36 - Špecialista železničných tunelov

Podobné dokumenty
Vzory písemných rozkazů SŽDC a ŽSR používaných na pohraniční trati a v pohraničních stanicích Sudoměřice nad Moravou (ČR) Skalica na Slovensku (SR)

Vzory písemných rozkazů SŽDC a ŽSR používaných na pohraniční trati a v pohraničních stanicích Lanžhot (ČR) - Kúty (SR)

Vzory písemných rozkazů SŽDC a ŽSR používaných na pohraniční trati a v pohraničních stanicích Hodonín (ČR) Holíč nad Moravou (SR)

Príloha 2.1 Technická správa

Návěstní soustava. Základní návěsti

ŽELEZNICE SLOVENSKEJ REPUBLIKY TABUĽKY TRAŤOVÝCH POMEROV 128

Cvičné skúšobné testy pre všetky skupiny

ŽELEZNICE SLOVENSKEJ REPUBLIKY

na strane jednej na strane druhej sa v súlade s článkom 15, bodom 15.2

Dohoda o vykonaní zmeny č. 2. Dohoda o provedení změny č. 2. Místního ujednání pro řízení provozu. Miestneho dohovoru pre riadenie prevádzky

Smernica pre výkon finančnej kontroly na Mestskom úrade v Lipanoch

Trať: Bratislava východ (odch. skupina Juh) Rusovce Rajka (HU)

Cvičné skúšobné testy pre všetky skupiny

Trať: Stakčín Humenné

Návrh postupu pre stanovenie počtu odborných zástupcov na prevádzkovanie verejných vodovodov a verejných kanalizácií v správe vodárenských spoločnosti

Odborná spôsobilosť osôb na obsluhu a opravy

Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky Prezídium Hasičského a záchranného zboru

OCEĽOVÉ ZVODIDLO NH4

Všeobecne záväzné nariadenie Mesta Trenčianske Teplice č. x/2016 o používaní pyrotechnických výrobkov na území mesta Trenčianske Teplice

Príloha číslo 1 k Metodickému usmerneniu vo veci dohôd o prácach vykonávaných mimo pracovného pomeru zo dňa :

P o v o ľ o v a c í l i s t PL 08/05 E

Legislatívne zmeny týkajúce sa cyklistov od 1. novembra 2011

TECHNICKÁ NORMA ŽELEZNÍC Schválená: jún 2006

5. Organizování a provozování drážní dopravy

(Text s významom pre EHP)

Obec Jablonov Obecný úrad Jablonov 165

Smernica primátora č. 2/2011 o vykonávaní kontroly požívania alkoholu, omamných látok alebo psychotropných látok

Vytyčovanie a kontrola jednoduchých stavieb

MATURITA 2016 ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE

Praktický dopad zákonníka práce v číslach a hodnotách na mzdovú učtáreň pre rok Júlia Pšenková

TomTom Referenčná príručka

Smernica Fondu na podporu umenia o vnútornej finančnej kontrole

Všeobecné pokyny VŠEOBECNÉ POKYNY

Cvičné skúšobné testy pre všetky skupiny

P O D M I E N K Y V Ý M E N Y E U R P A L I E T

Odkazy na pravidlá sú podľa aktuálnych pravidiel na stránke Slovenská verzia pravidiel sa pripravuje

Smernica k poskytovaniu stravných lístkov. č. 04/01/2013

číslo : 3/2010 O PODMIENKACH URČOVANIA a VYBERANIA MIESTNYCH DANÍ V zmysle zákona č.582/1992 Z.z.

Cestovné náhrady z titulu dočasného pridelenia. Kontakty: Tel.: Web:

Z B I E R K A KRAJSKÉHO RIADITEĽSTVA HASIČSKÉHO A ZÁCHRANNÉHO ZBORU V PREŠOVE. Čiastka 14 Prešov dňa Ročník 2017.

Základná škola Ul. 17. novembra 31, Sabinov

je souhrnný název pro staniční řády, obsluhovací řády, prováděcí nařízení, přípojové provozní řády a provozní řády vleček

II. Návrh. Zákon z ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 377/2004 Z.z. o ochrane nefajčiarov v znení zákona č. 465/2005 Z.z.

v y d á v a m m e t o d i c k é u s m e r n e n i e:

Dohoda o vykonaní zmeny č. 2. Dohoda o provedení změny č. 2. Místního ujednání pro řízení provozu. Miestneho dohovoru pre riadenie prevádzky

Zákon č. 595/2003 Z. z. Dodatočné daňové priznanie k dani z príjmov právnickej osoby za rok 2015

Trať: Zbehy Radošina

ŽELEZNIČNÁ DOPRAVNÁ PREVÁDZKA LABORATÓRNY DOPRAVNÝ VÝCVIK

Akceptačné kritéria pre nominovaných vedúcich pracovníkov organizácie spracované na základe 145.B.10(4)

O b e c B u d i m í r

Ustanovení o návěstech na pohraniční trati a v pohraničních stanicích Lanžhot (ČR) Kúty (SR)

FOND NA PODPORU VZDELÁVANIA. Podpisový poriadok. Účinnosť od: Účinnosť do: doba neurčitá

ŽIADOSŤ. o určenie lesného celku. v zmysle 39 ods. 3 zákona č. 326/2005 Z. z. o lesoch v znení neskorších predpisov. s názvom

TARIFA DOPRAVCU PRAVIDELNEJ DIAĽKOVEJ VNÚTROŠTATNEJ A MEDZINÁRODNEJ AUTOBUSOVEJ DOPRAVY CESTUJÚCICH A BATOŽÍN

Klinová gumová podložka pod pätu koľajnice

Kontrola používania alkoholických nápojov, omamných a psychotropných látok

Ministerstvo školstva Slovenskej republiky

Z Á S A D Y NA OCHRANU MAJETKU MESTA V PODMIENKACH SAMOSPRÁVY MESTA MEDZILABORCE PRVÁ ČASŤ. 1 Úvodné ustanovenia

M R2454 SK

Varovná přenosná a nepřenosná návěstidla pro pracovní místa ustanovení předpisů SŽDC

2. Spaľovanie tuhých palív, kvapalných palív a plynných palív okrem spaľovania v plynových turbínach a stacionárnych piestových spaľovacích motoroch

U S M E R N E N I E č. 1/ k odbornej spôsobilosti a odbornej príprave v radiačnej ochrane podľa zákona č. 87/2018 Z. z. o radiačnej ochrane

Test. Ktorý valec by ste použili? A. Jednočinný valec B. Dvojčinný valec. Odpoveď:

1 Základné ustanovenie

Pracovnoprávny vzťah závislá práca

M E S T O Ž I A R N A D H R O N O M

Súhrnný výkaz v roku Ing. Mgr. Martin Tužinký, PhD.

ŽELEZNICE SLOVENSKEJ REPUBLIKY TABUĽKY TRAŤOVÝCH POMEROV 106

Dohoda o vykonaní zmeny č. 3. Dohoda o provedení změny č. 3

Dohoda o vykonaní zmeny č. 4. Dohoda o provedení změny č. 4. Místního ujednání pro řízení provozu. Miestneho dohovoru pre riadenie prevádzky

Všeobecne záväzné nariadenie Mestskej časti Košice - Západ o symboloch Mestskej časti Košice - Západ. 1 Predmet

OBEC SOMOTOR Obchodná 39/ 7, Somotor. Smernica č. 5/2016. o zabezpečení prevádzky a používaní služobného motorového vozidla

Smernica Č. 2/2016 Č1.1

VY H L Á Š K A Ministerstva dopravy, výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky

Organizačná smernica č.1/2012 ŠTÚDIUM V ZAHRANIČÍ

Všeobecne záväzné nariadenie. č. 2/2014/VZN. Článok l. Úvodné ustanovenia. Článok 2

Vzor PRÍDELOVÝ LÍSTOK KATEGÓRIE A

Zákon č. 70/2010 Z.z., ktorým sa s účinnosťou od

Vyhláš. áška MV SR č.. 523/2006 Z. z. O podrobnostiach na zabezpečenie záchranných prác a organizovania Jednotiek civilnej ochrany

Referenčná ponuka na prístup ku káblovodom a infraštruktúre. Príloha 7 Poplatky a ceny

Vlastník stavby (alebo jeho splnomocnený zástupca): meno (názov firmy):... adresa (sídlo):... PSČ:... kontakt (tel. č., ):...

Ministerstvo školstva Slovenskej republiky

Dohoda o provedení změny č. 4. Dohoda o vykonaní zmeny č. 4. Miestneho dohovoru pre riadenie prevádzky

Ú S T R E D N Ý I N Š T I T Ú T V Z D E L Á V A N I A A P S Y C H O L Ó G I E Operátor

v y d á v a VZN č. 8/2008 o povoľovaní a vykonávaní niektorých výtvarných aktivít na území mesta Trenčín Článok 1 Úvodné ustanovenia

Smernica č.2/2013 Štúdium v zahraničí

Článok 1 Zmluvné strany

Funkcia - priradenie (predpis), ktoré každému prvku z množiny D priraďuje práve jeden prvok množiny H.

Cvičné skúšobné testy pre všetky skupiny

Povolenie na predaj spotrebiteľského balenia v daňovom voľnom obehu

Organizačné štruktúry.

ZVOLEN nákladná stanica

ŽIADOSŤ O REGISTRÁCIU, OZNÁMENIE ZMIEN, ŽIADOSŤ O ZRUŠENIE REGISTRÁCIE NA DAŇ Z PRÍJMOV A DAŇ Z PRIDANEJ HODNOTY

ŽIADOSŤ O GRANT. Zaradenie projektu do oblasti. Názov projektu. Žiadateľ. Číslo projektu

6/4.1 Vonkajšie prípojky nn

Prekážky v práci na strane zamestnanca. Júlia Pšenková

MESTO MARTIN - MESTSKÉ ZASTUPITEĽSTVO MESTA MARTIN. Materiál na rokovanie Mestského zastupiteľstva v Martine. konané dňa:

Všeobecne záväzné nariadenie obce Lozorno č. 3/2012. ktorým sa určujú a menia názvy ulíc a iných verejných priestranstiev na území obce Lozorno

ZAŤAŽENIE KONŠTRUKCIÍ

Stavebník (alebo jeho splnomocnený zástupca): meno (názov firmy):... adresa (sídlo):... PSČ:... kontakt (tel. č., ):...

Transkript:

1 [Z1] Ak sa pomocou rádiotelefónneho spojenia, staničného rozhlasu, faxu alebo e-mailu dávajú rozkazy, hlásenia, pokyny a správy, pre ktoré je týmto predpisom stanovené záväzné slovné znenie: pri ich odovzdávaní sa nepoužíva znenie ako pri telefónnom styku; postup je určený rádiotelefónnym poriadkom; *pri ich odovzdávaní sa používa znenie rovnako ako pri telefónnom styku; 2 [Z1] Ak je nariadené dať rozkaz priamo, môže sa tak stať: len osobne, ústne alebo písomne; *telefonicky, rádiotelefonicky, rozhlasom alebo zabezpečovacím zariadením, ale bez sprostredkovateľa; len písomne alebo telefonicky, rádiotelefonicky pokiaľ je zabezpečené archivovanie záznamu; 3 [Z1] Ak je nariadené dať rozkaz osobne, musí sa tak stať: len osobne, ústne alebo písomne; *pri osobnom styku zúčastnených zamestnancov; len písomne alebo telefonicky, rádiotelefonicky pokiaľ je zabezpečené archivovanie záznamu; 4 [Z1] Uposlúchnuť rozkazy výpravcu týkajúce sa výkonu dopravných činností musia: *dopravní zamestnanci, vlakový personál, ako aj ostatní zamestnanci pracujúci v stanici alebo v priľahlom medzistaničnom úseku; dopravní zamestnanci, okrem zamestnancov dopravcov; len zamestnanci ŽSR; 5 [Z1] Zamestnanci prevádzkovateľa dráhy oprávnení dávať iným osobám pokyny súvisiace s prevádzkovaním dráhy alebo dopravy na dráhe sú označení identifikačným štítkom: sivej farby; *bielej farby; žltej farby; 6 [Z1] Aby bol zachovaný priechodný prierez, musí byť v koľaji medzi koľajnicami pri ich vnútorných hranách zachovaný voľný priestor šírky: 15 cm a sypký materiál nesmie presahovať temená hláv koľajníc o viac ako 5 cm; *20 cm a sypký materiál nesmie presahovať temená hláv koľajníc o viac ako 5,5 cm; 10 cm a sypký materiál nesmie presahovať temená hláv koľajníc o viac ako 4,5 cm; 7 [Z1] Aký voľný priestor musí byť dodržaný v koľaji medzi koľajnicami pri ich vnútorných hranách na úzkorozchodných tratiach? priestor šírky 20 cm a sypký materiál nesmie presahovať temená hláv koľajníc o viac ako 5,5 cm; priestor šírky 15 cm a sypký materiál nesmie presahovať temená hláv koľajníc o viac ako 5,5 cm; *celý priestor musí byť voľný; 8 [Z1] Aby bol zachovaný priechodný prierez, hromady sypkého materiálu musia byť vzdialené od vnútornej hrany koľajnice najmenej: 60 cm v zime, 80 cm v lete a ich sklon ku koľaji nesmie byť väčší ako 45 stupňov; 80 cm v zime, 60 cm v lete a ich sklon ku koľaji nesmie byť menší ako 45 stupňov; *80 cm v zime, 60 cm v lete a ich sklon ku koľaji nesmie byť väčší ako 45 stupňov; 9 [Z1] Každý zamestnanec na trati alebo v koľajisku, ak naruší alebo zistí narušenie priechodného prierezu: *zodpovedá za jeho včasné uvoľnenie, alebo za krytie ohrozujúceho miesta; urýchlene ohlási túto skutočnosť v stanici výpravcovi, na trati výpravcom susedných staníc; zodpovedá za jeho včasné uvoľnenie, alebo za stráženie ohrozujúceho miesta; Strana 1 z 42

10 [Z1] Miesta na šírej trati, kde nie je zachovaný postranný voľný priestor priechodného prierezu tak, že je nebezpečné vychyľovať sa z vozidiel alebo zdržiavať sa vedľa koľaje musia byť uvedené v: Zošitovom cestovnom poriadku; *Tabuľkách traťových pomerov; Prevádzkového poriadku; 11 [Z1] Koľaje v stanici sa označia: názvom, prípadne sa názov doplní písmenom alebo číslom koľaje; *číslom, prípadne sa číslo doplní písmenom alebo názvom koľaje; písmenom, prípadne sa písmeno doplní číslom alebo názvom koľaje; 12 [Z1] Hlavná koľaj v stanici (nákladisku) na jednokoľajnej trati sa označí číslom 1; na dvojkoľajnej trati sa hlavné staničné koľaje označujú ako traťové koľaje. Ostatné koľaje v stanici sa spravidla označujú postupne od hlavných staničných koľají a to: vľavo nepárnymi číslami a vpravo párnymi číslami v smere od konca k začiatku trate; *vľavo nepárnymi číslami a vpravo párnymi číslami v smere od začiatku ku koncu trate; vpravo nepárnymi číslami a vľavo párnymi číslami v smere od začiatku ku koncu trate; 13 [Z1] Staničné koľaje označené indexom (napr. 4a, 4 alebo označené desiatkovými, či stovkovými sériami považujeme za: súčasť kmeňovej koľaje; *samostatnú koľaj; koľaj určenú na špecifické účely; 14 [Z1] Výhybky sa označujú: rímskymi číslicami postupne podľa čísel koľají a to osobitne v každej stanici, nákladisku a na odbočke, začínajúc číslom 1; arabskými číslicami postupne podľa čísel koľají a to osobitne v každej stanici, nákladisku a na odbočke, začínajúc číslom 1; *arabskými číslicami postupne od začiatku trate a to osobitne v každej stanici, nákladisku a na odbočke, začínajúc číslom 1; 15 [Z1] Pri výhybkách v rovnakej úrovni sa označí: nižším číslom výhybka v koľaji s vyšším číslom; *nižším číslom výhybka v koľaji s nižším číslom; výhybka číslami oboch koľají (napr. 2/4); 16 [Z1] Pre určenie čísla križovatkovej výhybky je rozhodujúca kilometrická poloha: od dopravnej kancelárie stanice; *stredu výhybky; výmenového styku; 17 [Z1] Križovatková výhybka s prestaviteľnými srdcovkami má k indexom a, b priradený ďalší číselný index 1, 2. Čo znamená index 1, 2? číselný index 1 platí pre prestaviteľnú srdcovku a číselný index 2 pre výmenu; *číselný index 1 platí pre výmenu a číselný index 2 pre prestaviteľnú srdcovku; číselný index 1 označuje časť výhybky k začiatku trate a číselný index 2 označuje časť výhybky ku koncu trate; Strana 2 z 42

18 [TS 3] Predpis ŽSR TS 3 Železničný zvršok obsahuje súhrn základných konštrukčných a technických zásad konštrukcie železničného zvršku určených pre projektovanie, stavbu a údržbu železničných dráh, pre široký a normálny rozchod; *len pre rozchod 1 435 mm; pre trate so všetkými rozchodmi koľaje; 19 [TS 3] Predpis TS 3 je záväzný: len pre všetky príslušné organizačné zložky ŽSR; *pre všetky príslušné organizačné zložky ŽSR a externých zhotoviteľov, ktorí vykonávajú práce na železničnom zvršku na tratiach ŽSR; len pre externých zhotoviteľov, ktorí vykonávajú práce na železničnom zvršku na tratiach ŽSR; 20 [TS 3] Ak je doterajšie konštrukčné usporiadanie železničného zvršku zhotovené podľa v minulosti platných predpisov a noriem, dokedy sa musí upraviť v súlade s ustanoveniami jednotlivých častí predpisu TS 3? v deň nadobudnutia účinnosti predpisu TS 3; dobu úpravy predpis neurčuje; *pri najbližších opravných prácach na železničnom zvršku, najneskôr však pri najbližšej rekonštrukcii železničného zvršku, alebo pri modernizácii; 21 [TS 3] Kto môže v odôvodnených prípadoch povoliť výnimku z predpisu TS 3? prednosta SŽTS; Oblastné riaditeľstvo; *generálny riaditeľ ŽSR na návrh gestorského útvaru tohto predpisu; 22 [TS 3] Priestorová poloha koľaje (vrátane výhybiek) je určená zaisťovacími značkami. Ktoré koľaje sa týmito značkami zaisťujú? *hlavné koľaje, koľaje na spádoviskách zriaďovacích staníc a iné určené koľaje; len hlavné koľaje; len koľaje na spádoviskách zriaďovacích staníc; 23 [TS 3] Kedy sa musí priestorová poloha koľaje zaisťovať? *pri všetkých novostavbách, pri všetkých modernizáciách a rekonštrukciách železničného zvršku, pri ktorých dochádza ku zmene priestorovej polohy koľaje; len pri zmene priestorovej polohy koľaje; len pri všetkých novostavbách; 24 [TS 3] Kto zabezpečí pred začiatkom prípravných prác pred rekonštrukciou železničného zvršku geodetické overenie priestorovej polohy zaisťovacích značiek a kontrolu ich úplnosti? *správca; hlavný geodet rezortu; hlavný projektant; 25 [TS 3] Ako sa zaisťuje projektovaná smerová poloha osi koľaje? zvislou vzdialenosťou od zaisťovacej značky v smere kolmice k nivelete koľaje; *vodorovnou vzdialenosťou od zaisťovacej značky v smere kolmice k osi koľaje; zvislou vzdialenosťou od zaisťovacej značky v smere kolmice k osi koľaje; 26 [TS 3] Niveleta koľaje sa zaisťuje: *výškovým rozdielom zaisťovacej značky od projektovanej nivelety temena koľajnicového pásu; vodorovnou vzdialenosťou od zaisťovacej značky v smere kolmice k osi koľaje; výškovým rozdielom zaisťovacej značky od projektovanej nivelety päty koľajnice; Strana 3 z 42

27 [TS 3] Zaisťovacie značky v tuneloch sa umiestňujú: medzi koľaje; v klenbe; *do obmurovky alebo do steny tunela; 28 [TS 3] Zaisťovacie značky sa v : jednokoľajných tuneloch sa zaisťovacie značky neumiestňujú, v dvojkoľajných tuneloch sa zaisťovacie značky umiestňujú po jednej strane koľaje; *jednokoľajných tuneloch sa umiestňujú zaisťovacie značky po jednej strane koľaje, dvojkoľajných tuneloch sa zaisťovacie značky umiestňujú po oboch stranách pre každú koľaj osobitne; jednokoľajných tuneloch sa zaisťovacie značky umiestňujú po jednej strane koľaje, v dvojkoľajných tuneloch sa zaisťovacie značky umiestňujú tiež po jednej strane pre obidve koľaje; 29 [TS 6] Rieši predpis ŽSR TS 6 správu cudzích zariadení (umiestnených v tuneli) iných správcov ŽSR (káblové vedenia, potrubie, odvetrávanie, požiarnu signalizáciu, revízie elektrických zariadení) a tiež správcov mimo ŽSR)? *nie; áno, ale len v mimoriadnych prípadoch; áno, len z ich súhlasom; 30 [TS 6] Akým spôsobom je zaisťovaný prevádzkyschopný stavebný stav železničných tunelov? *pravidelnou dohliadacou činnosťou, bežnou údržbou, diagnostikou a včasným plánovaním a realizáciou opráv alebo rekonštrukcií; plánovaním opráv alebo rekonštrukcií; pravidelnou dohliadacou činnosťou a bežnou údržbou; 31 [TS 6] Tunely sú rozdelené pre potreby ich správy a údržby na: nové tunely a tunely mimo prevádzky; *staré tunely, tunely mimo prevádzky a nové tunely; staré tunely a nové tunely; 32 [TS 6] Pre potreby správy a údržby tunelov bolo vykonané rozdelenie do skupín. Podľa akého kritéria sa zaraďujú tunely do skupiny nových tunelov? postavené alebo prestavané a modernizované po roku 2000; postavené alebo prestavané a modernizované po roku 2001; *postavené alebo prestavané a modernizované po roku 2010; 33 [TS 6] Pre potreby správy a údržby tunelov bolo vykonané rozdelenie do skupín. Podľa akého kritéria sa zaraďujú tunely do skupiny starých tunelov? *postavené alebo prestavané do roku 2010; postavené alebo prestavané do roku 2000; postavené alebo prestavané do roku 2001; 34 [TS 6] Základné prehliadky tunela sa vykonávajú vo všetkých prevádzkovaných tuneloch v intervale stanovenom na základe hodnotenia stavebného stavu tunela. Aký je interval základnej prehliadky pri stavebnom stave A? 1 mesiac; 6 mesiacov; *1 rok; Strana 4 z 42

35 [TS 6] Základné prehliadky tunela sa vykonávajú vo všetkých prevádzkovaných tuneloch v intervale stanovenom na základe hodnotenia stavebného stavu tunela. Aký je interval základnej prehliadky pri stavebnom stave B? 1 rok; 4 mesiace; *6 mesiacov; 36 [TS 6] Základné prehliadky tunela sa vykonávajú vo všetkých prevádzkovaných tuneloch v intervale stanovenom na základe hodnotenia stavebného stavu tunela. Aký je interval základnej prehliadky pri stavebnom stave C a D? *4 mesiace; 6 mesiacov; 1 mesiac; 37 [TS 6] Je možné základnú prehliadku tunela nahradiť ročnou prehliadkou tunela? áno, len so súhlasom správcu tunela; áno, len pri mimoriadnych udalostiach; *nie, sú vykonávané v iných termínoch ako ročné prehliadky tunela; 38 [TS 6] Vykonávajú sa základné prehliadky v tuneloch, ktoré sú mimo prevádzky? áno; *nie; áno, len podľa uváženia správcu tunela; 39 [TS 6] Kto vykonáva základnú prehliadku tunelov? revízny technik UTZ; *určení zamestnanci správcu tunelov zodpovední za výkon správy tunelov; kontrolór trate (pochôdzkar); 40 [TS 6] V ktorých tuneloch sa vykonávajú ročné prehliadky? v prevádzkovaných tuneloch aj v tuneloch mimo prevádzky; len v starých prevádzkovaných tuneloch; *vo všetkých prevádzkovaných tuneloch; 41 [TS 6] Vykonávajú sa ročné prehliadky ako komisionálne? áno, len pri nových tuneloch; *áno; nie; 42 [TS 6] Je súčasťou ročnej prehliadky tunelov aj kontrolné meranie svetlého tunelového prierezu, vo vzťahu k polohe koľaje v tuneli? *áno; áno, len pri nových tuneloch; nie; 43 [TS 6] Musí byť ročná prehliadka tunela vykonávaná z pojazdného lešenia s dodatočným osvetlením? nie, o spôsobe vykonania prehliadky rozhoduje správca tunela; *áno; nie, len v nových tuneloch; Strana 5 z 42

44 [TS 6] Aká dokumentácia sa spisuje po skončení ročnej prehliadky tunelov? zápis z prehliadky; návrh ročného hodnotenia stavebného stavu tunela; *samostatný zápis z ročnej prehliadky a dôležitou súčasťou ročnej prehliadky je aj návrh ročného hodnotenia stavebného stavu tunela; 45 [TS 6] Vykonáva sa hlavná prehliadka tunela vo všetkých tuneloch (prevádzkovaných aj z prevádzky vylúčených)? nie; *áno; len v prevádzkovaných; 46 [TS 6] V akých intervaloch sa vykonáva hlavná prehliadka tunela? 3 roky; *5 rokov; 10 rokov; 47 [TS 6] Nahrádza hlavná prehliadka tunela ročnú prehliadku tunela? nie, v príslušnom roku sa ročná prehliadka vykonáva; áno, len pri novostavbách so schválením GR; *áno, plne nahrádza ročnú prehliadku, ktorá sa v príslušnom roku už nevykonáva; 48 [TS 6] Kedy sa musí vykonať prvá hlavná prehliadka tunela (1. HPT)? len pri znovu zahájení prevádzky v tuneli; len pred preberacím konaním novostavby; *pred preberacím konaním novostavby, rekonštrukcie, opravy tunela, ako aj pri znovu zahájení prevádzky v tuneli; 49 [TS 6] Kto zaisťuje zvolanie a výkon prvej hlavnej prehliadky tunela (1. HPT)? *útvar riadenia metodiky správy a údržby tunelov GR ŽSR; oddelenie riadenia metodiky správy a údržby tunelov príslušného oblastného riaditeľstva (OR); tunelová správa; 50 [TS 6] Podkladom pre zvolanie prvej hlavnej prehliadky tunela (1. HPT) je žiadosť o vykonanie 1. HPT s navrhovaným termínom konania. Kto túto žiadosť predkladá? *zhotoviteľ; útvar riadenia metodiky správy a údržby tunelov GR ŽSR; stavebný dozor; 51 [TS 6] Aké druhy preventívnej údržby tunelov sa rozlišujú podľa predpisu TS 6? revízie technických zariadení a zimná údržba; *čistenie tunela, revízie technických zariadení, zimná údržba; čistenie tunela a zimná údržba; 52 [TS 6] Kto vykonáva resp. zabezpečuje stavebno-technický dozor pri vykonávaní stavebných prác v rámci opráv tunelov (stavba na dráhe)? konzultant, oprávnený vykonávať stavebno-technický dozor na základe príslušnej odbornej spôsobilosti, vybraný prostredníctvom verejného obstarávania; *správca tunelov; pri opravách nie je potrebný stavebný dozor; Strana 6 z 42

53 [TS 6] Kto vykonáva resp. zabezpečuje stavebno-technický dozor pri vykonávaní stavebných prác v rámci renovácií, prestavieb resp. modernizácií tunelov? *konzultant, oprávnený vykonávať stavebno-technický dozor na základe príslušnej odbornej spôsobilosti, vybraný prostredníctvom verejného obstarávania; správca tunelov; pri opravách nie je potrebný stavebný dozor; 54 [TS 6] Ako je v zmysle predpisu TS 6 definovaný pojem tunel? *líniový podzemný objekt s pozdĺžnym sklonom do 45 (100%) vrátane a plochou výrubu väčšou alebo rovnou ako 16 metrov štvorcových; líniový podzemný objekt plochou výrubu menšou ako 16 metrov štvorcových; líniový podzemný objekt s pozdĺžnym sklonom väčším ako 45 (100%); 55 [TS 6] Ako je v zmysle predpisu TS 6 definovaný pojem štôlňa? líniový podzemný objekt s pozdĺžnym sklonom väčším ako 45 (100%); *líniový podzemný objekt s pozdĺžnym sklonom do 45 (100%) vrátane a plochou výrubu menšou ako 16 metrov štvorcových; líniový podzemný objekt s plochou výrubu väčšou alebo rovnou ako 16 metrov štvorcových; 56 [S 4] V akej minimálnej vzdialenosti od osi koľaje musia byť podľa predpisu ŽSR S 4 umiestnené základy trakčných podpier, návestidiel, osvetľovacích stožiarov a pod. z dôvodu zaistenia prechodu mechanizačných prostriedkov na šírej trati? 1, 75 m; 2, 20 m; *2, 35 m; 57 [S 4] Čo tvorí rozhranie medzi železničným zvrškom a železničným spodkom? podvalové podložie; *pláň železničného spodku; zemné teleso; 58 [S 4] Železničný spodok je jednou zo základných častí tratí. Funkcia železničného spodku je: zaisťovať podklad len pre koľajové lôžko; zaisťovať podklad len pre koľajnicové podklady; *trvale zaisťovať spoľahlivý podklad pre železničný zvršok; 59 [S 4] Čo patrí podľa predpisu S 4 medzi stavby železničného spodku? len oporné, zárubné obkladné múry a stavby ochranné a odvodňovacie; *podvalové podložie, mosty, priepusty, objekty mostom podobné, oporné, zárubné a obkladné múry, tunely, galérie, stavby ochranné a odvodňovacie, priekopové múriky; nástupištia, rampy, zvýšené skládky, zarážadlá, prehliadkové a čistiace jamy, účelové komunikácie, dopravné plochy, oplotenia a zábradlia; 60 [S 4] Čo patrí podľa predpisu S 4 medzi zariadenia železničného spodku? podvalové podložie, mosty, priepusty, objekty mostom podobné, oporné, zárubné a obkladné múry, tunely, galérie, stavby ochranné a odvodňovacie, priekopové múriky; *nástupištia, rampy, zvýšené skládky, zarážadlá, prehliadkové a čistiace jamy, účelové komunikácie, dopravné plochy, oplotenia a zábradlia; len oporné, zárubné obkladné múry a stavby ochranné a odvodňovacie; Strana 7 z 42

61 [S 4] Hranice železničných pozemkov musia byť označené: námedzníkmi; hraničníkmi; *medzníkmi; 62 [S 4] Musia byť všetky zariadenia uložené v železničnom spodku viditeľne označené? áno, vo všetkých prípadoch; *áno, okrem prípadov stanovených Ministerstvom dopravy; nie; 63 [S 4] V akej minimálnej vzdialenosti od osi koľaje musia byť podľa predpisu ŽSR S 4 umiestnené základy trakčných podpier, návestidiel, osvetľovacích stožiarov a pod. z dôvodu zaistenia prechodu mechanizačných prostriedkov na šírej trati? 1, 75 m; 2, 20 m; *2, 35 m; 64 [S 4] Musia byť železničný spodok, jeho stavby a zariadenia kontrolované a prehliadané? áno, len pri mimoriadnych udalostiach; áno, len pri ich výstavbe; *áno, pravidelne, v prípade potreby aj mimoriadne; 65 [S 4] V zmysle predpisu ŽSR S 4 základným spôsobom kontroly stavu tratí sú: kontrolné jazdy; *pochôdzky; jarné a jesenné prehliadky; 66 [S 4] V akých intervaloch sa musia vykonávať bežné prehliadky telesa železničného spodku? raz ročne; *dva krát ročne; štvrť ročne; 67 [S 4] V akých intervaloch sa musia vykonávať bežné prehliadky stavieb a zariadení železničného spodku? dva krát ročne; *aspoň raz ročne, spravidla pri jarnej bežnej prehliadke telesa železničného spodku; štvrť ročne; 68 [S 4] Aká musí byť šírka vodorovnej pláne železničného spodku nových a rekonštruovaných jednokoľajných tratí na šírej trati s koľajami s normálnym rozchodom? *6,00 m; 5,00 m; 4,75 m; 69 [S 4] Aká musí byť šírka vodorovnej pláne železničného spodku nových a rekonštruovaných jednokoľajných tratí na šírej trati s koľajami so širokým rozchodom? 4,75 m; *6,00 m; 7,00 m; Strana 8 z 42

70 [S 4] V oblúkoch sa pláň železničného spodku rozširuje na vonkajšej strane. Ktorý z uvedených parametrov je závislý na rozšírení pláne železničného spodku? *prevýšenie koľaje; polomer oblúka; 71 [S 4] V oblúkoch sa pláň železničného spodku rozširuje na vonkajšej strane. Aké sú hodnoty rozšírenia šírky pláne železničného spodku? pri prevýšení 30 až 79 mm o 0,15 m, pri prevýšení 80 až 150 mm o 0,30 m; *pri prevýšení 30 až 79 mm o 0,10 m, pri prevýšení 80 až 150 mm o 0,20 m; pri prevýšení 30 až 79 mm o 0,20 m, pri prevýšení 80 až 150 mm o 0,40 m; 72 [S 4] V akom priečnom sklone musí byť zemná pláň upravená, pokiaľ nie je zemné teleso tvorené z dokonale priepustných a nenamŕzavých materiálov? 10%; *5%; 7%; 73 [S 4] Odvodňovacie zariadenia, hlavne kryté, musia byť udržiavané v trvale prevádzkyschopnom stave. Môžu byť priekopy zanášané odpadom pri strojnom čistení koľajového lôžka? *nie; áno, ak nie je technicky možné odpad ukladať inde; áno, len so súhlasom správcu; 74 [S 4] Odvodňovacie zariadenia, hlavne kryté, musia byť udržiavané v trvale prevádzkyschopnom stave. Môžu do prietočného profilu priekop zasahovať základy trakčných podpier alebo iných stavieb a zariadení? *nie; áno, ak nie je technicky možné iné riešenie; áno, len pri novostavbách so schválením GR; 75 [S 4] Aká funkciu má podvalové podložie? zabezpečovať smer koľaje; zabezpečovať len odvodnenie zemnej pláne; *zabezpečovať predpísanú geometrickú polohu koľaje a prenášať sily pôsobiace na koľajový rošt pohybom koľajových vozidiel do jeho podložia; 76 [S 4] Čím je tvorené podvalové podložie? zemnou pláňou; *koľajovým lôžkom a zemnou pláňou, prípadne ďalšími vrstvami vloženými medzi koľajové lôžko a zemnú pláň; zemnou pláňou, prípadne ďalšími vrstvami vloženými medzi koľajové lôžko a zemnú pláň; 77 [S 4] V akej minimálnej vzdialenosti od osi koľaje musia byť podľa predpisu ŽSR S 4 umiestnené základy trakčných podpier, návestidiel, osvetľovacích stožiarov a pod. z dôvodu zaistenia prechodu mechanizačných prostriedkov na šírej trati? 2, 20 m; 1, 75 m; *2, 35 m; Strana 9 z 42

78 [Z1] Dopravnú činnosť môžu vykonávať zamestnanci, ktorí: *spĺňajú predpoklady na odbornú, zdravotnú a psychickú spôsobilosť (podľa všeobecne platných právnych predpisov); sa zúčastňujú pravidelného školenia, periodických skúšok a ďalších skúšok (podľa všeobecne platných právnych predpisov a predpisu Z3 ŽSR); majú platnú skúšku v Preukaze o odbornej spôsobilosti, preukaze BOZP a sú Štátnym dráhovým úradom na túto činnosť splnomocnení (podľa všeobecne platných právnych predpisov, predpisov Z3 ŽSR a Z2 ŽSR); 79 [Z1] V prípadoch, ktoré nie sú v tomto predpise výslovne uvedené sa postupuje: *tak, aby bola dodržaná bezpečnosť a plynulosť dopravy; podľa najlepšieho vedomia a svedomia; podľa vlastného rozhodnutia; 80 [Z1] Je povinnosťou zamestnancov zúčastnených na dopravných činnostiach sa vzájomne informovať o mimoriadnostiach, ktoré môžu mať vplyv na bezpečnosť a plynulosť železničnej prevádzky? nie; *áno, je to ich základnou povinnosťou; áno, ale táto povinnosť platí len zamestnancov ŽSR; 81 [Z1] Ktoré skutočnosti sú zapracované v Prevádzkovom poriadku dopravne s koľajovým rozvetvením? technologické postupy dopravcov; vlečkové zmluvy; *technologické postupy činností pri prevádzkovaní dráhy a prevádzkovaní dopravy na dráhe; 82 [Z1] Vyhradený železničný obvod je: *tá časť železničného obvodu, ktorá nie je prístupná verejnosti a je takto označená; obvod do ktorého smú vstupovať len kontrolné orgány so zvláštnym povolením; obvod vyhradený pre cestujúcu verejnosť; 83 [Z1] Text vytlačený kurzívou: *vyjadruje záväzné vzory textov rozkazov, znenia hlásení a pod. ktoré majú zásadný význam pre zaistenie bezpečnosti železničnej dopravy; určuje záväzné slovné znenie pri mimoriadnostiach v prevádzke a pri telefonickom dorozumievaní; upozorňuje na dôležité ustanovenia tohto predpisu, ktoré zamestnanci musia ovládať spamäti; 84 [Z1] Zamestnanec neznalý miestnych pomerov, ak má vykonávať v stanici mimoriadny posun je povinný: požiadať vhodného zamestnanca (iného vedúceho posunu), aby ho oboznámil s miestnymi pomermi; *upozorniť (požiadať) výpravcu, aby ho oboznámil s miestnymi pomermi; preštudovať prevádzkový poriadok príslušnej stanice a svojim podpisom potvrdiť znalosť miestnych pomerov; 85 [Z1] Oznamovanie služobných rozkazov, pokynov a správ zamestnancom vykonávajúcim pracovnú činnosť pri prevádzkovaní dráhy alebo dopravy na dráhe musí byť zabezpečené: *vhodným telekomunikačným zariadením; telefónnou ústredňou so spojovateľkou; návestnou trúbkou; Strana 10 z 42

86 [Z1] Ak sa dodatočne zvýši počet výhybiek, tieto sa môžu dočasne označiť číslom: 0 ku ktorému sa pripojí index X a veľké písmeno; *susednej výhybky, ku ktorému sa pripojí index X a veľké písmeno; poslednej výhybky v poradí, ku ktorému sa pripojí index Y a veľké písmeno; 87 [Z1] Pre určenie čísla jednoduchej výhybky je rozhodujúca kilometrická poloha: *výmenového styku; stredu výhybky; od dopravnej kancelárie stanice; 88 [Z1] Ako sa označujú výkoľajky? *podľa tých istých zásad ako výhybky, pri výkoľajkách sa pred číslo pridá označenie Vk"; podľa tých istých zásad ako koľaje, pri výkoľajkách sa pred číslo pridá označenie Vk"; len sa označia indexom Vk"; 89 [Z1] Ručné návesti za zníženej viditeľnosti sa musia dávať: dennou návesťou používanou za zníženej viditeľnosti; *svetelnou návesťou alebo sa návestná tabuľa ručnej návesti musí osvetliť; dennou návesťou ale zamestnanci sa musia rozmiestniť na kratšiu vzdialenosť medzi sebou, aby bola návesť viditeľná; 90 [Z1] Ktorú návesť musí poznať každý zamestnanec zúčastnený na prevádzkovaní dráhy alebo prevádzkovaní dopravy na dráhe a túto je povinný dať vždy, keď je ohrozená bezpečnosť dopravy alebo ľudské životy? *návesť 50, Stoj, zastavte všetkými prostriedkami; návesť 104, Pozor; návesť 106, Zabrzdite úplne; 91 [Z1] Kde sa môže pri hroziacom nebezpečenstve dať a vyskytnúť návesť 50, Stoj, zastavte všetkými prostriedkami? na strane určenej pre návestný styk; *kdekoľvek; len na pravej strane v smere jazdy vlaku; 92 [Z1] Návestidlá (predzvesti) na koľajach vybavených traťovým zabezpečovacím zariadením pre obojsmernú prevádzku sa umiestňujú: *na vonkajšej strane koľaje samostatne pre každý smer jazdy; medzi traťovými koľajami na spoločnom stožiari pre oba smery jazdy, prípadne nad koľajou; pre smer od začiatku trate priamo vpravo od koľaje pre ktorú platia, prípadne nad koľajou; 93 [Z1] Návesti musia byť dávané a očakávané: na pravej strane v smere jazdy tak, aby rušňovodič mohol ihneď reagovať na dávané návesti; na strane, na ktorej to nariadi výpravca; *na strane určenej pre návestný styk s prihliadnutím na znalosti miestnych pomerov, prípadne na znalosti trate; Strana 11 z 42

94 [Z1] Neplatné návestidlá sa označia: *krížom neplatnosti vo svetelnom vyhotovení alebo dvoma skríženými latkami bielej farby, alebo sa celý návestný štít vhodne zakryje; krížom neplatnosti vo svetelnom vyhotovení alebo dvoma skríženými latkami červenej farby, alebo sa návestný štít otočí smerom mimo koľajiska; upozorňovadlom na neplatné návestidlo. (Na stožiari návestidla biela štvorcová doska s čiernym orámovaním. Na doske je čierne písmeno "X"); 95 [Z1] Stanice, výhybne, odbočky a niekedy aj vlečky, kryje návestidlo: *vchodové; cestové; krycie; 96 [Z1] Hlavné návestidlá sú: vchodové, odchodové, vložené, krycie, cestové; *vchodové, oddielové, odchodové, krycie, cestové; vchodové, vložené, odchodové, cestové, oddielové; 97 [Z1] Medzi hlavné návestidlá nepatrí: krycie návestidlo; cestové návestidlo; *zriaďovacie návestidlo; 98 [Z1] Predzvesť (hlavné návestidlo zlúčené s predzvesťou nasledujúceho návestidl: upozorňuje včas na návesť predzvesti nasledujúceho hlavného návestidla; zakazuje jazdu vozidla za návestidlo a vlaku zároveň dovoľuje najvyššiu rýchlosť jazdy; *upozorňuje včas na návesť hlavného návestidla; 99 [Z1] Trpasličie hlavné návestidla, ktorých návesť "Stoj" platí pre vlaky aj pre posun: na označovacom páse sú červené a biele pásy rovnakej šírky; *nemajú označovací pás; na označovacom páse sú červené a biele pásy, pričom biele pásy majú približne polovičnú výšku pásov červených; 100 [Z1] Trpasličie hlavné návestidla, platné len pre vlaky: *na označovacom páse sú červené a biele pásy rovnakej výšky; nemajú označovací pás; na označovacom páse sú červené a biele pásy, pričom biele pásy majú približne polovičnú výšku pásov červených; 101 [Z1] Zákaz posunu na svetelnom odchodovom návestidle so stožiarom označeným striedavo červenými a bielymi pásmi, pričom biele pásy majú približne polovičnú výšku pásov červených je návestený: modrým svetlom; *červeným svetlom; červeným a pod ním modrým svetlom; 102 [Z1] Hlavné návestidla, ktorých návesť "Stoj" platí len pre vlaky a neplatí pre posun sú označené: na stožiari (označovacom páse) čiernymi a bielymi pruhmi rovnakej šírky; *na stožiari (označovacom páse) červenými a bielymi pásmi rovnakej výšky; na stožiari (označovacom páse) červenými a bielymi pásmi, pričom biele pásy majú približne polovičnú výšku pásov červených; Strana 12 z 42

103 [Z1] Stožiare (označovacie pásy) oddielových návestidiel na trati s automatickým blokom sú označené: červenými a bielymi pásmi rovnakej šírky; *bielym pásom bez orámovania; červenými a bielymi pásmi, pričom biele pásy majú približne polovičnú výšku pásov červených; 104 [Z1] Samostatná svetelná predzvesť návestí: *aká smie byť najvyššia rýchlosť pri nasledujúcom návestidle; či smie vlak ísť za návestidlo a akou rýchlosťou; rýchlosť pre obvod výhybiek priľahlý k hlavnému návestidlu; 105 [Z1] Biela štvorcová doska s čiernym orámovaním a čiernym šikmým pásom smerujúcim z ľavého dolného rohu do pravého horného rohu sa umiestňuje na stožiari: skupinového oddielového návestidla; skupinového vchodového návestidla; *skupinového odchodového (cestového) alebo zriaďovacieho návestidla; 106 [Z1] Ak na stožiari návestidla je umiestnená biela štvorcová doska s čiernym orámovaním a čiernym šikmým pásom smerujúcim z ľavého dolného rohu do pravého horného rohu jedná sa o návesť: Priecestné upozorňovadlo; *Upozorňovadlo na skupinové návestidlo; Predzvestné upozorňovadlo; 107 [Z1] Návesť 44, Návestidlo je na opačnej strane (Biela obdĺžníková doska s červeným trojuholníkom) sa umiestňuje pri: priecestníku; *hlavnom návestidle; samostatnej predzvesti; 108 [Z1] Návesť 44, Návestidlo je na opačnej strane (Biela obdĺžníková doska s modrým trojuholníkom) sa umiestňuje pri: samostatnej predzvesti; *zriaďovacom návestidle; priecestníku; 109 [Z1] Biela číslica na štíte priecestníka a čierna číslica na upozorňovadle pred priecestníkom označuje: stupeň zabezpečenia priecestného zabezpečovacieho zariadenia; rýchlosť, ktorou smie ísť rušňovodič od tohto návestidla k priľahlému priecestiu; *počet priecestí, ktorých stav priecestník návestí; 110 [Z1] Návesť 48, Priecestné upozorňovadlo sa umiestňuje na: stožiari zriaďovacieho návestidla, ktoré je závislé na stave PZZ; *hlavnom návestidle, ktoré je závislé na stave PZZ; stožiari vloženého návestidla, ktoré je závislé na stave PZZ; 111 [Z1] Návesť 48, Priecestné upozorňovadlo je: *čierna trojuholníková tabuľa s bielymi okrajmi postavená na vrchole, v strede tabule biela číslica; stojatá biela obdĺžníková tabuľa so zrezanými hornými okrajmi rohmi, v dolnej časti stojatý čierny obdĺžnik s kruhmi, v hornej časti čierna číslica; obdĺžníková doska so zrezanými hornými rohmi a na nej svieti horné biele svetlo a spodné dve žlté svetlá doplnené bielou číslicou; Strana 13 z 42

112 [Z1] Návesti pre zákaz jazdy sa používajú na: prikázanie opatrnej jazdy na vylúčenej koľaji; nariadenie zníženia rýchlosti popri pracovnom mieste; *krytie vylúčených koľají, nezjazdných (nebezpečných) miest, označenie miesta, kde majú dráhové vozidlá zastaviť; 113 [Z1] Návesť 49, Stoj protiidúcim dráhovým vozidlám tvorí na prednom čele HDV: jedno červené a jedno biele svetlo; *jedno červené svetlo; dve červené svetlá; 114 [Z1] Na prednom čele HDV svieti jedno červené svetlo. Aká je to návesť? "Koniec vlaku"; *"Stoj protiidúcim dráhovým vozidlám"; "Začiatok vlaku idúceho podľa rozhľadu"; 115 [Z1] Akým spôsobom sa dáva zvuková návesť 50, Stoj, zastavte všetkými prostriedkami? dvomi opakovanými zvukmi píšťalky, trúbky alebo húkačky najmenej počas 1 minúty; tromi dlhými zvukmi píšťalky; *tromi krátkymi niekoľkokrát opakovanými zvukmi píšťalky, trúbky alebo húkačky; 116 [Z1] Zamestnanec, ktorý dáva návesť 50, Stoj zastavte všetkými prostriedkami: *beží podľa možnosti v ústrety vozidlu, ktoré je nevyhnutné zastaviť; vystúpi z koľajiska a návesť dáva pri mieste, na ktorom je nevyhnutné vozidlo zastaviť; odíde na vzdialenosť najmenej 50 m od miesta, kde je nevyhnutné vozidlo zastaviť; 117 [Z1] Na akú vzdialenosť sa umiestňuje návesť 51a, Stoj, ak kryje prekážku alebo nezjazdné miesto? 15 m pred prekážkou alebo pred nezjazdným miestom; na dopravných koľajach 50 m pred prekážkou alebo pred nezjazdným miestom, a na ostatných koľajach sa táto vzdialenosť môže skrátiť až na 15 m; *50 m pred prekážkou alebo pred nezjazdným miestom; 118 [Z1] "Červená obdĺžniková doska s bielym okrajom, "Rozvinutá červená zástavka alebo Červený terč v malom vyhotovení držaný zamestnancom kolmo na koľaj je návesť: "Stoj zastavte všetkými prostriedkami''; "Stoj protiidúcim dráhovým vozidlám"; *"Stoj"; 119 [Z1] Ak sa vlaku označuje miesto zastavenia návesťou 51, Stoj, musí byť táto návesť predzvestená tak, aby vozidlo mohlo bezpečne zastaviť: pred touto návesťou na vzdialenosť najmenej 15 m; *na určenom mieste; pred touto návesťou na vzdialenosť najmenej 50 m; 120 [Z1] "Žltý trojuholníkový štít postavený na základni je návesť: *"Výstraha"; "Predzvestný štít"; "Predzvestník"; Strana 14 z 42

121 [Z1] Návesť 53, Námedzník, označuje: miesto v stanici, pokiaľ sa najďalej smie posunovať; *na zbiehajúcich sa alebo križujúcich sa koľajach hranicu, cez ktorú nesmie presahovať dráhové vozidlo, aby nebola ohrozená jazda po zbiehajúcej sa alebo križujúcej sa koľaji; miesto, na ktorom nesmie zostať stáť vlak ani jeho časť, posunujúci diel alebo PMD; 122 [Z1] Návesť 53, Námedzník je biely vodorovný trámec: s červenými pásmi na obidvoch koncoch pred šikmým ukončením; *s čiernymi pásmi na obidvoch koncoch pred šikmým ukončením; so žltými pásmi na obidvoch koncoch pred šikmým ukončením; 123 [Z1] Návesť 54, Hranica izolovaného úseku sa umiestňuje pri svetelných priecestných zabezpečovacích zariadeniach: *ak sú kryté priecestníkmi alebo návestidlami na označenie ich ovládacích úsekov; ak sú kryté zriaďovacím návestidlom alebo námedzníkom; bez ohľadu či sú kryté hlavným, vloženým a zriaďovacím návestidlom alebo námedzníkom; 124 [Z1] Ako sa kryjú odstavené dráhové vozidlá, ak je prvé dráhové vozidlo chránenej skupiny vzdialené od námedzníka menej ako 50 m? návesť 51a, Stoj, sa umiestni pri hrote jazyka odvratnej výhybky; návesť 51a, Stoj, sa umiestni na skrátenú vzdialenosť, najmenej 15 m pred chránenými vozidlami; *výhybka vedúca na koľaj s chránenými dráhovými vozidlami sa uzamkne do odvratnej polohy; 125 [Z1] Krytie vozidiel na staničných koľajach zabezpečí: vedúci posunu; *zamestnanec, ktorý vozidlá odstavuje; zamestnanec určený Prevádzkovým poriadkom; 126 [Z1] Zamestnanec, ktorý na šírej trati zistí, že koľaj je nezjazdná ohlási prípad: regionálnemu dispečerovi; svojmu bezprostredne nadriadenému; *ihneď výpravcom oboch susedných staníc; 127 [Z1] Zamestnanec, ktorý v stanici zistí, že koľaj je nezjazdná ohlási prípad: *ihneď výpravcovi; ihneď výpravcom oboch susedných staníc; prednostovi; 128 [Z1] Akým spôsobom sa kryje nezjazdné miesto v stanici? krycím návestidlom; *z oboch strán návesťou 51a, Stoj; len z tej strany, z ktorej sa očakáva vchod vlaku alebo PMD; 129 [Z1] Akým spôsobom sa kryje nezjazdné miesto v stanici? *výhybky smerujúce k nezjazdnému miestu sa prestavia do odvratnej polohy a v tejto polohe sa uzamknú výmenovou alebo zaistia prenosnou zámkou; z tej strany z ktorej sa očakáva vchod vlaku alebo PMD; krycím návestidlom; Strana 15 z 42

130 [Z1] Nezjazdná výhybka sa kryje návesťou 51a, Stoj, ktorá sa: umiestni z jednej strany pri hrote jazyka nezjazdnej výhybky, z druhej strany pri srdcovke koľaje, ktorá k nej smeruje; *umiestni z oboch strán nezjazdnej výhybky na všetkých koľajach, ktoré k nej smerujú, a to najmenej 50 m od hrotov výmenových jazykov, prípadne od námedzníkov výhybky; umiestni z jednej strany na vzdialenosť najmenej 15 m od hrotu jazyka nezjazdnej výhybky, z druhej strany pri námedzníku koľaje, ktorá k nej smeruje; 131 [Z1] Akým spôsobom sa kryje nezjazdná výhybka? *odvratnou polohou výhybiek smerujúcich k nezjazdnej výhybke alebo návesťou 51a, Stoj; vždy iba návesťou 51a, Stoj; vždy odvratnou polohou výmen smerujúcich k nezjazdnej výhybke; 132 [Z1] Ak vznikne nezjazdné miesto na zhlaví nie je potrebné ho kryť, ak je strážené zamestnancom obsluhujúcim výhybky na predmetnom záhlaví; kryje sa návesťou 51a, