Hospitation 6 Grundschule Polná, Fach: Deutsch, Lehrerin: Fr. Kalábková

Podobné dokumenty
EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Transkript vom 15. Oktober. Interaktion

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM

NĚKTERÁ ZPŮSOBOVÁ SLOVESA

Jméno, třída: In der Stadt Wiederholung. VY_32_INOVACE_111_In der Stadt_PL. Pracovní list Š2 / S6/ DUM 111

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/ Dělnická.

CITACE: POUŽITÉ ZDROJE:

Jak bude testování probíhat? Úplně jednoduše. Z nabízených variant vyberete tu, která je podle Vás gramaticky správná.

TÉMA: Časování sloves ZPŮSOBOVÁ SLOVESA

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM

Žáci umí určit předložky 3. pádu, ví, jak se změní osobní zájmena a umí vědomosti používat ve větách.

Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/

Vyčasuj sloveso fernsehen /dívat se na televizi/ a potom napiš 3 věty o svých oblíbených TV programech.

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

POSLECH. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

Písemná práce - NJ/6.ročník 1

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/

Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, Karlovy Vary Autor: Soňa Novotná

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky

Lektion 1 4. Glossar XXL. Přehled gramatiky Komunikační prostředky. Max Hueber Verlag

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/

Projekt Odyssea,

Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/

Tento pracovní list slouží k procvičování tvoření odpovědí na dané otázky a k opakování probrané slovní zásoby, perfekta i préterita.

Nein, wir sprechen noch nicht Deutsch. Wir möchten es aber lernen. Wir brauchen Fremdsprachen. Alle wissen es.

DIESES LERNTAGEBUCH GEHÖRT

Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám

POMOC PRO TEBE CZ.1.07/1.5.00/

Spojky souřadné - procvičování

ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE

Materiál složí k opakování a procvičování učiva z gramatiky. Žáci znají a užívají daná gramatická pravidla.

Německý jazyk. Mgr. Hana Staňová. Z á k l a d o v ý t e x t :

Spojky podřadné - procvičování

Název projektu: Spokojená škola Číslo projektu: OPVK.CZ.1.07/1.2.33/ Metodické pokyny k pracovnímu listu č Naše tělo (pro 9.

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

POSLECH. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM

Náhradník Náhradník 9.A

POMOC PRO TEBE CZ.1.07/1.5.00/

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/ Dělnická.

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

VY_22_INOVACE_0231 Komunikační strategie a jazykové prostředky Ivana Kotasová VOŠPS a SPgŠ Kroměříž

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

PSANÍ. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Žáci umí určit předložky 4. pádu, ví, jak se změní osobní zájmena a umí vědomosti používat ve větách.

TÉMA: Časování sloves ZVRATNÁ SLOVESA

Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Autor: Název materiálu: Číslo projektu: Tematická oblast: Datum tvorby:

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Materiál obsahuje časování slovesa waren a hatten. Materiál obsahuje cvičení k procvičování na dané téma a řešení jednotlivých cvičení.

PSANÍ. Meine liebe Klara, (A)

gehen gegangen Wir üben Autor: Mgr. Jana Zachrlová SOŠ a SOU Česká Lípa VY_32_INOVACE_986_gehen gegangen Wir üben_pwp

Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu. Základní škola Sokolov, Běžecká 2055 pracoviště Boženy Němcové 1784

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

1) Procvičení osobních zájmen. Wir üben die Personalpronomen durch.

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Čtvrtek Donnerstag

Gymnázium a Střední odborná škola, Rokycany, Mládežníků 1115

NĚMČINA PRO ZAČÁTEČNÍKY A2. Milena Hrušková. Copyright Jazyková škola Amelie 2015 Všechna práva vyhrazena Stránka 1

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/ tř.

EINE . Grundschule Klasse 6. Zpracovala: Mgr. Jana Jíchová, květen 2014

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/

Im Kaufhaus. Pracovní list. VY_32_INOVACE_1012_Im Kaufhaus_PL Š17 / S51/ DUM 1012

PSANÍ. Německý jazyk 9. třída Eva Slováčková

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/

OBSAH 1. LEKCE 2. LEKCE

SLOŽENÝ MINULÝ ČAS - PERFEKTUM

CITACE: POUŽITÉ ZDROJE:

NĚMECKÝ JAZYK Zvratná slovesa

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM

NĚMECKÝ JAZYK PRO MATURITNÍ OBORY

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Náhradník Náhradník 9.A

Název sady: Zpracování gramatiky pro ročník čtyřletého gymnázia a uměleckých oborů

