platnosti/pravosti údajů v elektronických strojově čitelných cestovních dokladech. Celistvost hranic (Border integrity) Prosazování zákonů a předpisů Státem, týkajících se pohybu zboží a/nebo osob přes jeho hranice. Cestovní doklad (Travel document) Pas nebo jiný oficiální doklad totožnosti vydaný Státem nebo organizací, který může být použit právoplatným držitelem pro mezinárodní přepravu. Cizinec (Visitor) Každá osoba, která vystoupí z letadla a vstoupí na území smluvního státu, který je jiný, než ve kterém má osoba trvalé bydliště; zdržuje se zde v souladu se zákony tohoto smluvního státu bez přistěhovaleckého úmyslu za účelem turistiky, rekreace, sportu, zdraví, z rodinných důvodů, studijních důvodů, náboženských poutí nebo služební cesty a během svého pobytu na území navštíveného státu nevykonává žádné výdělečné zaměstnání. ČR: Poznámka: V ČR se cizincem rozumí fyzická osoba, která není státním občanem České republiky, včetně občana Evropské unie. Člen letové posádky (Flight crew member) Člen posádky s průkazem způsobilosti pověřený povinnostmi nezbytnými pro provoz letadla během doby letové služby. Člen posádky (Crew member) Osoba určená provozovatelem do služby v letadle během doby letové služby. Deklarant (Declarant) Jakákoliv osoba, která provádí prohlášení zboží, nebo jejímž jménem je prohlášení prováděno. Dezinfekce (Disinfection) Postup, podle kterého jsou dle potřeby přijímána zdravotnická opatření pro kontrolu nebo hubení původců infekce na lidském těle nebo zvířeti, v nebo na zasažené části letadla, zavazadla, nákladu, zboží nebo přepravních kontejnerů, přímým působením chemických nebo fyzikálních činitelů. Dezinsekce (Disinsection) Postup, podle kterého jsou přijímána zdravotnická opatření pro kontrolu nebo hubení hmyzu nacházejícího se v letadle, zavazadlech, nákladu, přepravních kontejnerech, zboží a poště. Dočasné přijetí/vstup (Temporary admission) Celní postup, při kterém může být určité zboží dopraveno na celní území, osvobozeno zcela nebo částečně od platby dovozních cel a daní pod podmínkou, že takové zboží musí být dovezeno pro zvláštní účely s úmyslem jeho opětovného vývozu v daném období a beze změn, kromě běžného opotřebení v důsledku jeho použití. Dokumenty provozovatelů letadel (Aircraft operators documents) Letecké nákladní listy/seznamy zásilek, letenky a palubní vstupenky, bankovní a agenturní smluvní dokumenty, doklady o placení nadváhy, různé platební poukázky (M.C.O.), zprávy o škodách a nepravidelnostech, zavazadlové a nákladové visačky, letové řády, doklady o hmotnosti a vyvážení letadla pro potřeby provozovatelů letadel. Doprovod (Escort) Doprovod je osoba, oprávněná smluvním státem nebo provozovatelem letadla k doprovodu nežádoucích nebo vyhošťovaných osob, které mají opustit tento stát. Dovozní cla a daně (Import duties and taxes) Celní poplatky a veškeré ostatní dávky, daně a poplatky, které jsou vybírány za dovoz zboží, nebo v souvislosti s dovozem zboží. Nezahrnují jakékoliv poplatky, které jsou, co do své výše, omezeny přibližnými náklady na služby poskytované celními orgány nebo jimi vybírané v zastoupení jiného národního úřadu. Elektronické strojově čitelné cestovní doklady (emrtd) Strojově čitelné cestovní doklady (pas, vízum nebo občanský průkaz), které jsou opatřené bezkontaktním čipem, jako nosičem údajů s biometrickými údaji držitele dokladu v souladu se standardy stanovenými v příslušné části dokumentu ICAO Doc Imigrační kontrola (Immigration control) Opatření přijatá Státem ke kontrole vstupu, tranzitu a vycestování z jeho území letecky cestujících osob Změna č. 24
14 PŘEDPIS L9 HLAVA 1 Interaktivní API (Interactive API (iapi)) Elektronický systém, který během odbavení přenáší údaje o cestujících shromážděné provozovatelem letadla státním úřadům, které v rámci stávající doby pro zpracování odbavení cestujícího na přepážce, vrátí provozovateli zprávu s odpovědí pro každého cestujícího a/nebo člena posádky. Inspektor civilního letectví (Civil aviation inspector) Inspektor civilního letectví je osoba jmenovaná členským státem, která je pověřena inspekcí bezpečnosti, ochrany civilního letectví před protiprávními činy nebo souvisejících hledisek provozu letecké dopravy podle pokynů příslušného úřadu. Poznámka: Inspektory civilního letectví jsou například inspektoři odpovědní za letovou způsobilost, letový provoz a jiná hlediska související s bezpečností provozu letecké dopravy a ochranou civilního letectví před protiprávními činy. Komfortní vybavení (Passenger amenities) Služby poskytované cestujícím, které nejsou podstatné pro průběh cesty. Kontrola narkotik (Narcotics control) Opatření ke kontrole nezákonného pohybu narkotik a psychotropních látek leteckou dopravou. Mezinárodní letiště (International airport) Letiště vyhlášené leteckým úřadem smluvního státu, na jehož území se letiště nachází, sloužící jako letiště vstupu a odletu pro mezinárodní letový provoz, a na kterém je poskytováno celní a pasové odbavení, zdravotnická pomoc a karanténa pro živočichy a rostliny apod. Náhradní díly (Spare parts) Předměty, včetně motorů a vrtulí, pro opravu nebo výměnu, určené k zástavbě do letadla. Naložení (Lading) Umístění nákladu, pošty, zavazadel nebo zásob na palubu letadla určené k letecké přepravě. Náklad (Cargo) Jakýkoliv majetek přepravovaný letadlem jiný než pošta, zásoby a doprovázená (zapsaná) nebo nesprávně zaslaná zavazadla. Nástup (Embarkation) Nastoupení na palubu letadla za účelem zahájení letu s výjimkou posádky nebo cestujících, kteří nastoupili v předchozím bodě přistání toho samého přímého letu. Nedoprovázené zavazadlo (Unaccompanied baggage) Zavazadlo dopravované jako náklad, které může nebo nemusí být přepravováno stejným letadlem jako osoba, které náleží. Neidentifikované zavazadlo (Unidentified baggage) Zavazadlo na letišti, s označením nebo bez označení zavazadlovou visačkou, které není vyzvednuto nebo identifikováno cestujícím Změna č Nesprávně zaslané zavazadlo (Mishandled baggage) Zavazadlo náhodně nebo neúmyslně oddělené od cestujícího nebo posádky. Nevyžádané zavazadlo (Unclaimed baggage) Zavazadlo dopravené na letiště, které není vyzvednuto nebo vyžádáno cestujícím. Nežádoucí osoba (Inadmissible person) Osoba, které je nebo bude odmítnut odpovědnými úřady vstup do uvedeného Státu. ČR: Poznámka: V ČR se nežádoucí osobou rozumí cizinec, jemuž nelze umožnit vstup na území z důvodu, že by tento cizinec při pobytu na území mohl ohrozit bezpečnost státu, veřejný pořádek, ochranu veřejného zdraví nebo ochranu práv a svobod druhých nebo obdobný zájem chráněný na základě závazku vyplývajícího z mezinárodní smlouvy. Ohrožení veřejného zdraví mezinárodního významu (Public health emergency of international concern) Výjimečná událost, uvedená v Mezinárodních zdravotnických předpisech (2005) Světové zdravotnické organizace tak, že: (i) představuje ohrožení veřejného zdraví v dalších Státech v důsledku možnosti šíření nemoci ve světě, a (ii) potenciálně vyžaduje koordinovanou mezinárodní reakci. Opatření přímého tranzitu (Direct transit arrangements) Zvláštní opatření schválená příslušnými státními úřady týkající se krátkodobého přistání letadel při průletu uvedeným smluvním státem, kdy letadlo i náklad mohou zůstat pod jejich přímým řízením. Oprávněný zástupce (Authorized agent) Osoba, která zastupuje provozovatele a která je jím oprávněna jednat v jeho zastoupení ve věci vyřizování formalit spojených se vstupem a odbavením letadla provozovatele, posádky, cestujících, nákladu, pošty, zavazadel nebo zásob a rovněž, kde to národní zákony povolují, třetí strana oprávněná manipulovat s nákladem letadla. Osoba s neplatnými doklady (Improperly documented person) Osoba, která cestuje nebo se pokouší cestovat: a) s cestovními doklady s vypršenou dobou platnosti nebo neplatnými vízy; b) s padělanými, nepravými nebo pozměněnými cestovními doklady nebo vízy; c) s cestovními doklady nebo vízy někoho jiného; d) bez cestovního dokladu; nebo e) bez víza, pokud je požadováno. Osoba se zdravotním postižením a osoba se sníženou schopností pohybu a orientace (Person with disabilities) Jakákoliv osoba, jejíž pohyblivost je v době přepravy snížena z důvodu fyzické neschopnosti (smyslové
