Všechno nejlepší : Manželství Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. Blahopřejeme. Přejeme Vám jen a jen štěstí. Die allerbesten Wünsche zur Hochzeit, viel Freude und Glück. Gratuluje a přejeme vám oběma hodně štěstí k vašemu svatebnímu dnu. Eurer Hochzeit! Gratulujeme ke svatbě! Neformální, používá se pro pogratulování, které známe celkem dobře Wir gratulieren zu Eurem Ja- Wort! Blahopřejeme, že jste si řekli své ano! Neformální, používá se pro pogratulování, které znáte celkem dobře Wir gratulieren der Braut und dem Bräutigam ganz herzlich zur Hochzeit! Blahopřejeme nevěstě a ženichovi ke šťastnému manželskému svazku. Všechno nejlepší : Zasnoubení Eurer Verlobung! zasnoubení! Standardní fráze používaná pro gratulaci ohledně zásnub Eurer Verlobung und alles Gute für Eure gemeinsame Zukunft! Přejeme vám všechno nejlepší k zásnubám a tomu, co leží před vámi. Verlobung! Bleibt so glücklich wie Ihr heute seid. zasnoubení. Doufám, že budete oba velmi šťastní. Verlobung! Mögt Ihr gemeinsam glücklich werden. zasnoubení. Doufám, že budete oba velmi šťastní. Verlobung! Habt Ihr schon entschieden, wann die Hochzeit stattfinden wird? zasnoubení. Už jste se rozhodli, kdy se bude konat tento velký den?, které znáte dobře, a kterých se potřebujete zeptat, kdy bude pořádaná jejich svatba Všechno nejlepší : Narozeninové oslavy a výročí Glückwunsch zum Geburtstag! Alles Gute zum Geburtstag! m Geburtstag! Hodně štěstí a zdraví! Alles Gute zu Deinem Ehrentag. Přeji Ti hodně štěstí v tento speciální den! 1 / 5
Mögen all Deine Wünsche in Erfüllung gehen. Alles Gute zum Geburtstag! Ať se Ti splní všechna přání. Alles Glück der Welt wünsche ich Dir an diesem Tag. Genieße Deinen Geburtstag! Přeji ti v tento speciální den hodně štěstíčka. Krásné narozeniny! Alles Gute zum Jahrestag! Hodně štěstí k výročí! Alles Gute zum... Jahrestag! Hodně štěstí k... výročí! Blahopřání k výročí, které se používá při oslavách specifických výročí (např. stříbrná svatba)... Jahre und immer noch wie am ersten Tag. Alles Gute zum Jahrestag!...rok a stále spolu. Blahopřeji k výročí! Používá se pro zdůraznění délka manželství a přání k výročí Porzellanhochzeit! Blahopřejeme k porcelánovému! Používá se k oslavě 20tého Silberhochzeit! Blahopřejeme ke stříbrnému! Používá se k oslavě 25tého Rubinhochzeit! Blahopřejeme ke rubínovému! Používá se k oslavě 40tého Perlenhochzeit! Blahopřejeme ke perlovému! Používá se k oslavě 30tého Leinwandhochzeit! Blahopřejeme ke korálovému! Používá se k oslavě 35tého Goldenen Hochzeit! Blahopřejeme ke korálovému! Používá se k oslavě 50tého Diamantenen Hochzeit! Blahopřejeme ke diamantovému! Používá se k oslavě 60tého Všechno nejlepší : Přání k uzdravení Gute Besserung! Uzdrav se brzy., běžně používané na blahopřáních Ich hoffe auf Deine rasche und baldige Genesung. Doufám, že se rychle uzdravíš. Wir hoffen, dass Du im Nu wieder auf die Beine kommst. Doufáme, že budeš hned zase jako rybička. od více než jedné osoby Ich denke an Dich. Ich hoffe, dass es Dir bald wieder besser geht. Myslím na tebe. Doufám, že se brzy uzdravíš. Alle bei... wünschen Dir gute Besserung. Všichni v... ti přejí brzké uzdravení! Přání od pár lidí z práce Gute Besserung! Jeder hier bei... grüßt Dich herzlich. Brzy se uzdrav. Všichni na tebe tady myslíme. Přání od pár lidí z práce Všechno nejlepší : Obecné blahopřání... Blahopřejeme k... Standardní fráze k blahopřání Ich wünsche Dir viel Glück und viel Erfolg bei... Přeji Ti/Vám hodně štěstí a mnoho úspěchů v... Používá se, když přejete někomu úspěch do budoucna Ich wünsche Dir viel Erfolg bei... Přeji Ti/Vám hodně úspěchů v... Používá se, když přejete někomu úspěch do budoucna Wir möchten Dir ganz herzlich zu... gratulieren. Rádi bychom Ti/Vám poslali naše gratulace k... Používá se k pogratulování za určitou konkrétní věc 2 / 5
