Rozmarné léto. v uměleckých překladech

Podobné dokumenty
Vladislav Vančura. Knižní obálky a bibliografie prvních vydání díla spisovatele. Háj ve Slezsku 2014

pracovní list pro výkladovou část hodiny Popis a vysvětlení literárních termínů Významní autoři: život a dílo Kontrolní otázky a úkoly

PERIODICKÝ TISK 2017 VÝBĚR ZE ZÁKLADNÍCH STATISTICKÝCH ÚDAJŮ O KULTUŘE V ČESKÉ REPUBLICE

PERIODICKÝ TISK 2016 VÝBĚR ZE ZÁKLADNÍCH STATISTICKÝCH ÚDAJŮ O KULTUŘE V ČESKÉ REPUBLICE

U S N E S E N Í. MĚSTSKÁ ČÁST PRAHA 3 Rada městské části. č.j.: 655/2016. č. 607 ze dne Vyhlášení literární soutěže SEIFERTŮV ŽIŽKOV

NEPERIODICKÉ PUBLIKACE 2016

NEPERIODICKÉ PUBLIKACE 2017

Malá země objevuje malé literatury

MgA. Sevdalina Kovářová Kostadinova Sevda M

MU TÝM WIKIPEDIE. Marek Blahuš & Tomáš Mozga Wikikonference Brno

Vladimír Páral přijel pozdravit Literární Františkovy Lázně.

Česká literatura a Karel Čapek v Jižní Koreji

Česká a světová literatura od poloviny 19. století

Přesahy aneb co se do tištěné verze nevešlo

České divadlo po 2. světové válce

N á v r h ZÁKON. ze dne 2018, Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: Čl. I

Anotace sady digitálních učebních materiálů. Název: Česká literatura

Byli jsme vůbec? Byli se vší důrazností protokolu, s odpovědností, průkazností dokumentu.


Ukázka knihy z internetového knihkupectví

Aktivity a záměry Olomouckého kraje v oblasti cestovního ruchu

Výroční zpráva KHER, o. s. za rok 2012

FAKULTA MEZINÁRODNÍCH VZTAHŮ VYSOKÉ ŠKOLY EKONOMICKÉ V PRAZE STATUT

Jiří Levý. Bratislava

Slavistické reminiscence

Témata maturitních prací / profilová část maturitní zkoušky 2015/2016

O radosti pro život MILÁ KNIHA. Přemysl Dvořáček

Židé jako menšina. Židovské identity

Dílčí program KULTURA. Podpora evropských umělců a kulturních odborníků. Kancelář Kreativní Evropa Creative Europe Desk

Literární místopis Zlínského kraje

OSMILETÉ GYMNÁZIUM BUĎÁNKA, o.p.s. TEMATICKÉ PLÁNY

Rezidenční pobyty v klášteře Broumov


PAMÁTNÍK NÁRODNÍHO PÍSEMNICTVÍ

Výroční zpráva Společnosti pro Divadelní noviny za rok 2015

Návrh. ZÁKON ze dne ,

Od Noci s Andersenem k Bookstartu. Roman Giebisch

CENÍK. Cena za 20 minut. Cena za 30 minut Cena za 45 min Cena za hodinu. včetně. Tlumočení po telefonu

Platné znění zákona č. 37/1995 Sb., o neperiodických publikacích

Zpráva o činnosti školy v rámci sítě ASPnet 2006/2007

Program kulturní spolupráce mezi Ministerstvem kultury České republiky a Ministerstvem kultury Chorvatské republiky na léta 2013, 2014 a 2015

Mgr. Drahomíra Juřicová Základní školy, střední školy, víceletá gymnázia

Výroční zpráva TOPAZ Obsah:

Vlastimil Kybal. československý vyslanec v Itálii

Světová literatura od poloviny 19. století

Praha krásná, chytrá, inspirující a literární! 12. května 2011

ZÁKLADNÍ UMĚLECKÁ ŠKOLA, OPAVA, SOLNÁ 8, příspěvková organizace. kresba. učitelé. prostorové vyjadřování. akční tvorba

STATUT FAKULTY MEZINÁRODNÍCH VZTAHŮ VYSOKÉ ŠKOLY EKONOMICKÉ V PRAZE

TV POŘAD SRDCE REGIONU

PROGRAM. pátek, 15. prosince čtvrtek, 31. května středa, 20. prosince pondělí, 8. ledna 2018

Výuka čtenářských strategií v zahraničí (evropské a zámořské trendy) Ladislava Whitcroft

* Nadpisy článků označené hvězdičkou doplnila redakce Marxových a OBSAH* *Volby v Německu v roce 1890 Co teď?