15 HLAVA 1 PŘEDPIS L 9 nebo pohybové), duševního nedostatku, věku, nemoci nebo jiné příčiny způsobující neschopnost a jejíž stav vyžaduje, aby jejím potřebám byla věnována odpovídající pozornost a byly jim přizpůsobeny služby, které jsou poskytované všem cestujícím. Podvodník (Imposter) Osoba, která se vydává za právoplatného držitele pravého cestovního dokladu. Posouzení rizika (Risk assessment) Posouzení vyhošťujícím Státem vhodnosti vyhošťované osoby pro vyhoštění s nebo bez doprovodu, prostřednictvím obchodních leteckých služeb. Posouzení by mělo brát v úvahu všechny související faktory, včetně zdravotní, mentální a tělesné zdatnosti pro přepravu obchodním letem, ochotu nebo neochotu k cestování, vzory chování a jakékoliv násilné chování v minulosti. Pošta (Mail) Odesílání listovních zásilek a jiných předmětů podaných a určených k dodání poštovními službami v souladu s pravidly Světové poštovní unie (Universal Postal Union UPU). Pozemní vybavení (Ground Equipment) Předměty zvláštní povahy pro použití při údržbě, opravě a obsluze letadla na zemi, včetně zkušebního zařízení a zařízení na odbavení nákladu a cestujících. Proclení zboží (Clearance of goods) Výkon celních formalit nezbytných k uvolnění zboží do domácího používání, vývozu nebo podrobení dalším celním postupům. Propuštění zboží (Release of goods) Krok celních úřadů dávající dotyčné osobě k dispozici zboží podléhající proclení. Provoz všeobecného letectví (General aviation operation) Provoz letadel jiný než obchodní letecká doprava nebo letecké práce. Provozovatel letadla (Aircraft Operator) Osoba, organizace nebo podnik, který provozuje letadlo nebo nabízí letadlo k jeho provozu. Příkaz k přepravě (Removal order) Písemné rozhodnutí předané Státem provozovateli, jehož letem nežádoucí osoba přicestovala do tohoto Státu, k odvezení takové osoby z jeho území. Přímá tranzitní oblast (Direct transit area) Zvláštní oblast ustanovená na mezinárodním letišti schválená příslušnými státními úřady a pod jejich přímým dohledem nebo řízením, kde mohou cestující zůstat během tranzitu nebo přestupu bez uplatnění vstupních požadavků Státu. Přímý let (Through flight) Jednotlivý let letadla označený provozovatelem stejným symbolem z počátečního bodu přes jakýkoliv mezilehlý bod do bodu určení. Riziko pro veřejné zdraví (Public health risk) Pravděpodobnost události, která může nepříznivě postihnout zdraví lidské populace, s důrazem na takovou, která se může šířit mezinárodně a může představovat vážné a přímé nebezpečí. Rozhodnutí o vyhoštění (Deportation order) Písemný příkaz vydaný oprávněným úřadem Státu a předaný vyhošťované osobě, přikazující této osobě opustit Stát. Řízení rizika (Risk management) Soustavná aplikace postupů řízení a metod, která poskytuje orgánům hraniční kontroly nezbytné informace o pohybech nebo o zásilkách, které představují nebezpečí. Stát zápisu do rejstříku (State of Registry) Stát, v jehož rejstříku je letadlo zapsáno. Státní úřady (Public Authorities) Úřady nebo úřední osoby smluvního státu odpovědné za dodržování a prosazování příslušných zákonů a předpisů tohoto Státu, které se jakkoliv dotýkají požadavků a doporučených postupů tohoto předpisu. Svobodné celní pásmo (Free zone) Část území smluvního státu, kde veškeré sem umístěné zboží je z hlediska dovozních cel a daní obecně považováno za nacházející se mimo celní území. Systém automatizovaného odbavení (Automated Border Control (ABC)) Automatizovaný systém, který ověřuje elektronické strojově čitelné cestovní doklady nebo bezpečnostní tokeny, zjišťuje, zda je cestující právoplatným držitelem dokladu nebo tokenu, ověřuje záznamy hraniční kontroly a následně rozhoduje o oprávněnosti k překročení hranice dle předem stanovených pravidel. Systém předávání údajů o cestujících (Advance Passenger Information (API) System) Elektronický komunikační systém, jehož prostřednictvím je zabezpečován přenos údajů o cestujících orgánům hraniční kontroly před příletem nebo odletem. Velitel letadla (Pilot in command) Pilot odpovědný za provoz a bezpečnost letadla během doby letu. Vstup (Admission) Povolení opravňující osobu ke vstupu do Státu udělené příslušným státním úřadem Státu v souladu s právními předpisy. Vybavení letadla (Aircraft equipment) Předměty určené pro použití na palubě letadla během letu, včetně vybavení pro poskytnutí první pomoci a nouzového vybavení pro přežití a zásob potravin, ale ne náhradní díly a zásoby. Vybavení pro ochranu mezinárodního civilního letectví před protiprávními činy (Security equipment) Zařízení speciální povahy a jeho příslušenství používané samostatně nebo jako součást systému k ochraně civilního letectví před protiprávními činy nebo k jejich odhalení Změna č. 24
16 PŘEDPIS L9 HLAVA 1 Vyhoštění osoby (Removal of a person) Postup státních úřadů, v souladu s jeho zákony, nařizující dané osobě opustit Stát. Vyhošťovaná osoba (Deportee) Osoba, která vstoupila na území Státu legálně nebo nelegálně a které bylo později oprávněnými úřady nařízeno tento Stát opustit. Vyložení letadla (Unlading) Vyjmutí nákladu, pošty, zavazadel nebo zásob z letadla po přistání. Výstup (Disembarkation) Opuštění letadla po přistání s výjimkou posádky nebo cestujících, kteří pokračují v přímém letu tím samým letadlem do dalšího bodu přistání. Zahájení cesty (Commencement of journey) Bod, ve kterém osoba zahájila svojí cestu, bez ohledu na jakékoliv letiště, ve kterém přeruší cestu v rámci přímého tranzitu, průletu nebo navazujícího letu, pokud neopustí tranzitní prostor daného letiště. Záchranné lety (Relief flights) Lety prováděné pro humanitární účely, které přepravují ošetřující personál, zásoby pro účely pomoci jako např. potraviny, oblečení, přístřešky, léky a další materiál, během nebo po nouzové situaci a/nebo katastrofě a/nebo pro použití k evakuaci osob z místa, kde je jejich život nebo zdraví touto nouzovou situací a/nebo katastrofou ohrožen, do bezpečného místa toho samého Státu nebo Státu, který je ochoten takové osoby přijmout. Zásoby (Stores (Supplies)) a) Zásoby pro spotřebu; a b) zásoby k odnesení: Ad a) Zásoby pro spotřebu Prodané nebo neprodané zboží určené pro spotřebu cestujícími a posádkou na palubě letadla, a zboží nezbytné pro provoz a údržbu letadla, včetně paliva a maziv. Ad b) Zásoby k odnesení Zboží pro prodej cestujícím a posádce letadla s úmyslem jeho odnesení. Zavazadla (Baggage) Osobní majetek cestujících nebo posádky přepravovaný letadlem dle dohody s provozovatelem. B. Obecná ustanovení 1.1 Požadavky a Doporučené postupy se vztahují na všechny kategorie provozu letadel, vyjma případů, kdy se konkrétní ustanovení vztahuje pouze na jeden druh provozu. 1.2 Smluvní státy musí přijmout nezbytná opatření k zajištění toho, aby: a) doba požadovaná k provedení hraniční kontroly týkající se osob a letadla a propuštění/proclení zboží byla minimální; b) použití správních a kontrolních požadavků způsobovalo minimum potíží; c) výměna příslušných informací mezi smluvními státy, provozovateli a letišti byla podporována a prováděna v co nejširším možném rozsahu; a d) bylo dosaženo optimální úrovně ochrany mezinárodního civilního letectví před protiprávními činy v souladu se zákony. 1.3 Smluvní státy musí k propuštění/proclení zboží při hraničních kontrolách používat postupy řízení rizika. 1.4 Smluvní státy musí pro zvýšení efektivity a hospodárnosti svých letištních postupů zavést účelné informační technologie. 1.5 Ustanovení tohoto předpisu nesmí zabránit použití národní legislativy vztahující se k ochraně mezinárodního civilního letectví před protiprávními činy a ostatním nutným kontrolám. 1.6 Smluvní státy a provozovatelé letadel by si měli vyměňovat informace ohledně příslušných kontaktních míst, na které by měly být předávány dotazy hraniční kontroly a celních orgánů. Zásoby potravin (Commissary supplies) Položky pro jednorázové nebo vícenásobné použití, které provozovatel letadla používá pro zajištění služeb během letů, zejména občerstvení a pohodlí cestujících Změna č
17 HLAVA 2 PŘEDPIS L 9 HLAVA 2 VSTUP A ODLET LETADLA A. Všeobecně 2.1 Smluvní státy musí přijmout příslušná opatření k odbavení letadla při příletu z nebo odletu do jiného smluvního státu a provádět je takovým způsobem, aby nedocházelo ke zbytečným zpožděním. 2.2 Při tvorbě postupů majících za cíl efektivní odbavení vstupujících nebo odlétajících letadel musí vzít smluvní státy v úvahu, v případě potřeby, opatření týkající se ochrany mezinárodního civilního letectví před protiprávními činy a kontroly narkotik. 2.3 Příslušné státní úřady smluvního státu by měly uzavírat Memoranda o porozumění s leteckými společnostmi poskytujícími mezinárodní letecké služby v tomto Státě a s provozovateli jeho mezinárodních letišť, stanovující základní principy vzájemné spolupráce při ochraně před obchodováním s narkotiky a psychotropními látkami. Memoranda by měla být uzavírána na základě vzorových dokumentů pro tyto účely vypracovaných Světovou celní organizací (World Customs Organization WCO). Obdobná Memoranda o porozumění by měly smluvní státy uzavírat mezi sebou. 2.4 Smluvní státy nesmí bránit letadlu v přístupu na jakékoliv mezinárodní letiště z důvodu ohrožení veřejného zdraví, pokud není takové opatření přijato v souladu s Mezinárodními zdravotnickými předpisy (International Health Regulation IHR, 2005) Světové zdravotnické organizace (World Health Organisation - WHO) V případech, kdy se za výjimečných okolností posuzuje možnost přerušení letecké dopravy z důvodu ohrožení veřejného zdraví, smluvní státy by měly tento případ ještě před rozhodnutím o přerušení letecké dopravy nejprve konzultovat se Světovou zdravotnickou organizací a zdravotnickým úřadem státu, ve kterém se nemoc vyskytuje. 