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Německý jazyk, kvarta 1.pol. Učebnice: Planet 2 L17,18,19,20,21,22

POMOC PRO TEBE CZ.1.07/1.5.00/

Mgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_ NEJ

Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM

POSLECH. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

EFFECTIVITY HILFE BEI DER ZEITORGANISATION MATERIÁLY PRO UČITELE

PSANÍ. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

Gesunde Lebensweise :38:05

VY_22_INOVACE_CJ_IV/2.12 Základní škola a Mateřská škola Dobronín, příspěvková organizace, Polenská 162 / 4, Dobronín

Cestování Obecné. Obecné - Základy. Obecné - Konverzace. Pro zeptání se na pomoc. Pro zeptání se, zda člověk mluví anglicky

ROEDL & PARTNER SIE WOLLEN EXPANDIEREN MATERIÁLY PRO UČITELE

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM

TÉMA: Časování sloves. PERFEKTUM 1. část

Pracovní list slouží k procvičování a upevnění slovní zásoby na téma V restauraci.

Im 11. und 12. Jahrhundert, wohnten nur wenige Menschen in Böhmen (Čechy) und Mähren (Morava).

Hospitation 10 Grundschule Polná, Fach: Deutsch, Lehrerin: Fr. Kalábková

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

POSLECH. Jürgen: Hallo, Monika, was machst du am Donnerstag? Im Kino läuft ein interessanter Film.

Střední škola obchodu, řemesel a služeb Žamberk. Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu EU Peníze SŠ

Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám

1) Členy podstatných jmen opakování Die Artikel Wiederholung. r.m. der r.ž. die r.stř. das. 4. den Mann 4. die Frau 4. das Kind

Transkript:

Hospitation 6 Grundschule Polná, Fach: Deutsch, Lehrerin: Fr. Kalábková Datum: 12. Oktober 2015 Anzahl der Schüler (Mädchen/Jungen): 8 (4/4) Uhrzeit: 9,45-10,30 Sitzordnung: Tische in einer U-Form Klasse: IX. Thema der Stunde: Was tut dir weh? L: Štěpán, das sollte schon vor der Stunde fertig sein. Nicht jetzt. Zu spät. Oder ein bisschen spät. Guten Tag! S: Guten Tag, Frau Kalábek. L: Zeig es bitte. Was ist das? S7: Mein Heft. L: Dein Heft? Dein Grammatikheft. Und die anderen Hefte? Wo sind sie? Wo sind die Vokabelhefte? - nickt den anderen Schülern zu - Setzt euch! - L spricht zu Štěpán - Die sind schön. - Verstehe, Hefte mit Heftschoner - Aber das hier gefällt mir gar nicht. Schrecklich. Štěpán, soll ich böse sein? Sauer? Nächste Stunde. S12: Frau Kalábek, entschuldigen Sie bitte, ich habe mein Buch und Hefte vergessen. L: Ja, hallo. S12: Ich weiß nicht. L: Ich weiß auch nicht. Wo sind deine Deutschsachen? S12: Zu Hause. L: Wo zu Hause? S12: Ich weiß nicht. L: Das glaube ich nicht. Wo zu Hause ist dein Deutschheft, dein Deutschbuch? Also sind dein Deutschbuch und alle deine Deutschsachen? Wo? S12: Am Tisch. L: Am?? S12: Umm, an... L: An, das geht auch nicht. Entweder hier - L berührt die Fläche der Bank, um zu deuten, es handelt sich um eine waagerechte Fläche - L: Auf! S12: Auf Stuhl. L: - schüttelt ihren Kopf - Auf - gestikuliert mit ihren Händen die Form eines Tisches - L: - greift seinen Stuhl - Das ist ein Stuhl! S12: Aha. Tisch. L: Auf! S12: Auf Tisch. L: Auf ( ) auf ( ) auf (...) der Artikel L: Auf d, d, d, L: Auf de, de 6-I