Josef Bartoň. Pět českých novozákonních překladů. Nové zákony od Českého ekumenického překladu do roku 1989



Obraz 2. světové války v české literatuře I.

Ústav jižní a centrální Asie obor indologie

SSOS_CJL_3.07 Josef Václav Sládek

jednání Zastupitelstva města Ústí nad Labem

Literatura 20. století

LOGO MANUÁL JESENÍKY TENTO PROJEKT JE SPOLUFINANCOVÁN EVROPSKOU UNIÍ

MENTAL POWER PRAGUE FILM FESTIVAL

ŠKOLNÍ VZDĚLÁVACÍ PROGRAM DR. J. PEKAŘE V MLADÉ BOLESLAVI

Člověk v demokratické společnosti Informační a komunikační technologie Český jazyk a literatura Světová literatura 20.

textová část časopisu I.

SLUŽBY KNIHOVEN. PhDr. Marie Šedá MSVK Ostrava

Česká a světová komunita Wikipedie Rozdíly a shody ve výsledcích Wikimedia Global User Survey

PROTOKOL O OTEVÍRÁNÍ NABÍDEK PODANÝCH V ELEKTRONICKÉ PODOBĚ

Fakulta Garant Obor Program. Pedagogické asistentství německého jazyka a literatury pro základní školy (něm.)

Ročník 2019 částka zpřístupněna 29. srpna OBSAH: 18. Směrnice o ediční činnosti (platnost 29. srpna 2019, účinnost 1.

Příloha č. 1. Ukázka vzhledu oficiálních webových stránek La Nuit Européenne des Musées, stránek Twitteru, Facebooku i Flickru, na němž jsou

Nadační fond M. J. Stránského

Zvláštní průzkum Eurobarometer 386. Evropané a jazyky

Hospitační záznam pro sledování čtenářské gramotnosti

Gymnázium Jana Pivečky a Střední odborná škola Slavičín Mgr. Petra Jakšíková III/2 - Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

PŘÍLOHA Č. 3. Výstavy a akce Památníku písemnictví na Moravě. od roku 2005 do 2008

SPOLEČNÁ PROHLÁŠENÍ A STANOVISKA SOUČASNÝCH SMLUVNÍCH STRAN A NOVÝCH SMLUVNÍCH STRAN DOHODY

V případě dotazů či problémů se neváhejte obrátit na Knihovnický institut:

Renesance a humanismus

EDIČNÍ ČINNOST OBCE LIPTÁL

Příloha č. 4. Hospitační záznam pro sledování čtenářské gramotnosti

Osvícenství ve světové literatuře

5/2003 Sb. NAŘÍZENÍ VLÁDY

E K O G Y M N Á Z I U M B R N O o.p.s. přidružená škola UNESCO

PROTOKOL HODNOCENÍ ŽÁDOSTÍ O DOTACI č. 7/ VÝZVA

Digitální učební materiál

Příloha č. 4 ČESKÝ JAZYK LITERÁRNÍ VÝCHOVA

VY_32_INOVACE_12_FILMOVÝ FESTIVAL ZLÍN_34

Schéma organizační struktury Slovanského ústavu AV ČR

Mgr. Jana Tichá DATUM VYTVOŘENÍ

1. Obecná činnost Soudu pro veřejnou službu Zahájené, ukončené, probíhající věci ( )

SBÍRKA ŠETLÍKOVA KOLEKCE

AKVIZICE. Doplňování neperiodické literatury

EXILOVÁ A SAMIZDATOVÁ LITERATURA. Tento výukový materiál vznikl za přispění Evropské unie, státního rozpočtu ČR a Středočeského kraje