2.5 Pokud v reakci na konkrétní ohrožení veřejného zdraví mezinárodního významu smluvní stát zvažuje zavedení dodatečných zdravotnických opatření jiných než doporučuje WHO, musí tak učinit v souladu s Mezinárodními zdravotnickými předpisy (2005), zejména článkem 43, který částečně stanovuje, že pokud se úřady daných států rozhodují zda zavést dodatečná zdravotnická opatření, musí své rozhodnutí založit na: a) vědeckých principech; b) dostupných vědeckých principech o riziku pro lidské zdraví nebo v případě nedostatku těchto důkazů na dostupných informacích včetně informací od WHO a dalších příslušných mezivládních organizací a mezinárodních orgánů; a c) konkrétních pokynech či radách WHO, které jsou dostupné. Poznámka 1: Ustanovení 2.5 se vztahuje pouze na situace, kde jsou platná IHR (2005) Dočasná doporučení (tj. v rámci vyhlášení ohrožení veřejného zdraví mezinárodního významu) nebo Stálá doporučení. Tyto požadavky v článku 43 lze použít také v jiných souvislostech zahrnujících dodatečné opatření platné pro mezinárodní dopravu (včetně letadel), uvedená například v článcích 23.2, 27.1 a 28 IHR. Poznámka 2: Článek 43 IHR (2005) rovněž požaduje, aby Stát, který zavedl dodatečná opatření, ze kterých vyplývá významný zásah do mezinárodní dopravy, poskytl WHO zdravotnické a vědecké zdůvodnění pro tato opatření Každý stát, na nějž má dopad opatření vyplývající z ust. 2.4 nebo přerušení dle ust by měl v případě potřeby zažádat o konzultaci Stát, který zavedl taková opatření. Účelem těchto konzultací by mělo být objasnění vědeckých informací a zdravotnických zdůvodnění, které jsou základem přijatého opatření a nalezení vzájemně přijatelného řešení. B. Doklady požadavky a použití 2.6 Smluvní státy nesmí vyžadovat pro vstup a odlet letadla žádné jiné doklady než ty, které jsou uvedeny v této Hlavě. 2.7 Smluvní státy nesmí požadovat víza ani vybírat žádné další poplatky v souvislosti s jakýmikoliv doklady požadovanými pro vstup nebo odlet letadla. 2.8 Doklady pro vstup a odlet letadla by měly být přijatelné, pokud jsou vyplněny v arabském, anglickém, francouzském, ruském nebo španělském jazyce. Jakýkoliv smluvní stát může požadovat ústní nebo písemný překlad z výše uvedených jazyků do svého jazyka. 2.9 Vzhledem k technologickým možnostem smluvního státu jsou doklady pro vstup a odlet letadla přijatelné, jsou-li předloženy: a) v elektronické podobě, předané do informačního systému příslušných státních úřadů; b) v listinné podobě, vyhotovené nebo doručené elektronicky; nebo c) v listinné podobě, vyplněné ručně podle vzorů uvedených v tomto předpisu V případě, že příslušný doklad byl předložen provozovatelem letadla nebo jeho jménem v elektronické podobě a smluvní stát jej v této podobě přijal, pak smluvní stát nesmí požadovat předložení stejného dokladu v listinné podobě Změna č. 22
18 PŘEDPIS L 9 HLAVA Smluvní stát, vyžadující všeobecnou deklaraci, musí omezit své požadavky pouze na ty informace, které jsou uvedeny v Doplňku 1. Informace musí být akceptovány jak v elektronické, tak v listinné podobě V případě, kdy smluvní stát vyžaduje předložení všeobecné deklarace pouze za účelem ověření, musí přijmout taková opatření, která zajistí, že požadavky na toto ověření mohou být uspokojeny dodatečným prohlášením na jedné straně seznamu nákladu vypsaným buď ručně nebo pomocí razítka s požadovaným textem. Takové ověření musí být podepsáno oprávněným zástupcem nebo velitelem letadla Smluvní státy standardně nesmí vyžadovat předložení seznamu cestujících. V těch případech, kdy je seznam cestujících požadován, musí být požadované údaje omezeny na údaje stanovené v Doplňku 2. Informace musí být akceptovány jak v elektronické, tak v listinné podobě V případech, kdy smluvní stát požaduje seznam nákladu v listinné podobě, je přijatelný buď jako: a) formulář uvedený v Doplňku 3, vyplněný podle pokynů; nebo b) formulář uvedený v Doplňku 3, částečně vyplněný s přiloženou kopií každého leteckého nákladního listu, náležejícímu k nákladu na palubě letadla Smluvní státy nesmí požadovat písemné prohlášení o zásobách zůstávajících na palubě letadla Ve věci zásob naložených nebo vyložených z letadla, nesmí objem požadovaných údajů v seznamu zásob překročit: a) údaje uvedené v záhlaví formuláře seznamu nákladu; b) počet kusů každého druhu zboží; a c) povahu každého druhu zboží Smluvní státy nesmí požadovat předložení seznamu doprovázených zapsaných a nesprávně zaslaných zavazadel naložených nebo vyložených z letadla Smluvní státy nesmí požadovat předložení jiného písemného prohlášení o poště než jsou formuláře uvedené v platných zákonech Světové poštovní unie (Universal Postal Union UPU) Smluvní státy nesmí požadovat, aby provozovatel letadla předložil v době vstupu a odletu letadla státním úřadům více než tři kopie jakéhokoliv výše uvedeného dokladu Pokud se neprovádí nástup/výstup cestujících nebo nakládání/vykládání nákladu, zásob nebo pošty, nesmí být vyžadován (vyžadovány) příslušný (příslušné) doklad (doklady), pokud je ve všeobecné deklaraci proveden náležitý zápis. C. Oprava dokladů 2.21 V případě, že jsou v jakémkoliv z výše uvedených dokladů nalezeny chyby, příslušné státní úřady musí poskytnout provozovateli letadla nebo oprávněnému zástupci příležitost k opravě takových chyb nebo případně provedou takovou opravu samy Provozovatel letadla nebo jeho oprávněný zástupce nesmí být pokutován, jestliže přesvědčí/ujistí dotčené státní úřady, že jakákoliv chyba, která byla nalezena v těchto dokladech, vznikla neúmyslně a nedošlo k ní z podvodných úmyslů nebo z hrubé nedbalosti. Považuje-li se za nezbytné zabránit opakování takové chyby, pokuta nesmí být větší, než je pro tento účel nezbytné. D. Dezinsekce letadla 2.23 Smluvní státy musí omezit pravidelné používání aerosolové dezinsekce paluby letadel a pilotních prostor v době přítomnosti cestujících a posádky na palubě, pokud nebudou body odletu nebo tranzitu letadla na území, které představuje podle příslušných úřadů ohrožení veřejného zdraví, zemědělství nebo životního prostředí Smluvní státy, které vyžadují dezinsekci letadel, musí pravidelně přezkoumávat své požadavky a případně je upravit na základě veškerých dostupných faktů týkajících se přenosu hmyzu na svá příslušná území prostřednictvím letadla Je-li dezinsekce vyžadována, musí smluvní stát schválit nebo uznat pouze takové metody, jak chemické nebo nechemické povahy, a/nebo insekticidy, které jsou doporučené Světovou zdravotnickou organizací (WHO) a jsou smluvním státem považovány za účinné. Poznámka: Toto ustanovení nebrání zkoušení a ověřování dalších metod pro konečné schválení Světovou zdravotnickou organizací (WHO) Smluvní státy musí zajistit, aby provedení dezinsekce neohrožovalo zdraví cestujících a posádky a nesnižovalo jejich pohodlí Smluvní státy musí provozovali letadla na požádání poskytnout příslušné informace, v jazyku srozumitelném posádce i cestujícím, vysvětlující příslušné nařízení, důvod jeho zavedení a bezpečnost řádně provedené dezinsekce letadla Pokud byla dezinsekce provedena v souladu s postupy doporučenými Světovou zdravotnickou organizací (WHO), musí smluvní stát ve všeobecné deklaraci uvést příslušné osvědčení podle Doplňku 1, nebo v případě dezinsekce s následným účinkem Potvrzení o dezinsekci s následným účinkem, podle Doplňku Pokud byla dezinsekce řádně provedena na základě ustanovení 2.25 a osvědčení dle ustanovení 2.28 je předloženo nebo zpřístupněno státním úřadům země vstupu, úřady musí standardně takové potvrzení uznat a bezodkladně povolit výstup cestujících a posádky z letadla Smluvní státy musí zajistit, aby všechny insekticidy nebo jiné látky používané k dezinsekci neměly škodlivý účinek na konstrukci letadla nebo jeho provozní vybavení. Zápalné chemické sloučeniny nebo roztoky, které by pravděpodobně mohly poškodit konstrukci letadla např. korozí, nesmí být používány Změna č
19 HLAVA 2 PŘEDPIS L 9 E. Dezinfekce letadla 2.31 Smluvní státy musí stanovit podmínky, za kterých je prováděna dezinfekce letadla. Pokud je dezinfekce letadla vyžadována, musí být přijata následující opatření: a) dezinfekce musí být omezena pouze na kontejner nebo část letadla, ve které byla zásilka přepravována; b) dezinfekce musí být prováděna dle postupů, které jsou v souladu s postupy výrobce letadla a doporučením WHO; c) kontaminovaná místa musí být dezinfikována pomocí směsí, které mají odpovídající dezinfekční vlastnosti vhodné pro podezřelé původce infekce; d) dezinfekce musí být provedena rychle, a to personálem, který má na sobě vhodné osobní ochranné vybavení; e) nesmí být použity zápalné/hořlavé chemické směsi, roztoky nebo jejich zbytky, které mohou poškodit konstrukci letadla nebo jeho systémy např. korozí nebo chemické sloučeniny nebezpečné pro zdraví cestujících nebo posádky. Poznámka: Pokud je dezinfekce požadována z veterinárních důvodů, mohou být použity pouze metody a dezinfekční prostředky doporučené International Office of Epizootics Smluvní státy musí zajistit, v případě, že došlo ke znečištění povrchů letadla nebo jeho vybavení jakýmikoli tělními tekutinami včetně exkrementů, aby byla znečištěná místa a používané vybavení nebo nástroje dezinfikovány. F. Opatření týkající se mezinárodního všeobecného letectví a ostatních nepravidelných letů I. Všeobecně 2.33 Smluvní státy musí publikovat požadavky týkající se předběžných oznámení a žádostí o předběžné povolení letů všeobecného letectví a ostatních nepravidelných letů v příslušných leteckých informačních příručkách (AIP Aeronautical Information Publication) Smluvní státy, vyžadující předběžné oznámení o zamýšleném přistání letadla na svém území nebo žádost o předběžném povolení, musí určit jeden subjekt k příjmu a koordinaci odpovědí vlády na taková oznámení nebo žádosti Smluvní stát musí uveřejnit ve svém AIP poštovní adresu a, pokud je k dispozici, AFTN adresu, číslo telexu nebo telegrafní adresu, číslo faxu, adresu elektronické pošty, internetové stránky a telefonické spojení na subjekt uvedený v ust Subjekt uvedený v ust je odpovědný za předávání oznámení o zamýšlených příletech, odletech nebo tranzitu letadel zainteresovaným složkám hraniční kontroly, např. službám cizinecké a pohraniční policie nebo Státní veterinární správě. II. Předběžné povolení 2.37 Smluvní