S12: der, den L: - schüttelt ihren Kopf WO! S12: - lacht verlegen, antwortet jedoch nicht - L: - bittet andere Schüler um Antwort - S: Auf dem. L: AUF DEM Tisch! Auf dem Tisch. S12: Jo, auf dem Tisch. L: Oder in dem Tisch oder unter dem Tisch oder über dem Tisch? S12: Auf dem Tisch. L: - nickt zu - Auf dem Tisch. Hast du einen Stundenplan? S12: Ja. L: Ja, zeig es, bitte. S12: - legt seinen Stundenplan vor - L: Hmm, welche Fächer stehen heute in deinem Stundenplan? Welche Fächer hast du heute? L: Heute ist Montag, also was hast du? S12: Biologie. L: Biologie. S12: Tschechisch, Deutsch. L: Deutsch! Das hast du gestern nicht gesehen? Ein Schüler bereitet seine Sachen, seine Schulsachen, vor. Dann gucke ich in diesen Stundenplan und ich sehe, ich habe Deutsch. Es heißt meine Deutschsachen, das Buch, das Arbeitsbuch, die Hefte, müssen in die Tasche kommen. Na ja. Also zuerst, Lenka das Datum bitte. Kristýna, diktier! S6: Der 12. Oktober. L: Das ist der 12. Oktober. Wer fehlt heute, Anneta? S9: Wir fehlen Katka.. L: - gestikuliert mit ihrem Finger - nicht wir, wir sind in der Schule. Heute! S9: Jo, heute fehlen Katka, Aneta, Michala und Saša. L: Sind alle krank, Michal? S8: Nein. L: Nein? Wer ist krank? S8: Michala. L: Michala ist? S8: Michala ist krank. L: Aneta, Saša und Kata? Wo sind sie, Terka? S3: In London. L: In London. Wo liegt London, Štěpán? S7: - keine Reaktion - L: Wo liegt London? In welchem Land? S7: In? L: - nickt zu - In S7: In England. L: In England. Hmm. Was ist London, Aneta? S9: Stadt. L: Das ist eine Stadt. Und noch mehr. Prag, Paris, Berlin... S: Hauptstadt. 6-II

L: Das ist die Hauptstadt von England. Wann kommen sie zurück, Lenka? Aus London nach Polná. Wann kommen sie zurück? S11: Am Mittwoch. L: Ahm. Also am Donnerstag sind sie wieder in der Schule. Ja. Ich habe eure Wiederholungtests korrigiert. - undeutlich auf der Aufnahme - Thema wir gehen ins Kino. Das müssen wir besprechen. Also Lenka bereitet noch einmal diesen Dialog mit Tereza, Kristýna mit Aneta, Michal mit Mathias und Martin mit Štěpán. Also unser Thema: Ein von ihnen macht den Vorschlag, wir gehen ins Kino, und ihr telefoniert oder sprecht in der Pause, egal was. Wichtig: - L schreibt folgende Stichpunkte an die Tafel - wann, wo treffen wir uns, was spielt man, wer spielt. Štěpán, wir waren letzten Samstag im Kino, stimmt? S7: Ja. L: War der Film gut? S7: Ja. L: - nickt zu - Interessant, spannend. Wie heißt der Film? S7: XXX - undeutlich auf der Aufnahme - L: Ahm. Wann waren wir im Kino? S7: - keine Reaktion - L: Wann war es noch einmal? S7: Am sieben. L: Um sieben. Am Samstag um 7. Also das waren sehr oft unsere Fehler. - L schreibt an die Tafel - am + Tag, um + Stunde. Zwei Minuten habt ihr Zeit, um es vorzubereiten. Bitte. Eure Arbeit beginnt. - Schüler arbeiten 3 Minuten lang, dann fragt Aneta - S9: Paní učitelko, wer spielt, je kdo hraje? L: Ahm. Die Hauptrolle. Wir hatten eine Hauptstadt, jetzt haben wir eine Hauptrolle. S: Jak se řekne animovaný film? L: Es ist entweder ein Bilder- oder Zeichenfilm. Zeichnen, also Zeichen. Also Michal und Mathias. Bitte, euer Gespräch. Euer Dialog. S8 + S12: Hallo Michal. Hallo Mathias. L: Laut bitte! Ich möchte hören. S8 + S12: Gehst du in Kino? L: Gehst du?? - L schreibt an die Tafel - wohin - ins Kino S8 + S12: Gehst du ins Kino. Ja, ich gehe ins Kino. Wann beginnt der Film? Film L: Der Film S8 + S12: Der Film beginnt um 7 Uhr. Und was spielt man? Wir treffen in L: - schreibt an die Tafel - wo - im S8 + S12: im Kino. L: Was spielt man? S8 + S12: Was spielt man? Es spielt Film - unverständlich -. L: Wie bitte? S8 + S12: - undeutlich auf der Aufnahme - L: Also der Film heißt?? S8 + S12: Hauptrolle hat Antonio Banderas und Angelina Jolie. L: Das sind zwei Schauspieler, also ha.. S8 + S12: haben. L: Haben. Ein kleines Problem. Der Film beginnt um 7 Uhr. Ihr trefft sich erst um 7? Das ist zu spät, oder? 6-III

S8 + L: Der Film beginnt um 7. S8 + S12: Ja. L: Das heißt ihr trefft sich um 7? S8 + S12: Nein. L: Nein. Zehn Minuten vor 7, eine Viertelstunde vor 7 wäre besser. Ihr müsst Karten kaufen, den Platz finden. Hmm. Aneta und Kristýna bitte. S9 + S6: Hallo, Kristýna, gehen wir ins Kino? Ja. Wo und wann? Am Abend um 7 Uhr in dem Kino. Und was spielt man? Wir spielen Hobbit. Ja, wer spielt? Wok und - S möchte andere Charakternamen erwähnen, weiß sie jedoch nicht - und und L: Ist egal. Ich weiß es auch nicht. S9 + S6: Gut. Tschüs. Tschüs. L: Ja, das war schon ein bisschen besser. Aber ich würde sagen, zuerst interessiert mich, was spielt man und erst dann sage ich, ja, ich will ins Kino. Oder? Lenka, Tereza. S11 + S3: Hallo Lenka. Wir gehen ins Kino? Ja, und wann gehen wir? Um 6. Wo treffen wir? Im Park. Und was spielt man? - undeutlich auf der Aufnahme - Und wer spielt? Ich weiß nicht. Tschüs. Tschüs. L: Hm. Und die Letzten. Das letzte Paar. S1 + S7: Hallo. Hallo. Was machst du heute? - undeutlich auf der Aufnahme - Ja, wir gehen isn Kino. Gehst du auch? Ja, ich gehe. And, und was spielt man? Ahm, ins Kino L: Wo spielt man? Wo? Ich gehe ins Kino, aber wo spielt man? Man spielt im Kino. S1 + S7: Im Kino spielt man - S redet undeutlich - L: - flüstert - Lenka, verstehst du? S11: Nein. L: Ich auch nicht. S1 + S7: Im Kino spielt Harry Potter. L: Man. S1 + S7: man Harry Potter. Gehst du auch? Ja. Und wann? Kino beginnt um 7 Uhr. Ja, prima. L: Also alle sagen, das Kino, der Film beginnt um 7. Prima. Ich komme um 7 und der Film beginnt. Es ist zu spät. Ich muss ein bisschen früher kommen. Wir müssen uns irgendwo treffen. Wo können wir uns treffen? Zum Beispiel: im Park habe ich gehört. Das ist möglich. Wo noch? Wo können wir uns treffen? S: Ještě jednou? L: Wo treffen wir uns? Wo können wir uns treffen. Im Park. Wo? S: Im Kino. L: Im Kino oder? L: Před kinem. Před kinem a je to stejné časově i místně. Před, před S: Vor. L: Vor. S: Vor dem Kino. L: Vor dem Kino, hhm. Kde se ještě můžeme potkat? S: Zu Hause. L: Zu Hause. U mě zu Hause. U mě doma. Jak to bude? 6-IV

L: U mě doma. Jak je u? S: unten L: Předložka U. Bylo taky, že Tereza sedí u... To bylo to bei. No a ten 3. pád bude ještě teď trénovat. Ten budeme hodně potřebovat. Bei mir zu Hause. Takže, když jdu do kina a s někým se domlouvám, když to teď vezmete logicky. Matiáši, půjdeš se mnou do kina? Matiáši, co děláš? S12: Sedím. L: Sedíš. Hhm. Co budeš dělat dneska odpoledne? S12: Sedět. L: Sedět? Kde budeš sedět? S12: Doma. L: Doma? To tě baví? A nechceš jít do kina? S12: Tak jako jo. L: Tak jako jo. Tak prima. Jak se teďka zeptáš, nechceš jít do kina? L: Nechceš jít do kina? Jak se zeptá? L: Chtít? S: Kann. L: To je můžeš. To by šlo taky. Ale jak je chtít, když už jsme u toho? Já chci? L: Ich möchte. Takže chceš, nechceš? - fordert Mathiáš mit einer Geste auf - L: Möchtest du nicht ins Kino gehen? Hmm. Co bude následovat? Nechceš jít do kina? L: Já bych se teda vždycky napřed zeptala, co hrajou. Že jo. Potom teprv budu přemejšlet, jestli do toho kina půjdu. Co když je to nějaká blbost. S: - lachen - L: Aha. Takže ještě jednou. Co se hraje? To je to, co jsme se učili v této lekci. Co se hraje? S: Was spielt man? L: Was spielt man? Ahmm. Harry Potter. Gut. Und? L: No, tak hrají Harryho Pottra. Co bude následovat teď? L: Kdy začíná film, Martine? S1: Kolik to stojí? L: Kolik to stojí? Taky. Vidíte, to se nikdo nezeptal, jestli na to máte. Tak jak se zeptáme na to, kolik to stojí? S: Was kostet das? L: Was kostet das? Ahmm, 120 Kronen. Habe ich Recht - L deutet auf Štěpán - das kostet 120 Kronen. Jetzt ist es normal bei uns im Kino. Wir haben jetzt alles neu und modern. Also 120. 100, 120. Tak, kdy začíná film, Štěpáne? S7: Am sieben. L: Ne, tu otázku bych chtěla. S7: Tak ne. L: Tak ne, no. Kdy začíná film? 6-V

S7: Wann beginnt - auf Englisch ausgesprochen - L: Beginnt. S7: Beginnt. L: Der S7: der Film? L: Hmm. Um 7. Kdy se setkáme? S6: Wann L: Ja, kdy, wann. Setkat se? S8: Treffen. L: Ja. Wann treffen S8: Wir. L: Hmm. Wann treffen wir? Kde se setkáme? S11: Wo treffen wir? L: Ahmm. Tak poznamenejte si domácí úkol. Takovýhle rozhovor si ještě jednou každý napíše do sešitu. Also ihr habt jetzt Hausaufgaben. Noch einmal schreibt ihr Dialog, Thema: Wir gehen zusammen ins Kino. Ich lade meine Freundin oder meinen Freund ein. V tom vašem testu to totiž všechno začalo hezky: Hallo. A skončilo to: Tschüs. A mezitím bylo: Wir gehen ins Kino. Ja, wir gehen ins Kino. S: - lachen - L: Also das ist die Hausaufgabe. Wann haben wir wieder Deutsch, Lenka? : Am Mittwoch. L: Am Mittwoch möchte ich die Hausaufgabe im Heft sehen. Im Heft mit Umschlag, mit einem Umschlag, Štěpán, ja? S7: Ja. L: So, wir haben Thema Körperteile. Steht bitte auf! Ein bisschen Platz brauchen wir. Noch einmal unsere Sportstunde. Wir zeigen, was ich sage. Der Kopf. S: - S zeigen auf ihren Kopf - L: Hmm. Das Gesicht. S: - nicht alle S zeigen auf ihr Gesicht - L: Das Gesicht. S: - alle S zeigen auf ihr Gesich - L: Hm, die Nase. S: - alle S zeigen auf ihre Nase - L: Der Mund. S: - S zeigen auf ihren Mund - L: - sieht einen Schüler an und zeigt auf ihren Mund - Das ist dein Mund. Die Zunge. S: - falsche Reaktionen - L: - nickt mit ihrem Kopf verneinend - Die Zunge. - L streckt ihre Zunge raus - Das ist die Zunge. Die Zähne. S: - nicht alle S zeigen richtig - L: - zeigt auf ihre Zähne - S: - alle zeigen auf ihre Zähne - L: Die Ohren. S: - alle S zeigen auf ihre Ohren - L: - nickt zu - Die Augen. S: - alle S zeigen auf ihre Augen - L: - L sagt zu einer Schülerin - Zwei Augen hast du. - L deutet auf ihr linkes Auge - Das ist ein Auge. Du hast zwei Augen. - L zeigt auf beide ihren Augen - Die Haare. 6-VI

