***I NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2010/0254(COD)

Podobné dokumenty
Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova NÁVRH STANOVISKA. pro Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin

***I NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2012/0040(COD)

Výbor pro mezinárodní obchod

Výbor pro zaměstnanost a sociální věci

Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin

***I NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2013/0023(COD)

***I NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2011/0290(COD)

Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin

Výbor pro právní záležitosti

Výbor pro průmysl, výzkum a energetiku

NÁVRH STANOVISKA. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2010/0254(COD) pro Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin

EVROPSKÝ PARLAMENT * NÁVRH ZPRÁVY. Výbor pro zemědělství a rozvoj venkova 2008/0105(CNS)

Výbor pro mezinárodní obchod

* NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2009/0007(CNS)

Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin

***I NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament 2015/0093(COD)

Výbor pro zaměstnanost a sociální věci

***I NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2013/0297(COD)

EVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro mezinárodní obchod

EVROPSKÝ PARLAMENT ***I NÁVRH ZPRÁVY. Výbor pro dopravu a cestovní ruch 2007/0037(COD)

EVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro právní záležitosti

EVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin

Výbor pro právní záležitosti

***I NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2013/0150(COD)

Podpora pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova ***I

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 1999/4/ES ze dne 22. února 1999 o kávových a cikorkových extraktech. (Úř. věst. L 66, , s.

* ZPRÁVA. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament A8-0307/

1999L0004 CS SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 1999/4/ES ze dne 22. února 1999 o kávových a cikorkových extraktech

EVROPSKÝ PARLAMENT Dokument ze zasedání B7-0000/2014. předložený v souladu s čl. 87a odst. 3 jednacího řádu

A7-0158/ POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY které předložil Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin

***I NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2013/0415(COD)

***I NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2011/0281(COD)

***I NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2014/0250(COD)

P7_TA-PROV(2012)0383 Režim Společenství pro kontrolu vývozu, přepravy, zprostředkování a tranzitu zboží dvojího užití ***I

EVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 6-14

Veterinární předpisy pro obchod se psy, kočkami a fretkami ***I

EVROPSKÝ PARLAMENT. Výbor pro zaměstnanost a sociální věci ***II NÁVRH DOPORUČENÍ PRO DRUHÉ ČTENÍ

* ZPRÁVA. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament A8-0206/

***II NÁVRH DOPORUČENÍ PRO DRUHÉ ČTENÍ

Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin. Zpravodaj (*) Markus Pieper, Výbor pro průmysl, výzkum a energetiku

***II NÁVRH DOPORUČENÍ PRO DRUHÉ ČTENÍ

***I NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2013/0390(COD)

*** NÁVRH DOPORUČENÍ

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

***I ZPRÁVA. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament A8-0359/

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU)

***I NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament 2016/0125(COD)

***I NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament 2016/0172(COD)

NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2012/2104(INI)

EVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin

Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) č. /.. ze dne ,

***II NÁVRH DOPORUČENÍ PRO DRUHÉ ČTENÍ

Výbor pro průmysl, výzkum a energetiku

*** NÁVRH DOPORUČENÍ

***I NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2013/0304(COD)

Č. Strana Datum M1 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1021/2013 ze dne 9. října 2013

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) č. /.. ze dne ,

Výbor pro dopravu a cestovní ruch

Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin

Návrh. NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č.,

SMĚRNICE. (Text s významem pro EHP) (kodifikované znění) (4) Spotřebitelé však mají být informováni o používání takových

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne ,

EVROPSKÝ PARLAMENT PRACOVNÍ DOKUMENT

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU. podle čl. 251 odst. 2 druhého pododstavce Smlouvy o ES.