státy nesmí vyžadovat, aby žádost o předběžné povolení nebo oznámení byla podávána diplomatickou cestou, pokud se nejedná o let státních letadel Smluvní státy, které vyžadují po provozovatelích letadel podání žádostí o předběžné povolení: a) musí stanovit postupy, které zajistí bezodkladné vyřízení takových žádostí; b) musí stanovit platnost povolení na určité časové období nebo na počet letů všude, je-li to možné; a c) nesmí zavádět poplatky, náhrady nebo platby za vydání takového povolení V případě letadla provozovaného pro přepravu cestujících, nákladu nebo pošty za náhradu nebo úplatu, by smluvní státy neměly vyžadovat pro podání žádosti o předběžné povolení jiné než následující informace: a) jméno provozovatele; b) typ letadla a rejstříkové značky; c) datum a čas příletu do a odletu z požadovaného letiště; d) místo nebo místa nástupu nebo výstupu v zahraničí, a to buď cestujících a/nebo nákladu; e) účel letu a počet cestujících a/nebo druh a množství nákladu; a f) jméno, adresu a druh podnikání nájemce, pokud nějaký je Smluvní státy by měly uveřejnit v příslušných leteckých informačních příručkách minimální lhůtu před letem pro podání žádosti pro předběžné povolení podle ust. 2.39, která umožní zpracování žádosti V případě tranzitního letu bez mezipřistání nebo letu letadla s přistáním pro neobchodní účely, nesmí smluvní stát, který z důvodu bezpečnosti letu vyžaduje předběžné povolení, vyžadovat jiné informace než ty, které jsou obsaženy v letovém plánu v době podání žádosti o předběžné povolení. Poznámka: Specifikace letového plánu je obsažena v Předpisu L 2 Pravidla létání Smluvní státy, které požadují předběžné povolení pro lety uvedené v ust. 2.40, nesmí vyžadovat podání žádosti dříve než tři pracovní dny před zamýšleným letem. III. Předběžné oznámení o příletu 2.42 V případě tranzitního letu bez mezipřistání nebo letu letadla s přistáním pro neobchodní účely nesmí smluvní stát požadovat předběžné oznámení o takovém letu dříve, než jak je požadováno službou řízení letového provozu a orgány hraniční kontroly. Poznámka: Toto ustanovení nebrání přijetí příslušných opatření ke kontrole narkotik Smluvní státy musí akceptovat údaje uvedené v letovém plánu jako dostatečné pro předběžné oznámení o příletu, pokud jsou takové informace obdrženy nejméně dvě hodiny před příletem a přistání se uskuteční na předem určeném mezinárodním letišti. IV. Odbavení a dočasné stání letadla 2.44 Na mezinárodních letištích s provozem mezinárodního všeobecného letectví by měly smluvní státy zajistit pro tento provoz odpovídající úroveň Změna č. 22
20 PŘEDPIS L 9 HLAVA 2 hraniční kontroly a celních služeb. Smluvní státy, ve spolupráci s provozovateli letadel a provozovateli letišť, by si měly stanovit jako cíl časovou lhůtu 60 minut pro uskutečnění všech požadovaných příletových/odletových formalit včetně opatření týkajících se ochrany mezinárodního civilního letectví před protiprávními činy pro letadla vyžadující standardní postupy pro odbavení, počínaje časem, kdy člen posádky ohlásí letadlo k zahájení odbavení. Poznámka: Požadované příletové/odletové formality ukončené během 60 minut by měly zahrnovat opatření týkající se ochrany mezinárodního civilního letectví před protiprávními činy a, kde je to možné, výběr letištních poplatků a ostatních poplatků, a opatření hraniční kontroly Na mezinárodních letištích s řídkým provozem mezinárodního všeobecného letectví by měla být smluvním státem oprávněna jedna státní organizace provádět odbavení letadel a jejich nákladu v zastoupení všech hraničních kontrolních agentur Letadlu, které není provozováno v pravidelné mezinárodní letecké dopravě, a které provádí let do nebo přes jakékoliv určené mezinárodní letiště smluvního státu a má povolen dočasný bezplatný vstup na území smluvního státu v souladu s článkem 24 Úmluvy, musí být dovoleno zůstat na území tohoto státu po dobu stanovenou tímto Státem bez požadavku na uhrazení celního dluhu. ZÁMĚRNĚ NEPOUŽITO Změna č
21 HLAVA 3 PŘEDPIS L 9 HLAVA 3 - VSTUP A ODLET CESTUJÍCÍCH A JEJICH ZAVAZADEL A. Všeobecně 3.1 V zájmu usnadnění a urychlení odbavení osob vstupujících nebo odlétajících prostřednictvím letecké dopravy musí smluvní státy přijmout předpisy pro kontrolu v letecké dopravě a musí je provádět takovým způsobem, aby nedocházelo ke zbytečným zpožděním. 3.2 Při tvorbě postupů majících za cíl efektivní provádění kontrol cestujících a posádky musí vzít smluvní státy v úvahu, v případě potřeby, uplatnění opatření týkající se ochrany mezinárodního civilního letectví před protiprávními činy, celistvosti hranic, kontroly narkotik a opatření hraniční kontroly. 3.3 Smluvní státy, které v cestovních dokladech používají pro zobrazení osobních údajů včetně biometrických údajů čipy integrovaného obvodu (Integrated Circuit Chip IC Chip) nebo jinou volitelnou technologii strojového čtení, musí zajistit, aby zakódované údaje mohly být na vyžádání držitele dokladu odkryty. 3.4 Smluvní stát nesmí prodlužovat platnost cestovních dokladů s možností strojového čtení. Poznámka 1: Specifikace pro strojově čitelné cestovní doklady (Doc 9303) nepovoluje změnu data ukončení platnosti ani jiných údajů v zóně pro strojové čtení. 3.4bis Smluvní státy používající systémy automatizovaného odbavení by měly zajistit dostatečnou personální obsazenost bran pro cestující, jsou-li v provozu, aby byl zajištěn jejich hladký tok a rychlá odezva na situace spojené s bezpečností a integritou při poruše systému. B. Požadované cestovní doklady 3.5 Smluvní státy nesmí pro vstup do a odlet z území státu požadovat od cizinců jiné doklady než ty, které jsou vyžadované právními předpisy. 3.6 Smluvní státy nesmí od cizinců, kteří jsou právoplatnými držiteli platných pasů uznaných přijímacím státem a, v případě potřeby, platných víz, požadovat při jejich cestování leteckou dopravou předložení jakýchkoliv jiných osobních dokladů k ověření totožnosti. Poznámka: Záměrem tohoto výše uvedeného opatření není zabránit smluvním státům uznávat jiné oficiální průkazy totožnosti určené pro cestovní účely jako národní identifikační karty, námořní identifikační doklady, povolení k pobytu cizích státních příslušníků a prozatímní náhradní cestovní identifikační doklady. C. Zabezpečení cestovních dokladů 3.7 Smluvní státy musí pravidelně obnovovat bezpečnostní prvky nových verzí cestovních dokladů tak, aby byly chráněny proti zneužití a aby byly snáze rozpoznány případy, kdy byly takové doklady nezákonně měněny, kopírovány nebo vydány. 3.8 Smluvní státy musí zavést kontroly, aby zabránily krádeži prázdných cestovních dokladů a zneužití nově vydaných cestovních dokladů Smluvní státy musí zavést vhodné kontroly procesu žádosti o cestovní doklad, jejího posouzení a vydání dokladu jako celku, aby byla zajištěna vysoká úroveň integrity a ochrany civilního letectví. 3.9 Smluvní státy by měly vkládat biometrické údaje do strojově čitelných cestovních pasů, víz a jiných oficiálních cestovních dokladů pomocí jedné nebo více volitelných technologií pro ukládání údajů jako doplněk k zóně pro strojové čtení, jak je specifikováno v dokumentu ICAO Doc 9303, Machine Readable Travel Documents. Požadované údaje ukládané na čip integrovaného obvodu jsou stejné jako údaje vytištěné na stránce s identifikačními údaji, tj. údaje obsažené v zóně pro strojové čtení plus digitalizované fotografické vyobrazení. Otisk(y) prstů a/nebo sken duhovky oka jsou volitelné biometrické údaje pro ty smluvní státy, které si přejí v cestovním pasu doplnit zobrazení obličeje dalšími biometrickými údaji. Smluvní státy, které uvádí biometrické údaje do zóny pro strojové čtení strojově čitelného cestovního pasu, musí ukládat údaje v bezkontaktním čipu integrovaného obvodu ve shodě s ISO/IEC a programovat podle struktury logických údajů, jak je specifikováno dle ICAO Smluvní státy (a) vydávající nebo chystající se vydávat elektronické pasy; a/nebo (b) provádějící při hraničních kontrolách automatické kontroly elektronických pasů by měly sdílet adresář veřejných klíčů ICAO (ICAO PKD). D. Cestovní doklady 3.10 Všechny cestovní pasy vydané smluvními státy musí být strojově čitelné v souladu se specifikacemi uvedenými v dokumentu ICAO Doc 9303, Part 1. Poznámka: Toto ustanovení nebrání vydávání pasů bez strojově čitelných údajů nebo cestovních dokladů omezené platnosti v naléhavých případech Smluvní státy musí zajistit, aby doba platnosti pasů vydaných po 24. listopadu 2005, které nejsou strojově čitelné, byla ukončena před 24. listopadem Pokud jsou vydávané identifikační doklady a víza uznávány pro cestovní účely, měly by je smluvní státy vydávat ve strojově čitelné formě, jak je specifikováno v dokumentu ICAO Doc 9303, Machine Readable Travel Documents Změna č. 24