S: - alle S zeigen auf ihre Haare - L: - nickt zu - Der Hals. S: - alle S zeigen auf ihren Hals - L: - nickt zu - Die Schultern. S: - nicht alle S zeigen auf beide Schultern - L: - greift ihre Schultern - Die Schultern. Das sind zwei wieder. Der Rücken. S: - alle zeigen auf ihren Rücken - L: Der Rücken. Wo trägst du deinen Rucksack? Rucksack auf dem Rücken. - L klopft auf ihren eigenen Rücken - Der Rücken. Hhm. Der Bauch. S: - alle S zeigen auf ihren Bauch - L: - nickt zu - Eine Hand. S: - alle S zeigen auf ihre Hand - L: Zwei Hände. S: - alle S zeigen auf ihre Hände - L: Hmm. Ein Arm. S: - alle S zeigen auf ihren Arm - L: - nickt zu - Zwei Arme. S: - alle S zeigen auf ihre Arme - L: - nickt zu - Ein Bein. S: - alle S zeigen auf ihr Bein - L: Hm. Zwei Beine. S: - alle S zeigen auf ihre Beine - L: - nickt zu - Ein Fuß. S: - alle S zeigen auf ihren Fuß - L: - nickt zu - Beide Füße. S: - alle S zeigen auf ihre Füße - L: - bückt sich und zeigt auf ihre Füße - Hmm. Das sind eure Füße. Sportstunde habe ich gesagt, ihr müsst auch ein bisschen turnen. - L bückt sich noch einmal und zeigt deutlich auf ihre Füße - Ein Finger. S: - alle S strecken ihre Finger - L: Fünf Finger. S: - alle S strecken fünf Finger - L: Zehn Finger. S: - alle S strecken zehn Finger - L: Die Zehen. S: - alle S zeigen auf ihre Zehen - L: Ahmm. Wieder Sportstunde, zehn Zehen. Also zehn Finger - L streckt ihre Arme hoch und zeigt zehn Finger - und zehn Zehen. - L bückt sich und zeigt auf ihre Zehen - Kommt in die Mitte. S: - S gehen in die Mitte des Klassenraums - L: Wir stehen im Kreis. S: - S suchen einen Platz - L: Im Kreis. Nicht in der Reihe. Štěpán komm zu mir! Hmm. Und jetzt ist das ein bisschen verirrend. Ich zeige etwas, zum Beispiel: Das ist mein Mund. - dabei greift L ihre Nase - Lenka, ist das richtig? S11: Hmm, nicht. L: Nein. Also einfach zeige das richtig. S11: Ja. 6-VII

L: Sie zeigt den Mund, aber sagt, das ist meine Hand. Verstehen alle? Die Reihe? S: - nicken zu - L: Also wir spielen, aber in der Gegenrichtung. Štěpán, das ist mein Popo. - L zeigt auf ihren Bauch - S7: To není Popo. L: Nein, das geht nicht. Du zeigst deinen Popo S7: - keine Reaktion - L: - L legt Štěpán's Hand auf seinen Popo - und sagst zu Michal: Das ist... Das ist und etwas anderes. S7: Teď to mám říct zase špatně? S: Jo. L: - missversteht S7 - Ne, ukážeš to, co já říkám a řekneš zase něco špatnýho. S7: OK, ukážu na todle. - S7 greift seinen Popo - L: Já jsem říkala: Das ist mein Popo - dabei hält L ihren Bauch - S7: A řeknu prostě třeba: Das ist mein Nase. L: Meine S7: Meine Nase. S8: - zeigt auf seine Nase - Nein, das ist meine. L: Nemusíš nic říkat, stačí, když ukážeš. Ukazuješ, Michale, a posíláš dál. S8: - zeigt auf seine Nase - Das ist Bein. L: Mein. S8: Mein Bein. L: Das ist mein Bein. S1: Aaaahh. - zeigt auf keinen Körperteil - L: Bein. Das Bein. S1: - zeigt auf sein Bein - Das ist Haar. L: Mein. S1: Mein Haar. S12: - zeigt auf sein Haar - Das ist mein Hals. S11: Nein. L: - macht eine Geste, so dass Lenka auf ihren Hals zeigt - S11: - zeigt auf ihren Hals - Das ist meine Zähne. L: Sind. S11: Das sind meine Zähne. S3: - zeigt auf ihre Zähne - Das ist meine Beine. L: Das sind. S3: Das sind meine Beine. S6: - zeigt auf ihre Beine - Das ist mein Auge. S9: Nein. - zeigt auf ihr Auge - Das ist mein Hände. L: Das sind... meine... S9: Das sind meine Hände. L: - zeigt ihre Hände mit gespreizten Fingern - Das ist meine Zunge. S7: - keine Reaktion - L: - zeigt auf ihre Zunge - S7: - zeigt auf seine Zunge - Das ist meine Schulter. L: Mein Schulter. Ein Schulter oder das sind meine Schultern. S7: Meine Schultern. S8: - zeigt auf seine Schultern - Das ist mein Bauch. 6-VIII