***II NÁVRH DOPORUČENÍ PRO DRUHÉ ČTENÍ

A8-0376/7 POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY EVROPSKÉHO PARLAMENTU * k návrhu Komise

10329/17 eh/in/rk 1 DRI

Hospodářský a měnový výbor

PŘIJATÉ TEXTY. P8_TA(2017)0471 Povinnosti v oblasti daně z přidané hodnoty při poskytování služeb a prodeji zboží na dálku *

EVROPSKÝ PARLAMENT. Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 25-39

* ZPRÁVA. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament A8-0267/

Přípustná hladina akustického tlaku a výfukový systém motorových vozidel (kodifikované znění) ***I

***I NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2011/0389(COD)

PŘEDBĚŽNÝ NÁVRH USNESENÍ

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ RADY

Výbor pro průmysl, výzkum a energetiku

***I NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2011/0263(COD)

Návrh ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

Ochranné prvky a biometrické údaje v cestovních pasech občanů EU*

Výbor pro právní záležitosti SDĚLENÍ ČLENŮM (32/2010)

Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. kterou se mění směrnice Rady 2001/110/ES o medu

***I POSTOJ EVROPSKÉHO PARLAMENTU

SMĚRNICE KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI / /EU. ze dne ,

5865/17 tj/lr/hm 1 DGG 3 A

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ KVASNÉHO OCTA. Nařízení EP a R (EU) č. 1169/2011 o poskytování informací o potravinách spotřebitelům

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2010)0765),

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh. NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. xxxx/ ze dne [ ],

Nicola Danti Schvalování zemědělských a lesnických vozidel a dozor nad trhem s těmito vozidly (COM(2018)0289 C8-0183/ /0142(COD))

L 53/26 Úřední věstník Evropské unie

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Úřední věstník Evropské unie L 201/21

NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2013/2174(INI)

EVROPSKÝ PARLAMENT. Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin

Návrh NAŘÍZENÍ RADY. o pozastavení cel na dovoz některých těžkých olejů a jiných podobných výrobků

6342/14 ADD 1 ls/mb 1 DPG

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

Transkript:

EVROPSKÝ PARLAMENT 2009-2014 Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin 11. 4. 2011 2010/0254(COD) ***I NÁVRH ZPRÁVY o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění směrnice Rady 2001/112/ES o ovocných šťávách a některých podobných produktech určených k lidské spotřebě (KOM(2010)0490 C7-0278/2010 2010/0254(COD)) Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin Zpravodaj: Andres Perello Rodriguez PR\864147.doc PE456.779v02-00 Jednotná v rozmanitosti

PR_COD_1amCom Vysvětlivky * Postup konzultace *** Postup souhlasu ***I Řádný legislativní postup (první čtení) ***II Řádný legislativní postup (druhé čtení) ***III Řádný legislativní postup (třetí čtení) (Druh postupu závisí na právním základu navrženém v návrhu aktu.) y k návrhu aktu V pozměňovacích návrzích Parlamentu je pozměněný text zvýrazněn tučnou kurzivou. Zvýraznění normální kurzivou je upozorněním pro technická oddělení a označuje části návrhu aktu, u nichž je navržena oprava, a má sloužit k usnadnění vypracování konečného znění (např. zjevné chyby nebo vynechání textu v některé jazykové verzi). Tyto navržené opravy podléhají dohodě příslušných oddělení. V záhlaví každého pozměňovacího návrhu k existujícímu aktu, který má být návrhem aktu pozměněn, je na třetím řádku uveden existující akt a na čtvrtém řádku ustanovení existujícího aktu, kterého se pozměňovací návrh týká. Převzaté části ustanovení existujícího aktu, které Parlament hodlá změnit, zatímco návrh aktu tento úsek nezměnil, jsou označeny tučně. Případné vypuštění takovýchto úseků se označuje [...]. PE456.779v02-00 2/17 PR\864147.doc

OBSAH Strana NÁVRH LEGISLATIVNÍHO USNESENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU...5 VYSVĚTLUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ...15 PR\864147.doc 3/17 PE456.779v02-00

PE456.779v02-00 4/17 PR\864147.doc

NÁVRH LEGISLATIVNÍHO USNESENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění směrnice Rady 2001/112/ES o ovocných šťávách a některých podobných produktech určených k lidské spotřebě (KOM(2010)0490 C7-0278/2010 2010/0254(COD)) (Řádný legislativní postup: první čtení) Evropský parlament, s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2010)0490), s ohledem na čl. 294 odst. 2 a čl. 43 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C7-0278/2010), s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie, s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 20. ledna 2011 1, s ohledem na článek 55 jednacího řádu, s ohledem na zprávu Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin a stanovisko Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova (A7-0000/2011), 1. přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení; 2. vyzývá Komisi, aby věc opětovně postoupila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu návrh podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem; 3. pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi a vnitrostátním parlamentům. 1 Úř. věst. C 84, 17.03.11, s. 45. PR\864147.doc 5/17 PE456.779v02-00