22 PŘEDPIS L 9 HLAVA Pokud nejsou vydávané cestovní pasy strojově čitelné, musí smluvní státy zajistit, aby osobní identifikační údaje, údaje o vydání dokladu a formát stránky s údaji byly v souladu se specifikacemi pro vizuální část obsaženou v dokumentu ICAO Doc 9303, Part 1, Machine Readable Passports. Oblast zóna pro strojové čtení musí být vyplněna slovy jako tento pas není strojově čitelný ( this passport is not machine readable ) nebo jinak označen proti podvodnému vložení strojově čitelných znaků Smluvní státy by měly zřídit veřejně přístupná zařízení pro podání žádostí o vydání pasu a/nebo pro vydání pasů Smluvní státy musí zavést transparentní postupy pro podání žádosti o vydání, obnovu a výměnu pasů a na vyžádání případných žadatelů zpřístupnit informace s příslušnými požadavky Pokud je vydání nebo obnova pasu zpoplatněna, pak by částka takového poplatku neměla překročit náklady na tuto operaci Smluvní státy musí vydat každé osobě, bez ohledu na věk, samostatný pas U pasů vydávaných za účelem turistiky nebo obchodních cest by měly smluvní státy stanovit dobu platnosti pasu obvykle na dobu nejméně pěti let, na neomezený počet cest a pro cestování do všech států a teritorií. Poznámka 1: Vzhledem k omezené trvanlivosti dokladu a změně vzhledu držitele pasu v průběhu času se nedoporučuje doba platnosti delší než deset let. Poznámka 2: Nouzové, diplomatické, služební a jiné pasy pro speciální účely mohou mít kratší dobu platnosti. E. Výstupní víza 3.17 Smluvní státy nesmí požadovat výstupní víza od svých občanů cestujících do zahraničí ani od cizinců na konci jejich pobytu Smluvní státy by neměly požadovat výstupní víza od cizích státních příslušníků trvale žijících na území smluvního státu a cestujících do zahraničí. F. Vstupní víza pro vícenásobný vstup 3.19 Smluvní státy by měly odstranit nebo zrušit požadavek na vstupní víza pro občany maximálního možného počtu Států ucházejících se o vstup jako cizinci Smluvní státy nesmí požadovat od svých občanů víza pro vícenásobný vstup Smluvní státy by neměly vyžadovat víza pro vícenásobný vstup od cizích státních příslušníků, trvale žijících na území smluvního státu, kteří mají legální povolení k trvalému pobytu Smluvní státy musí zavést jednoduché a transparentní postupy pro podání žádostí o vydání vstupních víz pro případné cizince a musí zajistit, aby žádosti o taková víza byly vyřizovány v co nejkratší době po přijetí žádosti Postupy pro vydávání víz by neměly standardně po žadateli vyžadovat osobní přítomnost ve vydávajícím úřadu Smluvní státy musí zajistit, aby platnost vstupních víz standardně vydávaných případným cizincům byla nejméně šest měsíců od data vydání bez ohledu na počet vstupů a s možností omezení doby každého pobytu Pokud vydávaná víza nejsou strojově čitelná, měly by smluvní státy zajistit, aby osobní údaje a údaje o vydání takových dokladů byly v souladu se specifikacemi pro vizuální část strojově čitelných víz tak, jak je uvedeno v dokumentu ICAO Doc 9303, Part 2 Machine Readable Visas. G. Karty vstupu/výstupu 3.26 Smluvní státy by neměly požadovat ani od cizinců cestujících letecky ani zprostředkovaně od provozovatelů letadel písemné doplňkové identifikační informace k informacím uvedeným v jejich dokladech. V případě, že je takový soubor informací o totožnosti požadován, by měly smluvní státy vyvinout elektronický systém, který tyto informace získá ze strojově čitelných cestovních dokladů nebo z jiných zdrojů Smluvní stát, který od přilétajících nebo odlétajících cizinců vyžaduje písemný záznam osobních údajů, musí omezit své požadavky na informace uvedené v Doplňku 5 Karta vstupu/výstupu (Embarkation/Disembarkation Card) Pokud smluvní státy požadují karty vstupu/výstupu, musí uznat její vyplnění cizinci a nesmí požadovat její vyplnění nebo kontrolu po provozovateli letadla Smluvní státy, které vyžadují předložení vstupních/výstupních karet, musí tyto karty poskytnout provozovateli letecké společnosti nebo jeho cestovní kanceláři bezúplatně za účelem distribuce odlétajícím cestujícím před nástupem do letadla nebo přilétajícím cestujícím během letu. H. Mezinárodní osvědčení o očkování nebo preventivním opatření 3.30 V případech, kdy národní úřady v souladu s Mezinárodními zdravotnickými předpisy (2005) vyžadují doklad o očkování nebo preventivním opatření, musí smluvní státy uznat Mezinárodní osvědčení o očkování nebo preventivním opatřením vydané Světovou zdravotnickou organizací (WHO) podle IHR (2005). I. Kontrola cestovních dokladů 3.31 Smluvní státy musí napomáhat provozovatelům letadel ve vyhodnocování cestovních dokladů předkládaných cestujícími za účelem odrazení od podvodů a zneužití Smluvní státy by měly vzít v úvahu přijetí společných opatření s ostatními smluvními státy týkající se povolení umístění styčných úředníků na letištích za účelem zajistit pomoc provozovatelům letadel s určením platnosti a věrohodnosti cestovních dokladů nastupujících osob Změna č
Obchodní podmínky PRESPLAST s.r.o.
Obchodní podmínky PRESPLAST s.r.o. I. ÚVODNÍ USTANOVENÍ Obchodní podmínky. Obchodní společnost PRESPLAST s.r.o., se sídlem Česká Třebová, Kubelkova 497, PSČ 560 02, IČ 27502317, společnost zapsaná v obchodním
VŠEOBECNÉ PODMÍNKY PLATNÉ PRO
1 VŠEOBECNÉ PODMÍNKY PLATNÉ PRO ZASTUPOVÁNÍ V CELNÍM ŘÍZENÍ NA ZÁKLADĚ PLNÉ MOCI PELMI, spol. s r.o., obchodní společnost založená podle českého práva se sídlem Musílkova 568/35, Praha 5 - Košíře, PSČ
Výzva k podání nabídek
Výzva k podání nabídek Zakázka je zadaná podle 12 odst. 3 a 18 odst. 5 zákona č. 137/2006 Sb., o veřejných zakázkách, ve znění pozdějších předpisů. Dalšími ustanoveními zákona č. 137/2006 Sb. není zadávací
Nájemní smlouva podle 2201 a násl. zákona č. 89/2012 Sb., občanského zákoníku, kterou uzavřely níže uvedeného dne, měsíce a roku smluvní strany
Nájemní smlouva podle 2201 a násl. zákona č. 89/2012 Sb., občanského zákoníku, kterou uzavřely níže uvedeného dne, měsíce a roku smluvní strany Statutární město Přerov se sídlem Bratrská 709/34, Přerov
OBCHODNÍ PODMÍNKY ÚVODNÍ USTANOVENÍ
OBCHODNÍ PODMÍNKY obchodní společnosti Ing. Petr Anděl se sídlem Jasmínová 2664, 106 00 Praha 10 identifikační číslo: 47624990, neplátce DPH Živnostenské oprávnění vydáno: Úřad městské části Praha 10,
DOPLNĚK O PŘEDPIS L 2
DOPLNĚK O PŘEDPIS L 2 ČR: DOPLNĚK O PODMÍNKY PRO VFR LETY PŘI PROVÁDĚNÍ LETECKÝCH PRACÍ, AKROBATICKÝCH LETŮ, LETECKÝCH VEŘEJNÝCH VYSTOUPENÍ, LETECKÉHO VÝCVIKU, PŘEZKUŠOVACÍCH LETŮ A SEZNAMOVACÍCH LETŮ
Úřední věstník Evropské unie. NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 261/2004. ze dne 11. února 2004,
10 07/sv. 8 32004R0261 17.2.2004 ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÉ UNIE L 46/1 NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 261/2004 ze dne 11. února 2004, kterým se stanoví společná pravidla náhrad a pomoci cestujícím
Jak zahájit podnikání: rozhodli jste se podnikat a nevíte kam se obrátit.
Jak zahájit podnikání: rozhodli jste se podnikat a nevíte kam se obrátit. Pokud hodláte podnikat v oboru, který je živností, musíte ohlásit živnost nebo požádat o udělení koncese u živnostenského úřadu.
ZADÁVACÍ DOKUMENTACE
ZADÁVACÍ DOKUMENTACE veřejné zakázky malého rozsahu DODÁVKA TRANSPORTNÍCH VENTILÁTORŮ zadávané mimo režim zákona č. 137/2006 Sb., o veřejných zakázkách, ve znění pozdějších předpisů (dále jen ZVZ ) Zadavatel:
V Černošicích dne 30. 9. 2014. Výzva k podání nabídky na veřejnou zakázku malého rozsahu s názvem: Nákup a pokládka koberců OŽÚ.
Město Černošice IČ: 00241121 Riegrova 1209 252 28 Černošice V Černošicích dne 30. 9. 2014 Výzva k podání nabídky na veřejnou zakázku malého rozsahu s názvem: Nákup a pokládka koberců OŽÚ. Město Černošice
120/2002 Sb. ZÁKON. ze dne 8. března 2002. o podmínkách uvádění biocidních přípravků a účinných látek na trh a o změně některých souvisejících zákonů
120/2002 Sb. ZÁKON ze dne 8. března 2002 o podmínkách uvádění biocidních přípravků a účinných látek na trh a o změně některých souvisejících zákonů Změna: 120/2002 Sb. (část) Změna: 120/2002 Sb. (část)
Smlouva o nájmu pozemku
Příloha usnesení Rady městské části č. 30.25.11 Smluvní strany: Pronajímatel: Smlouva o nájmu pozemku uzavřená podle ustanovení 663 a následujících zákona č. 40/1964 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších
L 134/2 CS Úřední věstník Evropské unie 29.5.2009
29.5.2009 CS Úřední věstník Evropské unie L 134/1 I (Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné) NAŘÍZENÍ NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 428/2009 ze dne 5. května 2009,
KVALIFIKAČNÍ DOKUMENTACE k veřejné zakázce zadávané podle zákona č. 137/2006 Sb., o veřejných zakázkách, ve znění pozdějších předpisů
KVALIFIKAČNÍ DOKUMENTACE k veřejné zakázce zadávané podle zákona č. 137/2006 Sb., o veřejných zakázkách, ve znění pozdějších předpisů název veřejné zakázky: Regenerace zeleně vybraných lokalit města Dvůr
KVALIFIKA NÍ DOKUMENTACE
Ve ejná zakázka na stavební práce zadávaná podle 21 odst. 1 písm. b) zákona. 137/2006 Sb., o ve ejných zakázkách, v platném zn ní (dále jen zákon): ZŠ Brno, Bakalovo náb eží 8 nástavba administrativní
OBCHODNÍ PODMÍNKY 1. ÚVODNÍ USTANOVENÍ
OBCHODNÍ PODMÍNKY obchodní společnosti E.M.A. Europe, s.r.o. se sídlem Kozí 5/916, 110 00 Praha 1 identifikační číslo: 273 98 307 zapsané v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl C,
DPH v Evropském společenství UPLATŇOVÁNÍ V ČLENSKÝCH STÁTECH INFORMACE PRO SPRÁVNÍ ORGÁNY / HOSPODÁŘSKÉ SUBJEKTY INFORMAČNÍ SÍTĚ ATD.
EVROPSKÁ KOMISE GENERÁLNÍ ŘEDITELSTVÍ PRO DANĚ A CELNÍ UNII Nepřímé zdanění a daňová správa DPH a jiné daně z obratu V Bruselu, 01.2010 TAXUD/C/1 DPH v Evropském společenství UPLATŇOVÁNÍ V ČLENSKÝCH STÁTECH
Obchodní podmínky, reklamační řád
Obchodní podmínky, reklamační řád Všeobecná ustanovení Sídlo firmy: Wavy Boats s.r.o Peroutkova 1383/7 Praha 5, IČO 291460 DIČ CZ291460 zapsaná v obchodním rejsříku u Městského soudu v Praze pod sp.zn.c
OBCHODNÍ PODMÍNKY. Obchodní podmínky pro prodej zboží prostřednictvím internetového obchodu umístěného na internetové adrese www.skyman.
