(Ú. v. ES L 157, , s. 1)

Podobné dokumenty
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV. Návrh NARIADENIE RADY, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 974/98, pokiaľ ide o zavedenie eura na Cypre

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV OZNÁMENIE KOMISIE EURÓPSKEMU PARLAMENTU, RADE AEURÓPKKEJ CENTRÁLNEJ BANKE

***I POZÍCIA EURÓPSKEHO PARLAMENTU

(Nelegislatívne akty) NARIADENIA

(Text s významom pre EHP)

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2777/75 z 29. októbra 1975 o spoločnej organizácii

(Text s významom pre EHP)

1999L0004 SK

Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY

Rada Európskej únie V Bruseli 7. apríla 2017 (OR. en) Jordi AYET PUIGARNAU, riaditeľ, v zastúpení generálneho tajomníka Európskej komisie

ECB-PUBLIC ROZHODNUTIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY (EÚ) 2018/[XX*] z 19. apríla 2018 (ECB/2018/12)

Návrh ROZHODNUTIE RADY

Návrh ROZHODNUTIE RADY

DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) / z ,

M R2454 SK

Legislatívny rámec. bezpečnej prevádzky civilného letectva (systém manažmentu bezpečnosti)

NARIADENIE KOMISIE (ES) 1082/2003. z 23. júna 2003,

Rada Európskej únie V Bruseli 21. apríla 2016 (OR. en) Jordi AYET PUIGARNAU, riaditeľ, v zastúpení generálneho tajomníka Európskej komisie

(Legislatívne akty) SMERNICE

Návrh ROZHODNUTIE RADY. o uplatňovaní ustanovení schengenského acquis v oblasti Schengenského informačného systému v Chorvátskej republike

Právny systém EÚ: Brusel v. Bratislava

ÚRadný vestník Európskych spoločenstiev L 331/25

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY. Ročník Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od:

ODPORÚČANIE KOMISIE. z o podávaní správ o kontrolách týkajúcich sa cestnej prepravy nebezpečného tovaru

Cezhraničný rozvod v EÚ

Ako postupovať pri spracovaní súboru example_summary_procedure_tem plate_sk.xls

1. Postup na vymenovanie osôb oprávnených pracovať v SL2014 v rámci projektu

Ministerstvo zdravotníctva SR

Smernica pre výkon finančnej kontroly na Mestskom úrade v Lipanoch

Všeobecne záväzné nariadenie Mesta Trenčianske Teplice č. x/2016 o používaní pyrotechnických výrobkov na území mesta Trenčianske Teplice

Vzor PRÍDELOVÝ LÍSTOK KATEGÓRIE A

12 OPATRENIE Národnej banky Slovenska z 25. septembra 2018

ľudovej zábavy, zariadenia detských ihrísk a športovo-rekreačné zariadenia Ing. Monika Laurovičová odbor skúšobníctva

7 OPATRENIE Národnej banky Slovenska z 29. apríla 2008, ktorým sa ustanovujú limity umiestnenia prostriedkov technických rezerv v poisťovníctve

Správu o výsledku kontroly vybavovania sťažností a petícií za rok 2015

Obr. 1 - názov podpísaného súboru/kontajnera v sivej lište

Súhrnný výkaz v roku Ing. Mgr. Martin Tužinký, PhD.

Žiadosť o poskytnutie dotácie z FPU v roku 2016

NARIADENIE KOMISIE (ES)

Správa o obaloch a odpadoch z obalov za rok 2011 Slovenská republika

Smernica Audiovizuálneho fondu o inventarizácii

ZÁSADY SPRACOVANIA OSOBNÝCH ÚDAJOV DODAVATEĽOV SPOLOČNOSTI 2people s.r.o.

V Z O R Osvedčenie podľa 7 ods. 1

Informácie a oznámenia 31. októbra 2018

PRÍLOHA DELEGOVANÉMU NARIADENIU KOMISIE (EÚ) /,

DELEGOVANÉ ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) / z

v y d á v a m m e t o d i c k é u s m e r n e n i e:

Rada Európskej únie V Bruseli 16. marca 2016 (OR. en) Jordi AYET PUIGARNAU, riaditeľ, v zastúpení generálneho tajomníka Európskej komisie

PODMIENKY POUŽITIA ZOZNAMU PLATOBNÝCH OPERÁCIÍ

11 ROZHODNUTIE Národnej banky Slovenska z 9. júna 2015,

Vlastník stavby (alebo jeho splnomocnený zástupca): meno (názov firmy):... adresa (sídlo):... PSČ:... kontakt (tel. č., ):...