Glückwunsch zu... Dobrá práce na... Používá se k pogratulování za určitou konkrétní věc, méně blahopřejné bestandenden Fahrprüfung! Blahopřejeme k absolvování řidičských zkoušek! Používá se k pogratulování za udělení řidičského průkazu Glückwunsch! Wir wussten, dass Du es schaffst. Dobrá práce. Věděli jsme, že to dokážeš. Používá se k pogratulování, obvykle blízkému kamarádovi či členu rodiny Gratuliere! Gratulujeme! Neformální, relativně méně časté, zkratka pro gratulaci a používá se k blahopřání Všechno nejlepší : Akademické úspěchy m Studienabschluss! Gratulujeme k promoci! Používá se pro blahopřání k absolvování vysoké školy Herzlichen Glückwünsch zur bestandenen Prüfung! Gratulujeme ke složení všech zkoušek! Používá se pro blahopřání ke složení zkoušek ve škole Was bist Du für ein cleveres Kerlchen! Glückwunsch zur bestandenen Prüfung! Kdo je tady chytrolín? Gratulace ke skvělým výsledkům u zkoušek! Neformální fráze, používaná pro někoho, kdo ve zkouškách exceluje m Abschluss des Masterstudiums und viel Glück in der Arbeitswelt. Blahopřejeme k dokončení magisterského titulu a přejeme hodně štěstí ve světě práce. Používá se, když gratulujete někomu k dokončení jejich magisterského titulu a přejete jim hodně štěstí v budoucnu Glückwunsch zu den großartigen Prüfungsergebnissen und alles Gute für die Zukunft. Gratulace ke skvělým výsledkům u zkoušek a vše nejlepší do budoucna. Používá se při gratulaci ke složení všech zkoušek ve škole (v ČR k maturitě), ale není jisté, zda jde na univerzitu, anebo pracovat. Deinen Prüfungsergebnissen und alles Gute für Deine zukünftige Karriere! Gratulujeme ke složení všech zkoušek. Přejeme Ti vše nejlepší k tvé budoucí kariéře. Používá se při gratulaci ke složení všech zkoušek ve škole (v ČR k maturitě), když víte, že poté začne hledat práci Glückwunsch zur Aufnahme an der Universität. Viel Spaß! Gratulace k úspěšným zkouškám na vysokou školu. Užij si to tam! k dostání se na vysokou školu Všechno nejlepší : Kondolence Wir sind alle tief erschüttert über den plötzlichen Tod von... und möchten Dir unser aufrichtiges Beileid Všichni jsme hluboce šokováni náhlou smrtí... a přijměte prosím naši nejhlubší soustrast.. Smrt mohla, ale nemusela být očekávána Mit tiefer Trauer haben wir von Deinem schmerzlichen Verlust erfahren. Je mi velmi líto Vaší ztráty. Ich möchte Dir meine aufrichtige Anteilnahme an diesem dunklen Tag Přijměte prosím moji nejhlubší soustrast. Wir sind erschüttert und zutiefst betrübt über den vorzeitigen Tod Deines Sohns/Deiner Tocher/Deines Ehemanns/Deiner Ehefrau,.... Jsme velice zarmouceni předčasnou smrtí Vašeho syna/manžela//vaší dcery/manželky,.... člověka, kterému mu zemřel(a) syn/dcera/manžel/manželka (zahrnuji jméno zesnulého) An diesem schweren Tag Přijměte, prosím, naší Unsere Gedanken begleiten Naše myšlenky jsou s vámi a 3 / 5