1 Bod odůvodnění 1 1) V zájmu posílení volného obchodu s ovocnými šťávami a některými podobnými produkty v Evropské unii stanoví směrnice Rady 2001/112/ES ze dne 20. prosince 2001 o ovocných šťávách a některých podobných produktech určených k lidské spotřebě zvláštní ustanovení týkající se produkce, složení a označování dotyčných produktů. Tato pravidla je třeba přizpůsobit technickému pokroku a současně je nutno vzít do úvahy vývoj odpovídajících mezinárodních norem, zejména normu Codex pro ovocné šťávy a nektary (Codex Stan 247-2005), kterou přijala Komise pro Codex Alimentarius na svém 28. zasedání ve dnech 4. až 9. července 2005, a kodex zásad Evropského sdružení producentů ovocných šťáv (AIJN). 1) V zájmu ochrany zájmů spotřebitelů, poskytnutí co největšího počtu informací spotřebitelům a posílení volného obchodu s ovocnými šťávami a některými podobnými produkty v Evropské unii stanoví směrnice Rady 2001/112/ES ze dne 20. prosince 2001 o ovocných šťávách a některých podobných produktech určených k lidské spotřebě 1 zvláštní ustanovení týkající se produkce, složení a označování dotyčných produktů. Je třeba ujasnit si pojmy a stanovit jasně vymezené kategorie s cílem přizpůsobit tato pravidla technickému pokroku a současně je nutno vzít do úvahy vývoj odpovídajících mezinárodních norem, zejména normu Codex pro ovocné šťávy a nektary (Codex Stan 247-2005), kterou přijala Komise pro Codex Alimentarius na svém 28. zasedání ve dnech 4. až 9. července 2005, a kodex zásad Evropského sdružení producentů ovocných šťáv (AIJN). 1 Úř. věst. L 10, 12.1.2002, s. 58. Zpravodaj podporuje právní základ navržený Komisí (článek 43) a zdůrazňuje úlohu příslušného parlamentního výboru jako ručitele bezpečnosti potravin a kvality šťáv a podobných produktů, jejichž označování by mělo být přezkoumáno s cílem objasnit ty aspekty označování, které mohou být pro spotřebitele matoucí. PE456.779v02-00 6/17 PR\864147.doc

2 Bod odůvodnění 2 a (nový) 2a. V zájmu prevence narušení hospodářské soutěže by se pravidla odvozená z přizpůsobení směrnice normě Codex měla použít se stejnou platností pro všechny produkty na trhu EU bez ohledu na to, zda jsou produkovány v EU či jsou přiváženy z třetích zemí. Evropská unie musí zaručit, že právní předpisy platné pro džusy a podobné výrobky, budou zachovány u všech dovážených výrobků, aby tak všechny výrobky na evropském trhu dodržovaly stejné standardy kvality a potravinové bezpečnosti. Na druhou stranu je zpravodaj přesvědčen, že upřednostňování místních výrobků je z hlediska životního prostředí a socioekonomické udržitelnosti přínosnější a motivuje výrobce ze třetích zemí, aby přistoupili na kvalitnější a udržitelnější formu výroby. 3 Bod odůvodnění 3 a (nový) 3a. Mohou být povoleny určité technologické postupy přispívající ke zlepšení specifické vlastnosti výrobku, jako je barva nebo kyselost, a to pouze pokud se tím nezmění jeho fyzikálně chemické, organoleptické a výživové vlastnosti. Pokroky v oblasti technologie umožňují výrobcům používat nové postupy. Tyto postupy musí být povoleny, slouží-li k vylepšení výrobku a nepředstavují-li pro výrobek zásadní změny, PR\864147.doc 7/17 PE456.779v02-00