Osoba podľa 8 zákona finančné limity, pravidlá a postupy platné od

ŠTATÚT RADY KVALITY. Technickej univerzity vo Zvolene

Referenčná ponuka na prístup ku káblovodom a infraštruktúre. Príloha 7 Poplatky a ceny

BÁRDI AUTO SLOVAKIA, s.r.o. Gazdovský rad 41, Šamorín, spoločnosť zapísaná v Obchodnom registri OS Trnava, Oddiel: Sro, Vložka číslo: 12744/T

ECB PUBLIC USMERNENIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY (EÚ) [YYYY/[XX*]] z [deň mesiac] 2016

Zákon č. 595/2003 Z. z. Dodatočné daňové priznanie k dani z príjmov právnickej osoby za rok 2015

Zamestnávanie štátnych príslušníkov tretích krajín na území Slovenskej republiky. jún 2018

Ako vyplniť elektronický formulár vo formáte PDF 16 b.

NOVÉ NARIADENIE EÚ O OCHRANE OSOBNÝCH ÚDAJOV v kontexte kybernetickej bezpečnosti. Brno, 31. mája 2017

MESTO MARTIN - MESTSKÉ ZASTUPITEĽSTVO MESTA MARTIN. Materiál na rokovanie Mestského zastupiteľstva v Martine. konané dňa:

Návrh ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY

platná od a účinná od

U S M E R N E N I E č. 1/ k odbornej spôsobilosti a odbornej príprave v radiačnej ochrane podľa zákona č. 87/2018 Z. z. o radiačnej ochrane

Ochrana osobných údajov v samospráve v kontexte nového zákona o ochrane osobných údajov JUDr. Lucia Kopná

Zmluva o skladovaní plynu (ďalej iba Zmluva )

Smernica Fondu na podporu umenia o vnútornej finančnej kontrole

MESTSKÝ ÚRAD V ŽILINE SPRÁVA

Delegáciám v prílohe zasielame dokument D048897/03.

291/2004 Z. z. VYHLÁŠKA Ministerstva školstva Slovenskej republiky. z 15. apríla 2004,

Samospráva obce Nová Vieska

Voľby do orgánov samosprávy obcí sa uskutočnia v sobotu 10. novembra 2018

o aplikácii zákona č. 211/2000 Z. z. o slobodnom prístupe k informáciám v podmienkach ZŠ Janigova 2, Košice

Účtovný rozvrh vnútorná smernica č. 6/2013

MAGISTRÁT HLAVNÉHO MESTA SLOVENSKEJ REPUBLIKY BRATISLAVY

Finančné riaditeľstvo Slovenskej republiky

Pravidlá udeľovania ocenenia Cena rektora Slovenskej technickej univerzity v Bratislave v znení dodatku č. 1

Ministerstvo školstva Slovenskej republiky

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

Dodanie tovaru a reťazové obchody Miesto dodania tovaru - 13/1

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV. Návrh NARIADENIE RADY,

B NARIADENIE RADY (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (UL L 256, , str.

Usmernenie k zabezpečeniu pohľadávky Poskytovateľa zo Zmluvy o poskytnutí nenávratného finančného príspevku v rámci dopytovo orientovaných projektov

Energetický audit od decembra po novom

xxxxx/ Plant Passport 1

Usmernenia Európskeho orgánu pre bankovníctvo (EBA) k nedoplatkom a zabaveniu

249/2008 Z. z. Zo dňa: Platný od: Účinný od: 249 VYHLÁŠKA Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky

Poslanecký klub Srdce pre Žilinu

S T A N O V I S K O hlavného kontrolóra obce k návrhu rozpočtu Obce Staškovce na rok 2016, viacročného rozpočtu na roky

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY. Ročník Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky. Obsah dokumentu je právne záväzný.

395/2009 Z.z. ZÁKON zo 16. septembra 2009,

A. VÝCHODISKÁ SPRACOVANIA STANOVISKA :

Pravidlá používania symbolov, loga a sloganu Košického samosprávneho kraja

PRÍLOHA K STANOVISKU AGENTÚRY EASA č. 07/2013. NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č.../.. z XXX,

PROBLEMATIKA A LEGISLATÍVNE PODMIENKY PRI PROJEKTOVANÍ STAVIEB. NA SLOVENSKU XXV. FÓRUM NORMALIZÁTOROV SLOVENSKA Bratislava, 25.5.

č. 16/2008 o dani za predajné automaty a nevýherné hracie prístroje

Obec Sklené Sklené 97, IČO: , DIČ:

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES)

Návrh postupu pre stanovenie počtu odborných zástupcov na prevádzkovanie verejných vodovodov a verejných kanalizácií v správe vodárenských spoločnosti

(Text s významom pre EHP)

Transkript:

2002R1030 SK 19.05.2008 001.001 1 Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah B NARIADENIE RADY (ES) 1030/2002 z 13. júna 2002, ktorým sa stanovuje jednotný formát povolení na pobyt pre štátnych príslušníkov tretích štátov (Ú. v. ES L 157, 15.6.2002, s. 1) Zmenené a doplnené: Úradný vestník Č. Strana Dátum M1 Nariadenie Rady (ES) č. 380/2008 z 18. apríla 2008 L 115 1 29.4.2008