S1: Aaaahh. - zeigt auf keinen Körperteil - L: Der Bauch. S1: - keine Reaktion - L: Martin muss noch viele Vokabeln lernen. Er versteht sehr wenig. Das ist dein Bauch, Martin. - L zeigt auf ihren Bauch - S1: - zeigt auf seinen Bauch - Das ist mein Fuß. S12: - zeigt auf seinen Fuß - Das ist meine Rücken. L: Mein Rücken. S12: Mein Rücken. S11: - zeigt auf ihren Rücken - Das ist mein Arme. L: Meine. Das sind meine Arme. Oder das ist mein Arm. S11: Das ist mein Arm. S3: - zeigt auf ihren Arm - Das ist meine Finger. L: Das sind meine Finger. S3: Das sind meine Finger. S6: - streckt ihre Finger - Das ist mein Rücken. S9: Nein. - zeigt auf ihre Finger - Das ist mein Schul... Ne, Schulter už bylo. L: Was können wir noch nehmen. - L zeigt auf ihre Ohren - S9: Euren. L: Ohren. Das sind meine Ohren. S9: Ohren. L: - zeigt auf ihre Ohren - Das sind meine Augen. S7: - keine Reaktion - L: Augen. Zwei Augen zum Sehen. Augen. S7: - zeigt auf seine Augen - Das (...) L: Wir haben keine Idee mehr. Das ist ein bisschen schwierig. Wir haben schon viel gesagt. Wir können auch wiederholen. S7: Das sind meine Arme. S8: - zeigt auf seine Arme - Das ist meine Gesicht. L: Das ist mein Gesicht. S8: Mein Gesicht. S1: - zeigt auf sein Gesicht - ( ) L: Du kannst schon wiederholen, etwas was wir schon gesagt haben. Etwas. S1: Das ist mein Popo. S12: - zeigt auf seinen Popo - Das ist mein Finger. L: Hmmm. S11: - zeigt auf ihren Finger - Das ist meine Haare. L: Sind. S3: - zeigt auf ihre Haare - Das sind meine Beine. S6: - zeigt auf ihre Beine - Nein, das ist meine Arme. L: Das sind S6: Das sind meine Arme. S9: Nein. - zeigt auf ihre Arme - Das sind meine Zähne. L: - L zeigt auf ihre Zähne - Gut. Etwas tut uns weh. Dass uns etwas weh tut, das verstehen wir schon. Zum Beispiel ich komme und ich sage immer - L hält ihren Kopf in ihren Händen - Mein Kopf tut mir weh. Also jeder hat einen Körperteil, der weh tut. - L zeigt auf ihren Kopf - Mein Kopf. - L greift Štěpán an seinem Arm und fragt - Was tut dir weh? 6-IX

S7: - keine Reaktion - L: - L zeigt auf seinen Bauch - Was ist das? S7: Das ist mein ( ) S: Bauch. L: Also mein Bauch tut mir weh. S7: Mein Bauch tut mir weh. L: - L zeigt auf Michal's Bein - S8: Mein Bein tut mir weh. L: Hmmm. - L zeigt auf Martin's Ohr - S1: Mein ( ) L: Ohr. S1: Ohr. L: Tut mir weh. S1: Tut mir weh. L: - L zeigt auf Matiáš's Hals - S12: Mein Hals tut L: Tut mir weh. S12: mir weh. L: - L zeigt auf Lenkas's Rücken - S11: Mein Rücken. L: Mein Rücken. S11: Mein Rücken tut weh. L: Tut mir weh. Ahmm. - L zeigt auf Michal's Bein - L: - L zeigt auf Tereza's Arm - S3: Meine Arme tut L: Meine Arme, also zwei, tun. S3: Meine Arme. L: Entweder: mein Arm oder meine Arme. S3: Mein Arm L: Tut mir S3: tut mir weh. L: - L zeigt auf Kristýna's Fuß - S6: Mein Fuß tut mir weh. L: Hmmm. Aneta, was denn noch? Zum Beispiel - L zeigt auf ihre Augen - S9: Meine Äuge L: Mein - L spreizt ihren Daumen - S9: Auge L: Mein Auge S9: tut L: Tut. S9: mir weh. L: Ja. Und wir gehen rund um und fragen immer: Was tut dir weh? Und die Antwort: mein Bauch, mein Arm, mein Auge, mein Bauch, mein Popo. Ja. Also bitte. - L gestikuliert die S sollten sich frei im Raum bewegen - Mit jemandem sprechen. S: - S und L spielen diesen Spiel 1,2 Minuten lang - L: Danke, setzt euch. Nehmt bitte eure Bücher, Seite 44. - L wiederholt langsam die Seitennummer - Seite 44. Tak, připomněli jsme si - L sagt laut und schreibt an die Tafel - weh tun. Něco činí bolest. Něco bolí. Was, zum Beispiel: - L sagt laut und 6-X