OBCHODNÍ PODMÍNKY Obchodní podmínky pro prodej zboží prostřednictvím internetového obchodu umístěného na internetové adrese www.skyman.cz: Provozovatelem obchodu je: Obchodní společnost: ARBOTEQ s.r.o.
Všeobecné pojistné podmínky pro pojištění záruky pro případ úpadku cestovní kanceláře
Všeobecné pojistné podmínky pro pojištění záruky pro případ úpadku cestovní kanceláře Článek 1 Úvodní ustanovení Pro pojištění záruky pro případ úpadku cestovní kanceláře platí příslušná ustanovení občanského
uzavírají podle ustanovení 1746 odst. 2 zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník (dále jen občanský zákoník ), tuto
Statutární město Přerov IČ: 003 01 825 DIČ: CZ00301825 se sídlem Bratrská 709/34, Přerov I-Město, 750 02 Přerov zastoupené náměstkem primátora Pavlem Košutkem (dále jako Město ) MMPr/SML/2183/2015 a Česká
Česká Republika Státní oblastní archiv v Zámrsku Státní okresní archiv Rychnov nad Kněžnou, Kolowratská 862, 516 01 Rychnov nad Kněžnou
Česká Republika Státní oblastní archiv v Zámrsku Státní okresní archiv Rychnov nad Kněžnou, Kolowratská 862, 516 01 Rychnov nad Kněžnou BADATELSKÝ ŘÁD Badatelský řád Státního okresního archivu Rychnov
OBCHODNÍ PODMÍNKY 1. ÚVODNÍ USTANOVENÍ
OBCHODNÍ PODMÍNKY obchodní společnosti Jan Skopka - Rybářské potřeby Praha 4 - Podolí se sídlem Čenětická 4/2133, 14900 Praha 11 provozovna Rybářské potřeby Praha 4, Podolská 158/33, 147 00 Praha 4 - Podolí
s ohledem na návrh Komise předložený Parlamentu a Radě (COM(2012)0134),
P7_TA-PROV(2013)0397 Povinnosti státu vlajky prosazovat směrnici Rady 2009/13/ES, kterou se provádí dohoda k Úmluvě o práci na moři z roku 2006 uzavřená Svazem provozovatelů námořních plavidel Evropského
Uplatňování nařízení o vzájemném uznávání u předmětů z drahých kovů
EVROPSKÁ KOMISE GENERÁLNÍ ŘEDITELSTVÍ PRO PODNIKY A PRŮMYSL Pokyny 1 V Bruselu dne 1. února 2010 - Uplatňování nařízení o vzájemném uznávání u předmětů z drahých kovů 1. ÚVOD Účelem tohoto dokumentu je
MEZINÁRODNÍ AUDITORSKÝ STANDARD ISA 505 EXTERNÍ KONFIRMACE OBSAH
MEZINÁRODNÍ AUDITORSKÝ STANDARD ISA 505 EXTERNÍ KONFIRMACE (Účinný pro audity účetních závěrek sestavených za období počínající 15. prosincem 2009 nebo po tomto datu) Úvod OBSAH Odstavec Předmět standardu...
9. funkční období. (Navazuje na sněmovní tisk č. 590 z 6. volebního období PS PČR) Lhůta pro projednání Senátem uplyne 1.
16 9. funkční období 16 Návrh zákona, kterým se mění zákon č. 378/2007 Sb., o léčivech a o změnách některých souvisejících zákonů (zákon o léčivech), ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 167/1998 Sb.,
Pardubický kraj Komenského náměstí 125, Pardubice 532 11. SPŠE a VOŠ Pardubice-rekonstrukce elektroinstalace a pomocných slaboproudých sítí
Pardubický kraj Komenského náměstí 125, Pardubice 532 11 Veřejná zakázka SPŠE a VOŠ Pardubice-rekonstrukce elektroinstalace a pomocných slaboproudých sítí Zadávací dokumentace 1. Obchodní podmínky, platební
1. Úvodní ustanovení. 2. Uživatelský účet
1. Úvodní ustanovení 1.1. Tyto obchodní podmínky (dále jen obchodní podmínky") společnosti Petr Vodička, se sídlem Březová 14, 696 18 Lužice, identifikační číslo: 69719951, podnikatele (dále jen prodávající")
Všeobecné požadavky na systém analýzy nebezpe í a stanovení kritických kontrolních bod (HACCP) a podmínky pro jeho certifikaci
Ministerstvo zem d lství Komoditní úsek Sekce potraviná ských výrob - Ú ad pro potraviny j.: 18559/2010-17000 V Praze dne 1. 9. 2010 1 ÚVOD Všeobecné požadavky na systém analýzy nebezpe í a stanovení kritických
KVALIFIKAČNÍ DOKUMENTACE k veřejné zakázce zadávané podle zákona č. 137/2006 Sb., o veřejných zakázkách, v platném znění
KVALIFIKAČNÍ DOKUMENTACE k veřejné zakázce zadávané podle zákona č. 137/2006 Sb., o veřejných zakázkách, v platném znění název veřejné zakázky: Rekonstrukce VZT zařízení č. 1, 2 a 3 v OZ druh zadávacího
2. UZAVŘENÍ KUPNÍ SMLOUVY
OBCHODNÍ PODMÍNKY obchodní společnosti Nářadí Slavkov, s.r.o. se sídlem Slavkov u Brna, Zborovská 26, PSČ 694 01 identifikační číslo: 262 59 479 zapsané v obchodním rejstříku vedeném Krajským soudem v
Změny dispozic objektu observatoře ČHMÚ v Košeticích
O D Ů V O D N Ě N Í V E Ř E J N É Z A K Á Z K Y Dokument slouží ke správnému zpracování odůvodnění veřejné zakázky podle ustanovení 86 odst. 2 a 156 ZVZ, ve smyslu vyhlášky Ministerstva pro místní rozvoj
Všeobecné obchodní podmínky
Všeobecné obchodní podmínky Kontaktní údaje prodávajícího Název: Paliva Větrovský s.r.o. Sídlo: Lilka 624, Příbram VI-Březové Hory, 261 01 Příbram Identifikační číslo: 03605035 Daňové identifikační číslo:
REKLAMAČNÍ ŘÁD V Praze dne 27. listopadu 2008
REKLAMAČNÍ ŘÁD V Praze dne 27. listopadu 2008 OBSAH 1. Účel předpisu 2. Úvodní ustanovení 3. Reklamace zákazníka 4. Stížnost zákazníka 5. Oprávněná reklamace 6. Identifikace reklamujícího zákazníka 7.
OBCHODNÍ PODMÍNKY 1. ÚVODNÍ USTANOVENÍ
OBCHODNÍ PODMÍNKY obchodní společnosti AIKEN s. r. o. se sídlem Jakubská 3, 284 01 Kutná Hora identifikační číslo: 24698440 zapsané v obchodním rejstříku vedeném u Městského soudu v Praze, oddíl C, vložka
PARLAMENT ČESKÉ REPUBLIKY POSLANECKÁ SNĚMOVNA. VII. volební období 153/0
PARLAMENT ČESKÉ REPUBLIKY POSLANECKÁ SNĚMOVNA VII. volební období 153/0 Senátní návrh zákona, kterým se mění zákon č. 185/2001 Sb., o odpadech a o změně některých dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů
OBCHODNÍ PODMÍNKY. č.registrace Puncovního úřadu 6803
OBCHODNÍ PODMÍNKY provozovatele: Marie Pouchlá Podpěrova 518/6 Brno 62100 identifikační číslo: 68652518 zapsané v registru Živnostenského úřadu města Brna pod č. j. 370203-7813-00 pro prodej zboží prostřednictvím
01. Identifikační kód. 02. Kód. 03. Pojmenování (název) životní situace. 04. Základní informace k životní situaci
01. Identifikační kód 02. Kód 03. Pojmenování (název) životní situace Vydání průkazu profesní způsobilosti řidiče 04. Základní informace k životní situaci Průkaz profesní způsobilosti řidiče se vydává
219/1999 Sb. ZÁKON ze dne 14. září 1999. o ozbrojených silách České republiky ČÁST PRVNÍ ÚVODNÍ USTANOVENÍ. Předmět právní úpravy
Změna: 352/2001 Sb. Změna: 320/2002 Sb. Změna: 253/2005 Sb. Změna: 413/2005 Sb., 546/2005 Sb. 219/1999 Sb. ZÁKON ze dne 14. září 1999 o ozbrojených silách České republiky Parlament se usnesl na tomto zákoně
PŘÍLOHY SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 6.6.2016 COM(2016) 371 final ANNEXES 1 to 4 PŘÍLOHY SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o systému inspekcí pro zajištění bezpečného provozu lodí typu ro-ro a vysokorychlostních
Obsah a text 300/2008 Sb. - poslední stav textu nabývá účinnost až od 1. 7.2010. 300/2008 Sb. ZÁKON ze dne 17. července 2008
Obsah a text 300/2008 Sb. - poslední stav textu nabývá účinnost až od 1. 7.2010 300/2008 Sb. ZÁKON ze dne 17. července 2008 o elektronických úkonech a autorizované konverzi dokumentů Změna: 190/2009 Sb.