2002R1030 SK 19.05.2008 001.001 2 NARIADENIE RADY (ES) 1030/2002 z 13. júna 2002, ktorým sa stanovuje jednotný formát povolení na pobyt pre štátnych príslušníkov tretích štátov RADA EURÓPSKEJ ÚNIE, so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva a najmä na jej článok 63 odsek 3, so zreteľom na návrh Komisie ( 1 ), so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu ( 2 ), keďže: (1) Amsterdamská zmluva má za cieľ postupne vybudovať priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti a zveruje Komisii zdieľané právo zákonodarnej iniciatívy, aby prijala príslušné opatrenia na harmonizovanú prisťahovaleckú politiku. (2) Odsek 38 písm. c) bod ii) akčného plánu Rady a Komisie na čo najlepšie uplatňovanie ustanovení Amsterdamskej zmluvy na oblasť slobody, bezpečnosti a spravodlivosti ( 3 ) stanovuje prípravu pravidiel týkajúcich sa postupov na vydávanie dlhodobých víz a povolení na pobyt členskými štátmi. (3) Zasadnutie Európskej rady v Tampere 15 a 16. októbra 1999 zdôraznilo potrebu harmonizácie prisťahovaleckej politiky najmä z hľadiska ustanovení zmluvy týkajúcich sa vstupu a pobytu štátnych príslušníkov tretích krajín. (4) Jednotná akcia Rady 97/11/SVV ( 4 ) týkajúca sa jednotného formátu povolení na pobyt,?? potvrdzuje potrebu harmonizácie formátu povolení na pobyt vydaných členskými štátmi pre štátnych príslušníkov tretích krajín. Z toho vyplýva, že je v budúcnosti potrebné nahradiť túto jednotnú akciu 97/11/SVV aktom spoločenstva. (5) Dôležité je, aby jednotný formát povolení na pobyt obsahoval všetky potrebné informácie a spĺňal veľmi vysoké technické normy, najmä pokiaľ ide o ochranu proti falšovaniu a falzifikácii. Toto prispeje k cieľu predchádzania a boja proti nelegálnej imigrácii a nelegálnemu pobytu. Tento formát by mal byť tiež vyhovujúci na použitie vo všetkých členských štátoch a je opatrený bežne rozlíšiteľnými harmonizovanými ochrannými znakmi, ktoré sú viditeľné voľným okom. (6) S cieľom zlepšenia ochrany povolení na pobyt proti falšovaniu a falzifikácii budú členské štáty a Komisia v pravidelných intervaloch posudzovať, v závislosti od technologických zmien, aké zmeny by sa mali uskutočniť na ochranných znakoch zabudovaných do povolení, najmä zakomponovanie a použitie nových biometrických znakov. (7) Toto nariadenie stanovuje iba také špecifikácie, ktoré nie sú tajné. Tieto špecifikácie je potrebné doplniť špecifikáciami, ktoré ostanú utajené, aby sa zabránilo riziku falšovania alebo falzifikácie,?? a ktoré sa nesmú týkať osobných údajov alebo odkazov na ne. Právomoc prijímať takéto doplňujúce technické špecifikácie má byť zverená komisii, ktorej bude pomáhať výbor ustanovený na základe článku 6 nariadenia Rady (ES) 1683/95 z 29. mája 1995 ( 1 ) Ú. v. ES C 180 E, 26.6.2001, s. 304. ( 2 ) Stanovisko doručené 12. decembra 2001 (dosiaľ neuverejnené v Úradnom vestníku). ( 3 ) Ú. v. ES C 19, 23.1.1999, s. 1. ( 4 ) Ú. v. ES L 7, 10.1.1997, s. 1.

2002R1030 SK 19.05.2008 001.001 3 ustanovujúcom jednotný formát na víza ( 1 ). V tomto smere je potrebné zabezpečiť, aby sa zabránilo akémukoľvek nedostatku kontinuity vo vzťahu k povoleniam na pobyt vyplývajúcemu z rozhodnutí Rady zo 17. decembra 1997 a 8. júna 2001. (8) Na zabezpečenie toho, aby sa príslušné informácie neprezrádzali v širšom meradle ako je nevyhnutné, je takisto veľmi dôležité, aby každý členský štát určil jeden orgán na tlač jednotného formátu povolení na pobyt, pričom si ponechá možnosť v prípade potreby zmeniť tento orgán. Z bezpečnostných dôvodov by mal každý členský štát oznámiť Komisii a ostatným členským štátom názov príslušného orgánu. (9) Členské štáty majú po konzultácii s komisiou zaviesť potrebné opatrenia na zabezpečenie toho, aby spracovanie osobných údajov zodpovedalo úrovni ochrany uvedenej v smernici 95/46/ES Európskeho parlamentu a Rady z 24. októbra 1995 o ochrane jednotlivcov pri spracovaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov ( 2 ). (10) Opatrenia potrebné na implementáciu tohto nariadenia sa majú prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999 stanovujúcim postupy na výkon výkonných právomocí zverených Komisii ( 3 ). (11) Toto nariadenie neovplyvní právomoc členských štátov pokiaľ ide o uznávanie štátov a územných jednotiek a pasov, cestovných dokladov a dokladov totožnosti vydaných ich orgánmi. (12) Podľa článkov 1 a 2 protokolu o postavení Dánska pripojenom k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva sa Dánsko nezúčastňuje na prijatí tohto nariadenia, a teda nie je ním viazané, ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. Keďže toto nariadenie má vychádzať zo schengenského acquis podľa ustanovení tretej časti hlavy IV Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, Dánsko sa v súlade s článkom 5 uvedeného protokolu rozhodne v lehote do šiestich mesiacov odvtedy, ako Rada prijme toto nariadenie, či ho bude transponovať do svojich vnútroštátnych právnych predpisov. (13) Pokiaľ ide o Islandskú republiku a Nórske kráľovstvo, toto nariadenie predstavuje posun v ustanoveniach schengenského acquis, ktoré spadajú do oblasti uvedenej v článku 1 bod B nariadenia (ES) č. 2725/2000, ktoré sa týka zriadenia systému Eurodac na porovnávanie odtlačkov prstov pre účinné uplatňovanie Dublinského dohovoru ( 4 ). (14) V súlade s článkom 3 protokolu o postavení Spojeného kráľovstva a Írska pripojeného k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva Spojené kráľovstvo oznámilo listom z 3. júla 2001 svoje želanie zúčastniť sa na prijatí a uplatňovaní tohto nariadenia. (15) V súlade s článkom 1 uvedeného protokolu sa Írsko nezúčastní na prijatí tohto nariadenia. Z toho vyplýva, že bez toho, aby bol dotknutý článok 4 zmieneného protokolu, ustanovenia tohto nariadenia sa na Írsko nevzťahujú, PRIJALA TOTO NARIADENIE: ( 1 ) Ú. v. ES L 164, 14.7.1995, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) 334/2002 (Ú. v. ES L 53, 23.2.2002, s. 7). ( 2 ) Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31. ( 3 ) Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23. ( 4 ) Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 31.

2002R1030 SK 19.05.2008 001.001 4 Článok 1 1. Povolenia na pobyt vydané členskými štátmi štátnym príslušníkom tretích krajín sa vyhotovia v jednotnom formáte a poskytnú dostatok miesta na informácie stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu. M1 Povolenia na pobyt pre štátnych príslušníkov tretích krajín sa vydávajú ako samostatné doklady vo formáte ID 1 alebo ID 2. Každý členský štát môže doplniť na príslušnom mieste jednotného formátu dôležité informácie, ktoré sa týkajú charakteru povolenia a právneho postavenia dotknutej osoby, najmä informácie o tom, či táto osoba má alebo nemá pracovné povolenie. 2. Na účel tohto nariadenia: a) povolenie na pobyt je akékoľvek povolenie vydané orgánmi členského štátu, ktoré umožňuje štátnemu príslušníkovi tretej krajiny legálny pobyt na jeho území, okrem: i) víz; ii) povolení vydaných v čase prebiehajúceho preskúmania žiadosti o azyl, žiadosti o povolenie na pobyt alebo o jeho predĺženie; iia) povolení vydaných vo výnimočných prípadoch na účely predĺženia oprávneného pobytu o najviac jeden mesiac; iii) povolení na pobyt na obdobie najviac 6 mesiacov vydaných členskými štátmi, ktoré neuplatňujú ustanovenia článku 21 dohovoru, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda zo 14. júna 1985 medzi vládami štátov Beneluxskej hospodárskej únie, Spolkovej republiky Nemecko a Francúzskej republiky o postupnom zrušení kontrol na ich spoločných hraniciach ( 1 ); b) štátny príslušník tretej krajiny je každá osoba, ktorá nie je občanom únie v zmysle článku 17 ods. 1 zmluvy. Článok 2 1. Doplňujúce technické špecifikácie pre jednotný formát povolení na pobyt, ktoré sa týkajú ďalej uvedeného, sa ustanovia podľa postupu uvedenom v článku 7 ods. 2: a) doplňujúce ochranné znaky a požiadavky vrátane zvýšených noriem proti falšovaniu, falzifikácii a napodobňovaniu; b) technické postupy a pravidlá na vyplnenie jednotného povolenia na pobyt; c) ostatné pravidlá, ktoré sa musia dodržiavať pri vypĺňaní jednotného povolenia na pobyt; d) technické špecifikácie pamäťového média pre biometrické znaky a ich zabezpečenie okrem iného pred neoprávneným prístupom; e) požiadavky na kvalitu a spoločné normy pre zobrazenie podoby tváre a pre zobrazenie odtlačkov prstov; f) vyčerpávajúci zoznam dodatočných vnútroštátnych ochranných znakov, ktoré môžu členské štáty pridať v súlade s písmenom h) prílohy. 2. Farby jednotného povolenia na pobyt sa môžu meniť podľa postupu uvedenom v článku 7 ods. 2 ( 1 ) Ú. v. ES L 239, 22.9.2000, s. 19.