möchten wir Dir unser aufrichtiges und tief empfundenes Beileid nejhlubší a nejupřímnější soustrast v tomto nejnáročnějším času. Dich und Deine Familie durch die schwere Zeit des Verlustes. vaší rodinou v tomto nejtěžším okamžiku ztráty. Všechno nejlepší : Kariérní úspěchy in Deiner neuen Arbeit bei... Přejeme Vám hodně štěstí k nové práci v... Používá se při přání úspěchu v novém zaměstnání Alle bei... wünschen Dir viel Erfolg bei Deiner neuen Arbeit. Všichni v... ti přejeme hodně štěstí v nové práci. někomu k nové práci in Deiner neuen Position als... Všichni v... ti přejeme hodně štěstí v nové pozici... někomu k nové pozici mit Deinem jüngsten Karriere- Schritt. Přejeme Vám mnoho úspěchů pro svůj nejnovější kariérní postup. někomu k nové pozici neuen Position! Gratulujeme k novému zaměstnání! Používá se, když někomu gratulujete k nové práci Viel Glück an Deinem ersten Arbeitstag bei... Hodně štěstí první den v... Používá se, když někomu přejete štěstí na první den v práci Všechno nejlepší : Narození Wir haben uns sehr über die Geburt Eures kleinen Jungen/Mädchens gefreut. Wir gratulieren! Byli jsme nadšeni, když jsme slyšeli o narození vašeho chlapečka/holčičky. Gratulujeme. Wir gratulieren zu Eurem Neuankömmling! novému přírůstku! An die glückliche Mutter. Herzliche Grüße an Dich und Deinen Sohn/Deine Tochter. Pro novopečenou maminku. Všechno nejlepší pro tebe a tvého syna/tvojí dceru. ženě k narození jejího dítěte Geburt Eures süßen kleinen Jungen/Mädchens! Blahopřejeme k příchodu vašeho chlapečka/holčičky! An die stolzen Eltern von.... Ich gratuliere zu Eurem Neuankömmling. Ich bin sicher, dass Ihr wundervolle Eltern sein werdet. Hrdým rodičům.... Blahopřejeme k novému přírůstku do rodiny. Jsem si jistý(á), že budete skvělými rodiči. ženě k narození jejího dítěte Všechno nejlepší : Díky Vielen Dank für... Mnohokrát děkuji za... Používá se jako obecná děkovná zpráva Ich möchte Dir/Euch im Namen meines Mannes/meiner Frau und mir danken... Chtěl(a) bych poděkovat jménem mým a mého manžela/mé manželky... Používá se při poděkování jménem svým nebo někoho jiného 4 / 5
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) bab.la Fráze: Osobní Všechno nejlepší Ich weiss wirklich nicht, wie ich Dir für... danken soll. Opravdu nevím, jak vám mám poděkovat za... Používá se, když jste vděční někomu za něco, co pro vás udělal Als kleines Zeichen unserer Dankbarkeit... Jako malý projev naší vděčnosti... Používá se při dávání dárku jako poděkování Wir möchten... unseren herzlichen Dank für... Chtěli bychom vyjádřit naše nejvřelejší poděkování... za... Používá se, když jste vděční někomu za něco, co pro vás udělal Wir sind Dir sehr dankbar, dass... Jsem Ti/Vám velmi vděčný(á) za... Používá se, když chceš někomu upřímně poděkovat za to, co pro tebe udělal Nichts zu danken! Im Gegenteil: Wir haben Dir zu danken! To nestojí za řeč. Naopak bychom měli děkovat my vám! Používá se, když někdo děkuji někomu za něco, z čehož ale on/ona také měl(a) určitý prospěch Všechno nejlepší : Vánoční svátky Frohe Feiertage wünschen... Příjemné prožití Vánočních svátků přeje... Používá se v USA během Vánoc a oslav k Novému roku Frohe Weihnachten und einen guten Rutsch ins neue Jahr! Veselé Vánoce a Šťastný Nový rok! Používá se ve Velké Británii během Vánoc a oslav k Novému roku Frohe Ostern! Veselé Velikonoce! Používá se v tradičně křesťanských zemí při slavení Velikonoc Frohes Erntedankfest! Šťastné díkuvzdání! Používá se v USA v období díkuvzdání Frohes neues Jahr! Šťastný Nový rok! Používá se při slavení Nového roku Frohe Feiertage! Šťastné svátky! Používá se v USA a Kanadě během svátků (zejména Vánoce a chanuka) Frohe Chanukka! Šťastnou chanuku! Používá se při slavení chanuky Frohes Diwali! Möge dieses Diwali so leuchtend wie immer sein. Šťastný Diwali. Ať je Diwali jasnější než předtím. Používá se při oslavě Diwali Frohe Weihnachten! Veselé Vánoce! Používá v tradičně křesťanských zemí během Vánoc Frohe Weihnachten und einen guten Rutsch ins neue Jahr! Veselé Vánoce a Šťastný Nový rok! Používá se v tradičně křesťanských zemí během Vánoc a oslav k Novému roku 5 / 5