ČTĚME DĚTEM 20 MINUT DENNĚ. KAŽDÝ DEN! To není JDI A ČTI SI, ale POJĎ, BUDU TI ČÍST

OBČASNÍK KŘINICE VOLIT NEVOLIT? NEVOLIT VOLIT? Vydává OÚ Křinice

Světová literatura od poloviny 19. století

Počátky Československé republiky ( ) Základní škola Bohuňovice Učivo dějepisu 9. ročníku Připravila Karla Dokoupilová

TALENT PRAHY 8. Josefem LADOU. s malířem, ilustrátorem a spisovatelem. Talentová soutěž pro základní školy Prahy 8

Anotace žákovského korpusu. Alena Poncarová Žďárek, Listopad 2011

Transkript:

Rozmarné léto v uměleckých překladech Háj ve Slezsku, 2016

Publikace vznikla za finanční podpory Moravskoslezského kraje a obce Háj ve Slezsku Vydal Spolek Vladislava Vančury Háj ve Slezsku v roce 2016

Slovo úvodem Vančurovy knížky výrazně promlouvaly k čtenářům v době, kdy byly převáděny z autorského rukopisu do knižního vydání. Ani čas na jejich hodnotě neubral. Ba naopak. Jsou vydávány a čteny i dnes. Slovy Milana Blahynky, významného literárního kritika a historika, vyznačují se hlubokou kulturou slova, myšlenek, jednáním. Vyzařuje z nich úcta k mateřštině, k národní minulosti. Vedou čtenáře k novému slohu, nejen uměleckému, ale životnímu: k životu plnému, tvůrčímu, nesobecky bohatému. Nesporné hodnoty Vančurova díla přímo vybízejí, aby byly zpřístupněny dalším, tj. nečeských čtenářům. Mnohým, co četli některé z Vančurových děl, se může zdát velmi obtížné až nemožné udělat jazykový překlad. Zprostředkování Vančurových prací cizímu čtenáři je velkou výzvou jen pro zdatné překladatele. Vyžaduje dokonalou znalost autorových textů, jazykových zvláštností a archaismů, stylistických obratů, citu pro reálie, aby i cizí čtenář měl z četby stejný zážitek a pocity jako čtenář český. Tato brožurka, kterou berete do rukou, si klade drobný cíl ukázat na erudici, zájem a šíři překladatelské práce díla Vančury. Byl vybrán jeden příběh z novely Rozmarné léto, na němž jsou prezentovány překlady do deseti jazyků: polštiny, němčiny, maďarštiny, ruštiny, slovenštiny, bulharštiny, angličtiny, španělštiny, italštiny, francouzštiny. Každý z těchto překladatelských počinů by si zasloužil krátké glosy, přibližující práci toho kterého překladatele, jeho vztah k českému jazyku a kultuře, vztah k Vančurovi apod. Není snadné nahlédnout pod pokličku motivů, jejichž výsledkem je cizojazyčný překlad. 1

Mnohé odvál čas nebo čeká na doplnění. Drobné glosy lze v tuto chvíli udělat ke dvěma překladům. První glosa má vztah k vůbec prvému překladu Rozmarného léta do španělštiny, jenž inicioval Spolek Vladislava Vančury. Ke spolupráci byla přizvána vynikající překladatelka Eva Mánková a ještě kubánský bohemista Sergia Valdéz. Při uvedení knížky do světa zazněla tato slova: Vydání španělské verze Rozmarného léta je krásným zrnkem písku v nikdy nekončícím díle sbližování kultur a světů, které my všichni zastupujeme. Byla pronesena v lednu 2008 ústy paní Montalvo Ávaréz, chargé d affaires Kubánské republiky v Praze. Druhá glosa je malým vyznáním bulharského bohemisty a překladatele Vasila Samokovlieva: Mám moc rád Vladislava Vančuru a jeho tvorbu. Jako překladatel do bulharštiny jsem měl to velké štěstí přeložit tři jeho díla. Jsou to Pekař Jan Marchoul, Rozmarné léto a Markéta Lazarová, což mi přineslo radost a uznání. Za překlad Rozmarného léta obdržel Vasil Samokovliev nejprestižnější profesionální cenu Svazu bulharských překladatelů za nejlepší překlad roku 1995. Cizojazyčné překlady Rozmarného léta mají v řadě případů svou osobitou výtvarnou a grafickou podobu. Proto i v brožuře překladové texty jsou doprovázeny obrázky příslušných vydání. Spolek Vladislava Vančury, který připravil rovněž výstavu uměleckých překladů Rozmarného léta v hájeckém infocentru u příležitosti 125. výroční narození autora, byl by rád, kdyby brožura posloužila k rozšíření povědomí o díle Vladislava Vančury a přispěla čtenáři k nahlédnutí do tajů cizích jazyků. Ladislav Ludvík 2

3

Ukázka z prvního vydání Rozmarného léta v roce 1926 Vladislav Vančura: Rozmarné léto. Praha: Odeon J. Fromek, 1926. Str. 8-10. Taktéž Praha: Družstevní práce, 1926. 4

5

Polský překlad Vladislav Vančura: Kapryśne lato. Katowice: Śląsk, 1964. Překlad Zdzisław Hierowski. Str. 15. 6

7

Německý překlad Vladislav Vančura: Launischer Sommer. Berlin: Rűtten Loening, 1971. Překlad Gustav Just. Str. 11-12. 8

9

Maďarský překlad Vladislav Vančura: Szeszélyes nyár. Budapest: Magyar Helikon Kiadó, 1974. Překlad Andrew Zador. Str. 9-10. 10

11

Ruský překlad Владислав Ванчура. Избранное в 2 томах. Москвa: Художественная литература, 1982. Перевод: Д. Горбова. Стр. 232. 12

13

Slovenský překlad Vančura, Vladislav: Markéta Lazarová. Rozmarné leto. Bratislava: Slovenský spisovateľ 1990. 237 s. Preklad: Daniel Hevier. Str. 145-146. 14

15

Bulharský překlad Владислав Ванчура: Капризно лято.малка чешка библиотека Nº 2/1995. София: Софийски университет Св. Климент Охридски, 1995. Превод Васил Самоковлиев. Стр. 6. 16

17

Anglický překlad 18 Vladislav Vančura: Summer of Caprice. Prague: Charles University in Prague, 2006. Překlad: Mark Corner. Str. 14-16.

19

Španělský překlad Vladislav Vančura: Un verano caprichoso. Háj ve Slezsku: Orego, 2008. Překlad: Eva Mánková. Str. 16. 20

21

Italský překlad Vladislav Vančura: Un`estate capricciosa. Praga: Universitas Cardina di Praga, 2013. Překlad: Dario Massimi. Str. 14-16. 22

23

Francouzský překlad Vladislav Vančura: Un été copricieux. Prague: Université Charles de Prague, 2014. Překlad: Jan Rubeš. Str. 14-15. 24

* * * 25

26

Obsah Slovo úvodem 1 Ukázky z Rozmarného léta První vydání z roku 1926 4 Polský překlad 6 Německý překlad 8 Maďarský překlad 10 Ruský překlad 12 Slovenský překlad 14 Bulharský překlad 16 Anglický překlad 18 Španělský překlad 20 Italský překlad 22 Francouzský překlad 24 27

28

Rozmarné léto je taky kulturně společenským festivalem v Háji ve Slezsku. Tradice byla založena v roce 1991 u příležitosti 100. výroční narození Vladislava Vančury v Háji ve Slezsku. Od té doby je místem, kam přijíždějí osobnosti kulturního, politického a veřejného života. Kupříkladu zde byli básníci Miroslav Florian, Karel Sýs, Karel Boušek, prozaici Alexej Pludek, Jiří Stano, poslanci Parlamentu České republiky, senátoři, první československý kosmonaut Vladimír Remek a další. Setkávají se zde lidé, co si oblíbili Vančuru, festivalový program a slezskou krajinu pod Ostrou hůrkou. Organizátorem akce je Spolek Vladislava Vančury Háj ve Slezsku, pro jehož členy a příznivce se stává měsíc červen svátkem v jejich činnosti. Kresba Miroslava Psoty 29

Rozmarné léto v uměleckých překladech Sestavil a graficky upravil Ladislav Ludvík Ilustrace převzaty z prvních vydání prezentovaných překladů Náklad 100 výtisků Vydal Spolek Vladislava Vančury Háj ve Slezsku v roce 2016 Tisk Knihařství Dandy www.kniharstvi-dandy.eu 30