2002R1030 SK 19.05.2008 001.001 5 Článok 3 V súlade s postupom uvedeným v článku 7 ods. 2 možno rozhodnúť o tom, že špecifikácie uvedené v článku 2 sú tajné a neuverejnia sa. V takom prípade sa sprístupnia len subjektom, ktoré členské štáty určia ako zodpovedné za tlač, a osobám, ktoré riadne splnomocnil členský štát alebo Komisia. Každý členský štát určí jeden orgán, ktorý bude zodpovedný za tlač jednotného povolenia na pobyt. Členský štát oznámi názov tohto orgánu Komisii a ostatným členským štátom. Dva alebo viaceré členské štáty môžu určiť ten istý orgán. Každý členský štát je oprávnený zmeniť svoj určený orgán. Bude o tom informovať Komisiu a ostatné členské štáty. Článok 4 Bez toho, aby boli dotknuté pravidlá na ochranu údajov, budú mať osoby, ktorým bolo vydané povolenie na pobyt, právo overiť osobné údaje obsiahnuté v povolení na pobyt,?? a keď to bude potrebné, dať ich opraviť alebo vymazať. Povolenie na pobyt ani pamäťové médium povolenia na pobyt uvedené v článku 4a nesmú obsahovať žiadne informácie v strojovo snímateľnej podobe, pokiaľ toto nariadenie alebo príloha k nemu neustanovujú inak alebo pokiaľ vydávajúci štát v súlade so svojimi vnútroštátnymi právnymi predpismi v súvisiacom cestovnom doklade neuvádza inak. Na čipe uvedenom v bode 16 prílohy môžu členské štáty uchovávať aj údaje na účely elektronických služieb, ako napríklad elektronickej verejnej správy alebo elektronického obchodu, ako aj ďalšie ustanovenia týkajúce sa povolenia na pobyt. Všetky vnútroštátne údaje však musia byť logicky oddelené od biometrických údajov uvedených v článku 4a. Na účely tohto nariadenia sa biometrické údaje v povoleniach na pobyt môžu využívať len na overovanie: a) pravosti dokladu; b) totožnosti jeho držiteľa prostredníctvom priamo dostupných porovnateľných údajov v prípadoch, keď vnútroštátne právne predpisy vyžadujú predloženie povolenia na pobyt. Článok 4a Jednotný formát povolení na pobyt zahŕňa pamäťové médium obsahujúce zobrazenie podoby tváre a dve zobrazenia odtlačkov prstov držiteľa, pričom obe zobrazenia musia byť v interoperabilných formátoch. Údaje musia byť chránené a pamäťové médium musí mať dostatočnú kapacitu a schopnosť zaručiť ich úplnosť, pravosť a utajenosť. Článok 4b Členské štáty na účely tohto nariadenia zbierajú biometrické identifikačné znaky štátnych príslušníkov tretích krajín, ktoré pozostávajú zo zobrazenia tváre a dvoch odtlačkov prstov. Postup sa stanoví v súlade s vnútroštátnymi postupmi dotknutého členského štátu a so zárukami ustanovenými v Dohovore o ochrane ľudských práv a základných slobôd a v Dohovore Organizácie Spojených národov o právach dieťaťa. Zbierajú sa tieto biometrické identifikačné znaky: fotografia poskytnutá žiadateľom alebo vyhotovená v čase podania žiadosti a naplocho odobraté a digitálne zachytené dva odtlačky prstov.