2. Vstup do podnikání fyzická osoba
Odbor obecní živnostenský úřad Praktické rady - Jak postupovat při žádosti o živnostenské oprávnění Živností je ve smyslu 2 živnostenského zákona soustavná činnost provozovaná samostatně, vlastním jménem,
Badatelský řád Archivu České televize v Praze
Název vnitřního předpisu Badatelský řád Archivu České televize v Praze Typ vnitřního předpisu OFPŘ Číslo 34 ze dne 14. 10. 2013 Účinnost ode dne vydání Účinnost do neurčito Účel předpisu Naplnění příslušných
VŠEOBECNÉ PODMÍNKY PRO ÚČAST NA ZÁJEZDECH CK SVOBODNÁ CESTA
VŠEOBECNÉ PODMÍNKY PRO ÚČAST NA ZÁJEZDECH CK SVOBODNÁ CESTA Úvodní ustanovení Všeobecné smluvní podmínky cestovní kanceláře Svobodná cesta jsou platné pro všechny zájezdy a jednotlivé služby cestovního
Ovoce do škol Příručka pro žadatele
Ve smečkách 33, 110 00 Praha 1 tel.: 222 871 556 fax: 296 326 111 e-mail: info@szif.cz Ovoce do škol Příručka pro žadatele OBSAH 1. Základní informace 2. Schválení pro dodávání produktů 3. Stanovení limitu
ČÁST PRVNÍ ZÁKLADNÍ USTANOVENÍ. 1 Předmět úpravy
ZÁKON č. 19 ze dne 24. ledna 1997 o některých opatřeních souvisejících se zákazem chemických zbraní a o změně a doplnění zákona č. 50/1976 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon), ve
SMLOUVA NA ZABEZPEČENÍ SLUŽBY čj ZÁVODNÍHO STRAVOVÁNÍ PRO VOJENSKÉ ZAŘÍZENÍ 1484 Libavá FORMOU STRAVOVACÍCH POUKÁZEK
Vojenské zařízení 1484 Libavá V Libavé dne Čj. Výtisk číslo : Počet listů : 7 SMLOUVA NA ZABEZPEČENÍ SLUŽBY čj ZÁVODNÍHO STRAVOVÁNÍ PRO VOJENSKÉ ZAŘÍZENÍ 1484 Libavá FORMOU STRAVOVACÍCH POUKÁZEK I. Smluvní
300/2008 Sb. ZÁKON. ze dne 17. července 2008 o elektronických úkonech a autorizované konverzi dokumentů. 1 Předmět úpravy
300/2008 Sb. ZÁKON ze dne 17. července 2008 o elektronických úkonech a autorizované konverzi dokumentů Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: 1 Předmět úpravy (1) Tento zákon upravuje a)
56/2001 Sb. ZÁKON ČÁST PRVNÍ ZÁKLADNÍ USTANOVENÍ. Předmět úpravy
56/2001 Sb. ZÁKON o podmínkách provozu vozidel na pozemních komunikacích a o změně zákona č. 168/1999 Sb., o pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou provozem vozidla a o změně některých souvisejících
56/2001 Sb. Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ ZÁKLADNÍ USTANOVENÍ. Předmět úpravy
56/2001 Sb. ZÁKON ze dne 10. ledna 2001 o podmínkách provozu vozidel na pozemních komunikacích a o změně zákona č. 168/1999 Sb., o pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou provozem vozidla a o změně
pro prodej zboží prostřednictvím on-line obchodu umístěného na internetové adrese
Obchodní podmínky obchodní společnosti: Svět pod střechou s.r.o. se sídlem: U Potoka 171, Mukařov Srbín, 251 62 identifikační číslo: 03921379 zapsané v obchodním rejstříku vedeném u Městského soudu v Praze,
Zadávací dokumentace
Zadávací dokumentace Název veřejné zakázky: Fotovoltaická elektrárna Cítov Identifikační údaje zadavatele: Obec Cítov Cítov 203 277 04 Cítov IČ: 00236764 Osoba oprávněná jednat za zadavatele: Ing. Marie
Kritéria zelených veřejných zakázek v EU pro zdravotnětechnické armatury
Kritéria zelených veřejných zakázek v EU pro zdravotnětechnické armatury Zelené veřejné zakázky jsou dobrovolným nástrojem. V tomto dokumentu jsou uvedena kritéria EU, která byla vypracována pro skupinu
Všeobecné obchodní podmínky portálu iautodíly společnosti CZ-Eko s.r.o.
Všeobecné obchodní podmínky portálu iautodíly společnosti CZ-Eko s.r.o. I. Úvodní ustanovení 1.1 Tyto všeobecné obchodní podmínky (dále jen VOP ) tvoří nedílnou součást každé kupní smlouvy, jejímž předmětem
Regenerace zahrady MŠ Neděliště
1 Výzva k podání nabídek (dále jen zadávací dokumentace ) v souladu se Závaznými pokyny pro žadatele a příjemce podpory v OPŽP (dále jen Pokyny ), účinnými od 20.06.2014 Zadavatel: Název zadavatele: OBEC
Číslo zakázky (bude doplněno poskytovatelem dotace) 1 Název programu: Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost
Výzva k podání nabídek (pro účely uveřejnění na www.msmt.cz nebo www stránkách krajů pro zadávání zakázek z prostředků finanční podpory OP VK, které se vztahují na případy, pokud zadavatel není povinen
OBCHODNÍ PODMÍNKY 1. ÚVODNÍ USTANOVENÍ
OBCHODNÍ PODMÍNKY občanského sdružení Otevíráme, o.s. se sídlem Dobrovského 1483/31, 17000 Praha 7 IČ: 227 35 291 pro prodej zboží prostřednictvím on-line obchodu umístěného na internetové adrese http://eshop.sciencecafe.cz
pro prodej second hand zboží prostřednictvím on-line obchodu umístěného na internetové adrese www.bazar-secondhand.cz
Obchodní podmínky obchodní společnosti Tereza Hynková se sídlem Sedlec 60, Mšeno 277 35 identifikační číslo: 87796155 nejsem plátce DPH pro prodej second hand zboží prostřednictvím on-line obchodu umístěného
OBCHODNÍ PODMÍNKY 1. ÚVODNÍ USTANOVENÍ
OBCHODNÍ PODMÍNKY 1. ÚVODNÍ USTANOVENÍ 1.1. Tyto obchodní podmínky (dále jen obchodní podmínky ) podnikatele Ing. Milana Bobka, se sídlem 63500 Brno - Bystrc, Rerychova 1075/6, IČ: 134 20 496, zapsaného
Č.j. S056/2008/VZ-03935/2008/520/EM V Brně dne 7. března 2008
Č.j. S056/2008/VZ-03935/2008/520/EM V Brně dne 7. března 2008 Úřad pro ochranu hospodářské soutěže příslušný podle 112 zákona č. 137/2006 Sb., o veřejných zakázkách, ve znění zákona č. 110/2007 Sb. a zákona
Příloha č. 1 k Zadávací dokumentaci Závazný vzor návrhu smlouvy. Dodávky drogistického zboží, čisticích prostředků a obalového materiálu
Dodávky drogistického zboží, čisticích prostředků a obalového materiálu Příloha č. 1 k Zadávací dokumentaci Závazný vzor návrhu smlouvy Dodávky drogistického zboží, čisticích prostředků a obalového materiálu
Smlouva o zájezdu- vzor
Příloha č. 5 Zadávací dokumentace Smlouva o zájezdu- vzor VEŘEJNÁ ZAKÁZKA NA SLUŽBY Zajištění dopravy, ubytování a stravy pro SOŠ SE Velešín Článek I. Smluvní strany 1. Střední odborná škola strojní a
Reklamační řád. Uplatnění reklamace
Reklamační řád Obchodní společnosti t - italy s.r.o., se sídlem, Slovenská 891/5, Vinohrady, 120 00, Praha 2, IČO: 28943619, DIČ: CZ28943619, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze
227/2000 Sb. ZÁKON ČÁST PRVNÍ ELEKTRONICKÝ PODPIS
227/2000 Sb. ZÁKON ze dne 29. června 2000 o elektronickém podpisu a o změně některých dalších zákonů (zákon o elektronickém podpisu) Změna: 226/2002 Sb. Změna: 517/2002 Sb. Změna: 440/2004 Sb. Změna: 635/2004
MANDÁTNÍ SMLOUVA NA POSKYTOVÁNÍ PRÁVNÍCH SLUŽEB SOUVISEJÍCÍCH S PRODEJEM JEDNOTEK AAU
MANDÁTNÍ SMLOUVA NA POSKYTOVÁNÍ PRÁVNÍCH SLUŽEB SOUVISEJÍCÍCH S PRODEJEM JEDNOTEK AAU Č.J. SFZP 078825/2012 (dle ustanovení 566 zákona č. 513/1991 Sb., obchodního zákoníku, ve znění pozdějších předpisů
Formulář pro standardní informace o spotřebitelském úvěru - vzor
Formulář pro standardní informace o spotřebitelském úvěru - vzor Příloha č. 6 k zákonu č. 145/2010 Sb. 1. Údaje o věřiteli/zprostředkovateli spotřebitelského úvěru Věřitel Adresa Telefonní číslo (*) E-mailová
VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY
VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY ELIN- Ing. Michal Lasák Šilheřovická 33 747 14 Markvartovice IČ:74765299 CZ8211165413 pro prodej zboží prostřednictvím on-line obchodu umístěného na internetové adrese www.trend-moda.cz
Smlouva o dodávce pitné vody.
Smlouva o dodávce pitné vody. Z vodovodu pro veřejnou potřebu ve vlastnictví obce Strašnov, uzavřená na základě 8 odst. 6 zákona 274/2001 Sb., o vodovodech a kanalizacích, v platném znění. 1. Smluvní strany
MĚSTO ČESKÝ KRUMLOV náměstí Svornosti 1, 381 01 Český Krumlov VÝZVA K PODÁNÍ NABÍDKY NA PLNĚNÍ VEŘEJNÉ ZAKÁZKY MALÉHO ROZSAHU VČ. ZADÁVACÍ DOKUMENTACE
MĚSTO ČESKÝ KRUMLOV náměstí Svornosti 1, 381 01 Český Krumlov VÝZVA K PODÁNÍ NABÍDKY NA PLNĚNÍ VEŘEJNÉ ZAKÁZKY MALÉHO ROZSAHU VČ. ZADÁVACÍ DOKUMENTACE mimo režim zákona 137/2006 Sb., o veřejných zakázkách
5. Za spolehlivého se pro účely zákona č. 111/1994 Sb., o silniční dopravě, ve znění pozdějších předpisů, nepovažuje ten a) komu byla v posledních 12
Kontrolní otázky podle zákona č. 111/1994 Sb., o silniční dopravě, ve znění pozdějších předpisů, a vyhlášky č. 478/2000 Sb., kterou se provádí zákon o silniční dopravě, ve znění pozdějších předpisů 1.