nemusí být uváděny na etiketě. 4 Čl. 1 bod 1 Směrnice 2001/112/ES Čl. 3 odst. 4 4. Nektary a zvláštní produkty uvedené v příloze III mohou být přislazovány přidáním cukrů nebo medu. Prodejní název musí obsahovat výraz přislazeno nebo s přídavkem cukru následovaný údajem o maximálním množství přidaného cukru vypočteném jako sušina a vyjádřeném v gramech na litr. 4. Nektary a zvláštní produkty uvedené v příloze III mohou být přislazovány přidáním cukrů, medu nebo náhradními cukry. Tyto přídavky musí být v souladu s platnými právní předpisy uvedeny na seznamu přísad a uvádět údaje o maximálním množství přidaného cukru vypočteném jako sušinu a vyjádřeném v gramech na litr. V případě medu, pokud se nejedná o med přírodní, musí být uvedeno jeho celkové složení nebo množství obsažené glukózy. U ovocných šťáv (kategorie 1, příloha 1) by mělo být povoleno použití nepovinného označení bez přidaného cukru a u kategorie nektarů by mohlo být zrušeno povinné označení s přídavkem cukru. Právní předpisy stanoví, že cukry musí být uvedeny v seznamu přísad. Navíc sama definice nektarů předpokládá přídavek cukru. Prosazení povinného označení s přídavkem cukru by znamenalo trojí nadbytečné označení. Jiné nápoje obsahující velké množství cukru, jako například sodovky, nemusí mít žádné konkrétní označení tohoto typu. PE456.779v02-00 8/17 PR\864147.doc

5 Čl. 1 bod 1 Směrnice 2001/112/ES Čl. 3 odst. 4 a (nový) 4a. Za účelem pomoci spotřebiteli v rozlišení ovocné šťávy a nektaru z hlediska obsahu cukru, bude povoleno označení bez přidaného cukru u ovocných šťáv spadajících do kategorie 1 přílohy 1. Vzhledem k tomu, že existují spotřebitelé se zvláštními potřebami (diabetici, děti a osoby se zdravotními problémy souvisejícími s nadváhou, atd.) a že spotřebitelé stále nedokáží jasně odlišit ovocnou šťávu od ovocného nektaru, co se týče obsahu cukru, měla by být umožněna výjimka z označení kategorií uvedených v pozměňovacím návrhu. Toto ustanovení by mohlo mít přechodnou povahu. 6 Čl. 1 bod 2 a (nový) Směrnice 2001/112/ES Článek 6 a (nový) 2a. Vkládá se článek 6a, který zní: Článek 6a Informační kampaně Komise a členské státy uspořádají informační kampaně, a to kampaně všeobecné povahy i v místech prodeje, s cílem informovat spotřebitele o různých kategoriích šťáv a podobných produktů, které tato směrnice stanoví. PR\864147.doc 9/17 PE456.779v02-00

S ohledem na současné obtíže při rozlišování například mezi šťávami a nektary je třeba zajistit, aby spotřebitelé dobře rozuměli kategoriím, které stanoví norma Codex a které přijímá tato směrnice. 7 Čl. 1 bod 3 Směrnice 2001/112/ES Čl. 7 pododstavec 1 V zájmu přizpůsobení této směrnice technickému pokroku a zohlednění vývoje příslušných mezinárodních norem může Komise prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci upravit přílohy, s výjimkou části I přílohy I a přílohy II. V zájmu přizpůsobení této směrnice technickému pokroku a zohlednění vývoje příslušných mezinárodních norem může Komise prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci upravit přílohy, s výjimkou části I přílohy I, bodu 2 části II přílohy I (povolené látky) a přílohy II. Zpravodaj se domnívá, že s ohledem na stávající neshody v otázkách, jako jsou například aromatické látky, by rozhodnutí o přidání povolených látek neměla být přijímána prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci. 8 Čl. 1 bod 4 Směrnice 2001/112/ES Čl. 7 a odst. 1 1. Pravomoci přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v této směrnici jsou Komisi svěřeny na dobu neurčitou. 1. Pravomoci přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v této směrnici jsou Komisi svěřeny na období pěti let od posledního data provedení směrnice. PE456.779v02-00 10/17 PR\864147.doc

V případě, že nevyvstane důvod k revizi specifických částí uvedené směrnice či o revizi není podána výslovná žádost, se toto období považuje za prodloužené. Pokud neexistují podstatné změny odůvodňující revizi právního předpisu, Komise smí použít mechanismus takzvaného konkludentního prodloužení. 9 Čl. 2 odst. 1 1. Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději do 18 měsíců po jejím vstupu v platnost. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění a srovnávací tabulku mezi těmito předpisy a touto směrnicí. 1. Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději do 18 měsíců po jejím vstupu v platnost. Zpravodaj souhlasí s většinovým názorem Evropského parlamentu ve prospěch srovnávacích tabulek a zdůrazňuje jejich přínos jako zásadního nástroje pro zdokonalení tvorby právních předpisů v obdobích provádění práva Společenství. V tomto případě, a s ohledem na změny spojené s touto specifickou směrnicí, se však zpravodaj nedomnívá, že by členské státy měly mít povinnost předkládat srovnávací tabulky, poněvadž tato povinnost by naopak mohla vést k vytvoření další zbytečné byrokracie. 10 Článek 2 a (nový) Článek 2a PR\864147.doc 11/17 PE456.779v02-00

Přechodné období Za účelem upotřebení stávajících zásob na trhu a zajištění plynulého přizpůsobení se novým právním předpisům se zavádí 18měsíční přechodné období počínající dnem provedení směrnice. Osmnáctiměsíční přechodné období navazující na období pro provedení směrnice poskytne evropskému průmyslu a výrobcům v třetích zemích celkem tři roky na přizpůsobení se novým právním předpisům. 11 Příloha I část I bod 5 druhý pododstavec Při výrobě ovocných nektarů bez přídavku cukru nebo s nízkou energetickou hodnotou mohou být cukry zcela nebo zčásti nahrazeny náhradními sladidly podle nařízení (ES) č. 1333/2008. Při výrobě ovocných nektarů bez přídavku cukru nebo se sníženou energetickou hodnotou mohou být cukry zcela nebo zčásti nahrazeny náhradními sladidly podle nařízení (ES) č. 1333/2008. Jazyková změna v souladu s nařízením 1924/2006 o výživových a zdravotních tvrzeních. 12 Příloha I část II bod 2 odrážka 6 a (nová) Do pomerančové šťávy se povoluje přidat šťávu z Citrus reticulata a/nebo z hybridů Citrus reticulata v množství nepřesahujícím 10 % rozpustné sušiny Citrus reticulata v poměru k celkovému PE456.779v02-00 12/17 PR\864147.doc

množství rozpustné sušiny pomerančové šťávy. Tato možnost je zahrnuta v normě Codex pod nadpisem ostatní povolené látky a navíc je běžně využívána výrobci z Brazílie a Spojených států. Pokud by tato možnost byla evropským výrobcům odepřena, byli by oproti jejich mezinárodním konkurentům nespravedlivě znevýhodněni. 13 Příloha I část II bod 3 a (nový) 3a. Přeprava a uchovávání Šťávy patřící do kategorie 1 a) bodu I přílohy I, které za účelem zachování jejich organoleptických vlastností musejí být uchovány v chladu od okamžiku zabalení do okamžiku prodeje, se uvádějí na trh pouze v chlazeném stavu. Toto opatření se přijímá proto, aby nedocházelo k nejasnostem ohledně šťáv, které patří do stejné právní kategorie, avšak jsou uváděny na trh různými způsoby. 14 Příloha II bod 1 pododstavec 1 (nový) Ovoce musí být zdravé, přiměřeně zralé, čerstvé nebo konzervované fyzikálními prostředky nebo úpravou použitou v PR\864147.doc 13/17 PE456.779v02-00

souladu s platnými předpisy Evropské unie. Tento pododstavec byl uveden v bodu 2 s názvem ovocná dřeň, přičemž je vhodnější, aby byl uveden v bodu 1 s obecným názvem ovoce. 15 Příloha II bod 2 pododstavec 2 Ovoce musí být zdravé, přiměřené zralé, čerstvé nebo konzervované fyzikálními prostředky nebo úpravou použitou v souladu s platnými předpisy Evropské unie. vypouští se V souladu s předchozím pozměňovacím návrhem se tento pododstavec vypouští a přesouvá. Je vhodnější, aby tento pododstavec byl uveden v bodu 1 s obecným názvem ovoce. PE456.779v02-00 14/17 PR\864147.doc

VYSVĚTLUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ Odvětví výroby ovocných džusů a podobných výrobků má v rámci průmyslu Evropské unie nezanedbatelnou váhu. Přesto je třeba zmínit, že například více než 82 % pomerančového džusu spotřebovaného v EU pochází především z Brazílie a Spojených států. Na území Společenství je tedy vyrobeno méně než 20 % pomerančového džusu spotřebovaného v EU. V případě citrusových plodů je evropský zpracovatelský průmysl, na rozdíl od velkých světových výrobců, přidruženým a doplňkovým odvětvím na trhu s čerstvými produkty. Často se zpracovávají plody, které jsou pro svůj vnější vzhled (velikost, skvrny na slupce) vyloučeny z trhu s čerstvými produkty, přestože jsou zcela přijatelné pro výrobu kvalitních džusů. Ve Spojených státech a v Brazílii se naopak z velké většiny pěstují ovocné druhy, které jsou určené pro přímé zpracování. Oba výrobní postupy jsou legitimní, je však třeba říci, že s ohledem na velké dopady na životní prostředí související s masivním dovozem (emise CO 2 způsobené dopravou) umožňuje evropský model doplňkového odvětví nejen zužitkování možných přebytků, ale je přínosem také pro životní prostředí (zabraňuje znehodnocení plodů méně způsobilých k přímému prodeji a nesesbírání plodů, které by mohly způsobit šíření škůdců), a vytváří přidanou hodnotu, jež ze sociálního a hospodářského hlediska přináší vznik pracovních míst a bohatství. Proto je zapotřebí podpořit evropské odvětví, přizpůsobit směrnici mezinárodním právním předpisům a potravinářskému kodexu a stanovit stejná pravidla pro všechny výrobky, které jsou v prodeji na území Společenství. Cílem je, jak je uvedeno v odůvodněních směrnice, přispět k volném u pohybu těchto výrobků. Kromě toho je však třeba také vyjasnit pravidla týkající se označování výrobků, klasifikace, povolených přísad a přípustnosti určitých postupů. Navrhovaná revize bude tudíž přínosná i pro dovážené výrobky, které se již v Evropské unii prodávají. V souladu s uvedenou směrnicí budou mít výrobci ze třetích zemí možnost zlepšit kvalitu svých výrobků prostřednictvím udržitelnějších výrobních postupů. Tyto normy zároveň umožní předcházet jakýmkoli podvodům nebo nekalé hospodářské soutěži a přispějí poskytování jasnějších informací spotřebitelům. Největším úspěchem směrnice a návrhu její revize je bezpochyby důraz kladený na zachování dvojího označení, které odlišuje ovocné džusy z čerstvého ovoce od džusů vyrobených z koncentrátu, a na stanovení kategorií uvedených v Příloze 1. První roky provádění směrnice nicméně ukázaly, že pro spotřebitele je v praxi těžké jasně rozlišit mezi různými kategoriemi výrobků uvedených ve směrnici. Během různých setkání se sdruženími spotřebitelů zpravodaj zjistil, že především mezi pojmy džus a nektar panují velké nejasnosti. V tomto případě je vysvětlení zvláště důležité, protože přítomnost či nepřítomnost cukru v těchto výrobcích je zvláště citlivou otázkou pro spotřebitele se zvláštními potřebami (diabetici, děti, osoby s nadváhou, atd.). Proto se zpravodaj domnívá, že by mělo být i nadále povoleno používání označení "bez přidaného cukru" pro ovocné džusy kategorie 1. V případě nektarů se zpravodaj domnívá, že není třeba zavést další povinné uvádění obsahu cukru nad rámec toho, co vyžadují současné platné právní předpisy. Všechna tato opatření by měla být podpořena specifickými informačními kampaněmi, které umožní objasnění stávajících nejasnosti. Spotřebitel má právo vědět, jaký výrobek si přesně kupuje. PR\864147.doc 15/17 PE456.779v02-00

Dalším z ústředních bodů této revize je lepší přizpůsobení směrnice potravinářskému kodexu. Komise však, jak se zdá, má v úmyslu zaměřit se na určité aspekty kodexu a nezabývá se ostatními, které upravují současné mezinárodní normy. Zpravodaj se domnívá, že by se všechny džusy a odvozené výrobky prodávané v EU měly řídit stejnými právními předpisy a zmiňuje některé specifické neškodné postupy, jako je přidávání mandarinkové šťávy do pomerančového džusu, které nejenže obohacuje chuť a barvu, ale v některých případech může být i požadavkem určitých skupin spotřebitelů. Mandarinka má navíc, podle studie s názvem Mandarin Juice Improves the Antioxidant Status of Hypercholesterolemic Children blahodárné účinky na snížení hladiny cholesterolu u dětí. Proto by se evropským výrobcům nemělo bránit v používání postupů spočívajících v přídavání mandarinky, neboť jsou i nadále používány u výrobků pocházejících z Brazílie a Spojených států. S ohledem na polemiky týkající se aromatických náhražek a všechny technické problémy, které jsou s tímto spojeny, souhlasí zpravodaj s návrhem Evropské komise, aby formulace zůstala nepovinná a aby se stanovilo, že v každém případě nahrazené aroma nebude pocházet ze stejného ovoce, ale ze stejného druhu ovoce. Přestože změny navrhované Komisí nejsou příliš četné, budou mít velký dopad na průmysl z hlediska kvality. Je tudíž zapotřebí zaručit dostatečně dlouhou dobu na přizpůsobení v rozsahu až 18 měsíců. Vezmeme-li v potaz i přechodné období, vznikne reálná doba 3 let, během níž bude možné zužitkovat zásoby vyrobené podle starých právních předpisů a přizpůsobit technologické postupy a přístroje novým požadavkům. Přestože zpravodaj souhlasí s většinou požadavků návrhu revize předloženého Komisí, má určité pochybnosti, pokud jde o funkci tohoto orgánu v budoucnosti, konkrétně s ohledem na akty v přenesené pravomoci. Z toho důvodu se zdá vhodné opravit první bod článku 7a tak, aby se doba pro přenesení pravomoci Komise změnila z doby neurčité na 5 let. Zpravodaj zároveň dodává, že pokud po uplynutí 5 let nebudou existovat podstatné změny odůvodňující revizi právního předpisu, smí být použit mechanismus konkludentního prodloužení. Co se týče úlohy Komise zpravodaj vyjadřuje své pochyby o tom, že by revize povolených přísad (Příloha 1. II. 2) měla být prováděna nadále v rámci postupu v přenesené pravomoci, neboť se jedná o jeden z bodů, který v rámci pracovních skupin Rady způsoboval nejvíce problémů. Vypracování této zprávy s sebou přineslo i řadu problémů týkajících se určitých džusů vyráběných v některých zemích a obtíže s pojmenováním ovoce, výrobků a přísad v různých jazycích Unie. Tato zpráva vyzývá vnitrostátní delegace, aby předložily opravy, které považují z hlediska účinnosti budoucích právních předpisů za vhodné. Ovocné džusy vyráběné v Evropské unii jsou vysoce kvalitními výrobky, které přispívají ke zdravé a vyvážené výživě, a jsou vyráběny podle standardů udržitelnosti, které podporují naše právními předpisy. Je proto důležité zaručit vysokou kvalitu všech výrobků, které se prodávají na evropském trhu. Aniž by byla zpochybňována jakákoli dovozní politika, tato zpráva upřednostňuje místní výrobky, které nemusí být dováženy z velkých vzdáleností, což vede ke PE456.779v02-00 16/17 PR\864147.doc

vzniku emisí CO 2, které nejsou vyráběny za sociálních a pracovních podmínek, jež jsou v rozporu s právními předpisy Společenství, a které odpovídají pravidlům potravinové bezpečnosti Unie. Nejedná se však o evropský protekcionismus, nýbrž o udržitelnost veškerých odvětví našeho hospodářství. Všeobecná kvalita výrobků se posuzuje mimo jiné i z hlediska jeho etické, ekologické a sociální kvality. PR\864147.doc 17/17 PE456.779v02-00