2002R1030 SK 19.05.2008 001.001 6 Technické špecifikácie pre odoberanie biometrických identifikačných znakov sa stanovia v súlade s postupom uvedeným v článku 7 ods. 2, normami ICAO a technickými špecifikáciami pre pasy vydávané členskými štátmi ich štátnym príslušníkom podľa nariadenia Rady (ES) č. 2252/2004 z 13. decembra 2004 o normách pre bezpečnostné znaky a biometriu v pasoch a cestovných dokladoch vydávaných členskými štátmi ( 1 ). Odoberanie odtlačkov prstov je povinné od veku šiestich rokov. Od povinnosti poskytnúť odtlačky prstov sú oslobodené osoby, ktorých odtlačky nie je fyzicky možné odobrať. Článok 5 Toto nariadenie sa nevzťahuje na štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sú: rodinnými príslušníkmi občanov únie uplatňujúcich svoje právo voľného pohybu; štátnymi príslušníkmi štátov Európskeho združenia voľného obchodu, ktoré sú zmluvnými stranami dohody o európskom hospodárskom priestore, a ktorí sú ich rodinnými príslušníkmi uplatňujúcimi svoje právo voľného pohybu podľa tejto dohody; štátnymi príslušníkmi tretích krajín, ktorí sú vyňatí z vízovej povinnosti,?? a ktorí majú právo zdržiavať sa na území členského štátu na obdobie nepresahujúce tri mesiace. Článok 5a Ak členské štáty používajú jednotný formát na iné účely ako na účely, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, musia sa prijať vhodné opatrenia, aby nemohlo dôjsť k zámene s povolením na pobyt uvedeným v článku 1 a aby bol účel na karte jasne uvedený. Článok 6 Opatrenia potrebné na vykonávanie tohto nariadenia sa prijmú v súlade s riadiacim postupom uvedeným v článku 7 ods. 2 Článok 7 1. Komisii pomáha výbor zriadený podľa článku 6 ods. 2 nariadenia (ES) 1683/95. 2. Kde sa uvádza odkaz na tento odsek, použijú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES. Obdobie stanovené v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES sa určuje na dva mesiace. 3. Výbor prijme svoj rokovací poriadok. Článok 8 Toto nariadenie neovplyvní právomoci členských štátov pokiaľ ide o uznávanie štátov a územných jednotiek a pasov, cestovných dokladov a dokladov totožnosti vydaných ich orgánmi. ( 1 ) Ú. v. EÚ L 385, 29.12.2004, s. 1.

2002R1030 SK 19.05.2008 001.001 7 Článok 9 Členské štáty vydajú jednotný formát povolení na pobyt definovaný v článku 1 najneskôr do jedného roka od prijatia doplňujúcich ochranných znakov a požiadaviek uvedených v článku 2 ods. 1 písm. a). Od tohto dátumu nahradí toto nariadenie v dotknutých členských štátoch jednotnú akciu 97/11/SVV. Uloženie zobrazenia podoby tváre ako primárneho biometrického identifikačného znaku sa vykoná najneskôr do dvoch rokov a uloženie dvoch zobrazení odtlačkov prstov najneskôr do troch rokov od prijatia príslušných technických opatrení podľa článku 2 ods. 1 písm. d) a e). Vykonávaním tohto nariadenia však nie je dotknutá platnosť už vydaných povolení na pobyt, ak dotknutý členský štát nerozhodne inak. V prechodnom období dvoch rokov po prijatí technických špecifikácií pre zobrazenie podoby tváre uvedených v treťom odseku tohto článku sa povolenie na pobyt môže naďalej vydávať vo forme nálepky. Zavedenie jednotného formátu povolení na pobyt sa však nedotkne platnosti povolení, ktoré už boli udelené v inej forme povolenia na pobyt, pokiaľ dotknuté členské štáty nerozhodnú inak. Článok 10 Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev. Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch v súlade so Zmluvou o založení Európskych spoločenstiev.