5.6.16. Stroje, technická zařízení, přístroje a nářadí
5.6.16. Stroje, technická zařízení, přístroje a nářadí http://www.guard7.cz/lexikon/lexikon-bozp/stroje-technicka-zarizenipristroje-a-naradi Bezpečnost pro stroje, technická zařízení, přístroje a nářadí
OBCHODNÍ PODMÍNKY. obchodní společnosti Intrea-Piko, s.r.o. se sídlem Sasanková 2657/2, 106 00 Praha 10 IČ: 457 98 133
OBCHODNÍ PODMÍNKY obchodní společnosti Intrea-Piko, s.r.o. se sídlem Sasanková 2657/2, 106 00 Praha 10 IČ: 457 98 133 pro prodej zboží prostřednictvím on-line obchodu umístěného na internetové adrese www.intrea.cz
Veřejnoprávní smlouva o poskytnutí investiční dotace č. 1/2016
Veřejnoprávní smlouva o poskytnutí investiční dotace č. 1/2016 Zastupitelstvo města Nová Role dle usnesení č. 10/02-4) ze dne 30. 12. 2015 a dle 85 odst. c zákona 128/2000 Sb., o obcích, rozhodlo o přidělení
Věc: Výzva pro předložení nabídek k veřejné zakázce s názvem: VÚ a ŠJ PŠOV, Nákup nového osmimístného vozidla
VÝCHOVNÝ ÚSTAV A ŠKOLNÍ JÍDELNA PŠOV PŠOV 1 Podbořany 441 01 Tel. ředit: 415 211 297, Mobil ředit.: 736 633 595, Tel. ústředna: 415 214 615, e - mail: a.sava@seznam.cz, Fax: 415 211529, www.vupsov.cz Věc:
UZAVÍRÁNÍ SŇATKŮ Z HLEDISKA ŘÁDŮ ČCE A ČESKÉHO PRÁVNÍHO ŘÁDU 1
UZAVÍRÁNÍ SŇATKŮ Z HLEDISKA ŘÁDŮ ČCE A ČESKÉHO PRÁVNÍHO ŘÁDU 1 1. Co je manželství Právní řád ČR: Podle zákona o rodině je manželství trvalé společenství muže a ženy založené zákonem požadovaným způsobem.
KUPNÍ SMLOUVA. Dodávka 3D tiskárny. I. Smluvní strany. e-mail: II. ZÁKLADNÍ USTANOVENÍ
KUPNÍ SMLOUVA Dodávka 3D tiskárny I. Smluvní strany 1. Střední odborná škola, Frýdek-Místek, příspěvková organizace Se sídlem: Lískovecká 2089, 738 01 Frýdek-Místek Zastoupena: Ing. Pavlem Řezníčkem IČ:
se věc hodí k účelu, který pro její použití Prodávající uvádí nebo ke kterému se věc tohoto druhu obvykle používá,
Reklamační řád Výrobní společnosti SIR JOSEPH s.r.o., se sídlem Koškova 1766, Turnov, 51101, IČ 46506152, DIČ CZ46506152, zapsané v obchodním rejstříku vedeném u Krajského soudu v Hradci Králové, oddíl
OBCHODNÍ PODMÍNKY ÚVODNÍ USTANOVENÍ
OBCHODNÍ PODMÍNKY obchodní společnosti SK RASEKO MORAVA s.r.o. se sídlem Městečko 9, Rajhrad 66461 identifikační číslo: 02441705 zapsané v obchodním rejstříku vedeném u Krajského soudu v Brně, oddíl C,
Obměna výdejové části stravovacího systému
Lhotecká 559/7, 143 01 Praha 4 tel. 974828343 e-mail: trapp@polac.cz ZADÁVACÍ DOKUMENTACE Obměna výdejové části stravovacího systému Zadávací dokumentace strana 1 (celkem 11) Zadávací dokumentace k veřejné
I. D o p o r u č u j e Poslanecké sněmovně Parlamentu ČR projednat a schválit tisk 316 ve znění přijatých pozměňovacích návrhů:
Parlament České republiky POSLANECKÁ SNĚMOVNA 2003 4. volební období 129 USNESENÍ hospodářského výboru z 19. schůze konané dne 1. října 2003 k vládnímu návrhu zákona, kterým se mění zákon č. 266/1994 Sb.,
OBEC HORNÍ MĚSTO Spisový řád
OBEC HORNÍ MĚSTO Spisový řád Obsah: 1. Úvodní ustanovení 2. Příjem dokumentů 3. Evidence dokumentů 4. Vyřizování dokumentů 5. Podepisování dokumentů a užití razítek 6. Odesílání dokumentů 7. Ukládání dokumentů
KVALIFIKAČNÍ DOKUMENTACE k veřejné zakázce zadávané podle zákona č. 137/2006 Sb., o veřejných zakázkách, ve znění pozdějších předpisů
KVALIFIKAČNÍ DOKUMENTACE k veřejné zakázce zadávané podle zákona č. 137/2006 Sb., o veřejných zakázkách, ve znění pozdějších předpisů název veřejné zakázky: Správa identit druh zadávacího řízení: otevřené
Obchodní podmínky. pro prodej zboží prostřednictvím on-line obchodu umístěného na internetové adrese www.dopenezenky.cz
Obchodní podmínky Obchodní společnost : H&H ESHOP s.r.o. Jaurisova 515/4, 140 00 Praha 4 identifikační číslo: 045 35 545 pro prodej zboží prostřednictvím on-line obchodu umístěného na internetové adrese
R e k l a m a č n í. Čl. I. Předmět reklamace
mbank S.A., organizační složka, se sídlem Sokolovská 668/136d, 186 00 Praha 8, IČ: 27943445, dále jen mbank, vydává (s odkazem na ustanovení 11 odst. 5 zákona č. 21/1992 Sb. o bankách) za účelem informování
... vysílající pod názvem:... se sídlem:... s doručovací adresou :... zastoupená:... telefon:... e-mail:... IČ:... DIČ:... bankovní spojení:...
INTERGRAM nezávislá společnost výkonných umělců a výrobců zvukových a zvukově-obrazových záznamů, z.s. se sídlem: Klimentská 1207/10, Praha 1 právní forma: spolek registrovaný u Městského soudu v Praze,
Univerzitní 2732/8, 306 14 Plzeň. doc. Dr. RNDr. Miroslavem Holečkem, rektorem IČO: 49777513
Výzva k podání nabídek na veřejnou zakázku Dodávky kancelářských potřeb 008-2016 zadávanou v dynamickém nákupním systému DNS na dodávky kancelářských potřeb Zadavatel: Název zadavatele: Západočeská univerzita
R Á M C O V Á S M L O U V A
R Á M C O V Á S M L O U V A O P O S K Y T O V Á N Í I N Z E R T N Í C H S L U Ž E B ÚZSVM ÚP Plzeň č. /2015 uzavřená dle ustanovení 1746 odstavce 2. zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník (dále jen občanský
Přijímací řízení ve školním roce 2012/2013 - Informace pro vycházející žáky a zákonné zástupce
Přijímací řízení ve školním roce 2012/2013 - Informace pro vycházející žáky a zákonné zástupce Přijímací řízení ke vzdělávání ve středních školách a konzervatořích (dále jen SŠ ) se řídí, mimo jiné, následujícími
159/1999 Sb. ZÁKON. ze dne 30. června 1999. o některých podmínkách podnikání a o výkonu některých činností v oblasti cestovního ruchu
159/1999 Sb. ZÁKON ze dne 30. června 1999 o některých podmínkách podnikání a o výkonu některých činností v oblasti cestovního ruchu Změna: 39/2004 Sb. Změna: 37/2004 Sb. Změna: 57/2006 Sb. Změna: 214/2006
Výzva k podání nabídek (zadávací dokumentace)
Výzva k podání nabídek (zadávací dokumentace) 1.Číslo zakázky 2.Název programu: 3.Registrační číslo projektu 4.Název projektu: 5.Název zakázky: Operační program Vzdělání pro konkurenceschopnost CZ.1.07/1.1.07/02.0129
(dle ustanovení 566 an. zák. č. 513/1991 Sb., obchodního zákoníku, ve znění pozdějších předpisů)
MANDÁTNÍ SMLOUVA NA KONTROLNÍ ČINNOSTI V PROGRAMU ZELENÁ ÚSPORÁM ČÁST 1: KONTROLY DODRŢENÍ PODMÍNEK PROGRAMU ZE STRANY PŘÍJEMCŮ PODPORY V PROGRAMU ZELENÁ ÚSPORÁM V OBLASTI PODPORY A, B, C SFZP 168887/2012
2. CÍL A SOUVISLOSTI VÝBĚROVÉ ŘÍZENÍ 1. NÁZEV
Příloha I Podmínky zadávacího řízení ze dne 2. března 2009 SPECIFIKACE Produkce "open air" festivalu k oslavě Dne Evropy (9. května), který bude informovat o záležitostech EU, propagovat 5.výročí rozšíření
Výzva k podání nabídky
Výzva k podání nabídky Veřejný zadavatel, obec Bohuňovice, si Vás dovoluje vyzvat k podání nabídky na vypracování projektové dokumentace na akci Modernizace a intenzifikace ČOV Bohuňovice, která je podporována
PODMÍNKY PRONÁJMU BEZPEČNOSTNÍ SCHRÁNKY ARTESA SAFE DEPOSIT s.r.o.
1. ÚVODNÍ USTANOVENÍ 1.1. Artesa Safe Deposit s.r.o. (dále jen Pronajímatel) vydává tyto Podmínky pronájmu bezpečnostní schránky (dále jen Podmínky ), k úpravě vzájemných práv a povinností mezi Pronajímatelem
(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ
9.11.2013 Úřední věstník Evropské unie L 299/1 II (Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1116/2013 ze dne 6. listopadu 2013, kterým se mění nařízení (EU) č. 185/2010, pokud jde
Vybavení pro separaci a svoz BRKO
Tento projekt je spolufinancován ze zdrojů Evropské unie Fond soudržnosti z Operačního programu Životního prostředí včetně spolufinancování ze Státního fondu životního prostředí ČR. Název projektu: Vybavení
Pokyn D - 293. Sdělení Ministerstva financí k rozsahu dokumentace způsobu tvorby cen mezi spojenými osobami
PŘEVZATO Z MINISTERSTVA FINANCÍ ČESKÉ REPUBLIKY Ministerstvo financí Odbor 39 Č.j.: 39/116 682/2005-393 Referent: Mgr. Lucie Vojáčková, tel. 257 044 157 Ing. Michal Roháček, tel. 257 044 162 Pokyn D -
PŘIJÍMACÍ ŘÍZENÍ. Strana
PŘIJÍMACÍ ŘÍZENÍ Strana Vyhledávání textu - přidržte klávesu Ctrl, kurzor umístěte na příslušný řádek a klikněte levým tlačítkem myši. 1. Právní předpisy upravující přijímací řízení ke studiu ve střední
Centrum technických služeb Kuřim, s.r.o. Jungmannova 968, 664 34 Kuřim
VÝZVA K PODÁNÍ NABÍDKY na zakázku Centra technických služeb Kuřim, s.r.o. dle Vnitřní směrnice Rady města Kuřimi č.1/2009/rm o veřejných zakázkách Města Předmět (název) zakázky: Dodávka kancelářských kontejnerů