schreibt an die Tafel - mein Kopf tut. A my jsme minule říkali jenom weh. Bolí. Dneska, když jsme začali říkat, tak jsme přidali k tomu, že bolí mě. Když se teď díváte na tabulku na str. 44 dole, tak jsme tam přidali, to mě bolí. - L schreibt mir. an die Tafel - Mein Kopf tut mir weh. 3. pád zájmena já. V otázce se ozvalo: Co tě bolí? - L sagt laut und schreibt an die Tafel - Was tut dir weh? Hodně podobné tvary. Je to 3. pád od zájmena já a ty. No. A my jsme vám obě s paní učitelkou teď dovlolily, abyste nám tykali. Byly jsme s vámi na chvíli jako spolužačky. Ale my jsme dospělé osoby. Najděte teď v té tabulce, jak se na to zeptáte správně? Co Vás bolí? L: To by mě zajímalo, kde to Martin hledá. Co Vás bolí? Míšo? S8: Was tut Ihnen weh? L: - nickt zu - Was tut ihnen weh? Když to napíšeme, při vykání zájmeno Vy píšeme s jakým..? Jak píšeme? Jak se řekne Vy, paní učitelko? 1. pád? S: Sie. L: Sie. A bude napsané? S: S velkým písmenem. L: S velkým písmenem. Tady to Ihnen bude napsané? S: S velkým písmenem. L: Taky s velkým písmenem. Protože jinak se nám splyne ještě s jedním tvarem. Ke kterým? Kde máme ještě to ihnen? S: Oni. L: Ještě taky u oni. To znamená, kdyby stejná věc bolela Michala a Matiáše, tak se zeptám: Co je bolí? My ale nejčastěji použijeme v té otázce, když se ptáme někoho, co ho bolí, tak se ptám: Was tut dir weh? Anebo když budu mluvit s někým dospělým, nebo když přijdete k lékaři a on si řekne, už je to dospělá slečna, dospělý mladý muž, nebudu mu tykat, budu vykat, tak se tě zeptá, ne co tě bolí, ale už vám bude říkat: Was tut Ihnen weh? No a můžu odpovídat s tím zájmenem ve 3. pádě. Co mě bolí? Mluvili jste pořád o jedné věci, takže tam byl ten tvar tut. Minulou hodinu jsme si ale zapsali i tvar pro množné číslo, že nás budou bolet obě nohy, že nás budou bolet obě uši, budou nás bolet zuby. A ten tvar je stejný jako infinitiv a vypadá, Štěpáne? Místo tu-t tam bude? S7: N. L: Tun. Hmm. Takže jak bude: Bolí mě zuby? Lenko? S11: Meine Zähne tut L: Tu-n S11: tun mir weh. L: Hmm. Bolí tě obě nohy, Štěpáne. S7: Meine Füße tun mir weh. L: Füße, Füße. To by byla chodidla. Ale kdyby mě bolely celé nohy, kdybych byla unavená. Martine obě dvě nohy? S1: Bein. L: Ahm. Takže moje nohy. S1: Meine Bein. L:..ne. S1: Beine tun mir weh. L: Bolí tě obě uši, Michale. S8: Meine Ohren tun mir weh. 6-XI

L: Bolí tě obě ruce, Matiáši. - L winkt ihre Arme - S12: Meine Arme tut L: N S12: Tun mir weh. L: Mir weh. A bolí tě obě ruce. - L schüttet ihre Hände - S9: Meine Hände tun mir weh. L: Ahm. Tak, k tomu se ještě vrátíme. Když se podíváte, čeká nás obrázek tady vedle u lékaře. Každý z nich si potřebuje postěžovat, co ho bolí. Už nebudeme mluvit jenom MĚ a TEBE, ale budeme říkat, že to bolí jeho a bolí to ji. Takže budeme používat ten 3. pád také pro zájmeno on nebo ona. Už nic dneska nestihneme. Jenom se ještě jednou rychle podíváme na stránku čtyřicetsedm. Seite vierundsiebzig. Ehm, siebenundvierzig, Entschuldigung, mein Fehler. Už jsme jednou poslouchali. Das bin ich. Rap. - L möchte die CD spielen lassen und in dem Moment klingelt es - Also das schaffen wir nicht mehr. Also nächste Stunde noch einmal unser Lied Das bin ich. Also die Hausaufgabe für die nächste Stunde, Vokabeln lernen, einen Umschlag mitnehmen und am Mittwoch auf Wiedersehen. S: Auf Wiedersehen. 6-XII