2002R1030 SK 19.05.2008 001.001 8 PRÍLOHA a) Popis Povolenie na pobyt obsahujúce biometrické znaky sa vydáva ako samostatný doklad vo formáte ID 1 alebo ID 2. Čerpá zo špecifikácií stanovených v dokumentoch Medzinárodnej organizácie pre civilné letectvo (ICAO) pre strojovo snímateľné víza (dokument 9303, časť 2) alebo pre strojovo snímateľné cestovné doklady (karty) (dokument 9303, časť 3). Povolenie na pobyt vo forme nálepky sa môže vydávať len do dvoch rokov od prijatia technických špecifikácií uvedených v treťom odseku článku 9. Obsahuje tieto položky: 1. Názov dokladu (povolenie na pobyt) sa uvedie v jazyku/och vydávajúceho členského štátu (*). 2. Číslo dokladu (so zvláštnymi ochrannými znakmi M1 ). 3.1. Meno: v poradí priezvisko a meno/á(*). 4.2. Platné do uvádza príslušný dátum skončenia platnosti alebo, kde je to potrebné, slovo označujúce neobmedzenú platnosť. 5.3. Miesto vydania a dátum začiatku platnosti: miesto a dátum vydania povolenia na pobyt(*). 6.4. Typ povolenia: špecifický typ povolenia na pobyt vydaného členským štátom štátnemu príslušníkovi tretej krajiny(*). M1 Povolenie na pobyt rodinného príslušníka občana Európskej únie, ktorý neuplatňuje právo voľného pohybu, musí obsahovať slová rodinný príslušník. V prípade oprávnených osôb podľa článku 3 ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/38/ES z 29. apríla 2004 o práve občanov Únie a ich rodinných príslušníkov voľne sa pohybovať a zdržiavať sa v rámci územia členských štátov (**) členské štáty môžu uviesť slová oprávnená osoba podľa článku 3 ods. 2 smernice 2004/38/ES. 7.5. 9. Poznámky: členské štáty môžu uviesť podrobnosti alebo údaje na vnútroštátne použitie, ktoré sú potrebné z hľadiska ich vnútroštátnych ustanovení týkajúcich sa štátnych príslušníkov tretích krajín vrátane údajov týkajúcich sa akéhokoľvek pracovného povolenia(*). 8. Dátum/podpis/autorizácia: ak je to potrebné, podpis a pečať vydávajúceho orgánu a/alebo podpis držiteľa. 8.a. Názov dokladu uvedený v bode 1 sa môže uviesť aj na spodnej časti karty v ďalších dvoch jazykoch. Položky uvedené v bodoch 2 až 8 by sa mali uvádzať v jazyku, resp. jazykoch, vydávajúceho členského štátu. Vydávajúci členský štát môže doplniť ďalší úradný jazyk inštitúcií Európskej únie v tom istom riadku alebo v riadku pod ním, pričom celkovo sa môžu uviesť najviac dva jazyky. 9. Predtlačený priestor bude obsahovať štátny znak členského štátu kvôli rozlíšeniu povolení na pobyt a zabezpečeniu záruky jeho štátneho pôvodu. 10. Strojovo snímateľný priestor. Strojovo snímateľný priestor bude v súlade so smernicami ICAO. 11. Strojovo snímateľný priestor bude obsahovať predtlačený text v podtlači označujúci vydávajúci členský štát. Tento text nesmie porušiť technické vlastnosti strojovo snímateľného priestoru. 12. Efekt metalizovaného skrytého obrázku vrátane kódu krajiny členského štátu, ak sa používa nálepka. (*) Keď sa táto informácia uvádza v úradnom jazyku, ktorý používa iné písmo ako latinka, musí sa transkribovať do latinky. (**) Ú. v. EÚ L 158, 30.4.2004, s. 77.

2002R1030 SK 19.05.2008 001.001 9 13. OVD (opticky variabilný prostriedok) (kinegram alebo ekvivalentný znak), ktorý zabezpečuje minimálne takú kvalitu rozpoznania a úroveň ochrany ako prostriedok používaný na súčasných jednotných formátoch víz. 14. Ak je povolenie na pobyt vyhotovené ako samostatný doklad, na tomto mieste sa pripojí identifikačná fotografia a zabezpečí sa tým, že je včlenená do štruktúry karty alebo prostredníctvom kontaktne spájaného laminátu, pričom v oboch prípadoch sa zakomponuje opticky variabilný prostriedok. Ak je povolenie na pobyt vyhotovené ako nálepka, bude toto miesto obsahovať fotografiu vyhotovenú v súlade s najvyššími bezpečnostnými normami. 15. V prípade samostatného dokladu budú na rube vyhradené tieto kolónky na doplňujúce informácie: dátum a miesto narodenia(*), štátna príslušnosť(*), pohlavie(*), poznámky(*). Môže sa uviesť aj adresa držiteľa povolenia(*). 16. V súlade s článkom 4a sa ako pamäťové médium použije rádiofrekvenčný čip. Členské štáty môžu pre vnútroštátne potreby na tomto čipe uchovávať údaje alebo do povolenia na pobyt začleniť duálne rozhranie alebo samostatný kontaktný čip, ktorý sa umiestni na rub karty v súlade s normami ISO a nepôsobí rušivo na rádiofrekvenčný čip. 17. Symbol ICAO pre strojovo snímateľný cestovný doklad s bezkontaktným mikročipom (e-mrtd). b) Farba, postup tlače Členské štáty ustanovia farbu a postup tlače podľa jednotného formátu opísaného v tejto prílohe a podľa technických špecifikácií, ktoré sa majú stanoviť v súlade s článkom 2 tohto nariadenia. c) Materiál Papier použitý na povolenie na pobyt, kde sa uvádzajú biografické a iné údaje, musí spĺňať tieto minimálne požiadavky: žiadne optické zosvetľovače, dvojtónové vodné znaky, bezpečnostné reagenty na ochranu proti pokusom o nedovolené pozmenenie chemickým vymazaním, farebné vlákna (čiastočne viditeľné, čiastočne fluorescenčné pod UV svetlom), UV-fluorescenčné doštičky. Na povoleniach na pobyt vydaných vo forme nálepky sa nepoužívajú žiadne vodné znaky. Ak je kartička na vloženie biografických údajov vyhotovená výlučne z plastu, zvyčajne nie je možné vložiť znaky na dôkaz pravosti, aké sú použité na papieri. Absencia takýchto znakov sa musí preto vykompenzovať použitím ochranných techník tlače, OVD alebo techník vydávania, ktoré sú vyššie ako ďalej uvedené zvýšené bezpečnostné normy. Základné ochranné znaky použitých materiálov majú byť podľa jednotného návrhu. d) Techniky tlače Budú sa využívať tieto techniky tlače: (*) Keď sa táto informácia uvádza v úradnom jazyku, ktorý používa iné písmo ako latinka, musí sa transkribovať do latinky

2002R1030 SK 19.05.2008 001.001 10 tlač pozadia: dvojfarebné tlačené vzorky, fluorescenčné dúhové zafarbenie, UV-fluorescenčná pretlač, motívy účinné proti falšovaniu, na papierových kartičkách a nálepkách sa musia použiť reagentné tlačové farby. Návrh úpravy prednej strany kartičky musí byť odlíšiteľný od zadnej strany kartičky. Tlač formy: s integrovanou mikro-tlačou (pokiaľ už nie je zahrnutá do tlače pozadia). Číslovanie: vytlačené (kde je to možné, osobitným štýlom číslic alebo typom písma a UV-fluorescenčnou tlačovou farbou) alebo v prípade kartičiek, integrované za použitia tej istej techniky ako na biografické údaje. Pre nálepky je povinné vytlačené číslovanie za použitia fluorescenčnej tlačovej farby a osobitného štýlu číslic. Ak sú použité nálepky, využije sa aj hĺbkotlač s efektom skrytého obrázku, mikrotext a opticky variabilná tlačová farba. Doplňujúce opticky variabilné ochranné prostriedky sa použijú aj na kartičky, ktoré sú vyhotovené výlučne z plastu, minimálne použitím opticky variabilnej tlačovej farby alebo ekvivalentných opatrení. Základné znaky bezpečnostnej tlače majú byť podľa jednotného návrhu. e) Ochrana proti kopírovaniu Opticky variabilný prostriedok (OVD), poskytujúci minimálne takú kvalitu rozlíšenia a úroveň ochrany ako prostriedok používaný na súčasnom formáte na víza, sa bude používať na nálepku povolenia na pobyt alebo na prednú stranu kartičky povolenia na pobyt. Tento opticky variabilný prostriedok bude včlenený do štruktúry kartičky, do kontaktne spájaného laminátu alebo ako prekrytie OVD alebo na nálepkách ako metalizovaný OVD (s hĺbkotlačovou pretlačou). f) Technika vydávania Aby sa zabezpečila náležitá ochrana údajov na povolení na pobyt proti pokusom o falšovanie a falzifikáciu, biografické údaje vrátane fotografie, podpis držiteľa a ostatné základné údaje budú v budúcnosti integrované do základného materiálu dokumentu. Konvenčné metódy pripájania fotografie sa už nebudú používať. Je možné použiť tieto techniky vydávania: laserová tlač, termo-prenos, trysková tlač, fotografická, laserové rytie. Na zabezpečenie primeranej ochrany vydávaných biografických údajov proti pokusom o pozmeňovanie bude kontaktne spájané laminovanie s bezpečnostným laminátom OVD povinné tam, kde sa použila laserová tlač, termo-prenos alebo fotografické techniky. Povolenia na pobyt vo forme kartičky majú byť tiež laminované takýmto spôsobom, keď sú vydané za použitia tryskovej tlače. Keďže kontaktne spájané laminovanie nie je možné vtedy, keď sa povolenia na pobyt pripájajú vo forme nálepiek, na vydávanie nálepiek bude jedinou možnou technikou trysková tlač. Laserové rytie sa použije pri plastických kartičkách (vyhotovených úplne alebo čiastočne zo syntetického materiálu). g) Pokiaľ ide o odseky c), d) a e), členské štáty majú možnosť zaviesť ďalšie ochranné znaky za predpokladu, že tieto sú v súlade s rozhodnutiami, ktoré už boli v týchto veciach prijaté.

2002R1030 SK 19.05.2008 001.001 11 Technické požiadavky a ochranné znaky budú zodpovedať požiadavkám a špecifikáciám stanoveným v nariadení (ES) 1683/95 ustanovujúcom jednotný formát na víza. h) Členské štáty môžu taktiež pridať dodatočné vnútroštátne ochranné znaky za predpokladu, že tieto sú zahrnuté v zozname vypracovanom podľa článku 2 ods. 1 písm. f) tohto nariadenia, že sú v súlade s harmonizovaným vzhľadom nasledujúcich vzorov a že sa nezmenšila účinnosť jednotných ochranných znakov. Povolenie na pobyt pre štátnych príslušníkov tretích krajín vo forme kartičky.

2002R1030 SK 19.05.2008 001.001 12 Povolenie na pobyt pre štátnych príslušníkov tretích krajín vo forme nálepky.

2002R1030 SK 19.05.2008 001.001 13 Povolenie na pobyt pre štátnych príslušníkov tretích krajín obsahujúce biometrické znaky vo formáte ID 1 Povolenie na pobyt pre štátnych príslušníkov tretích krajín obsahujúce biometrické znaky vo formáte ID 2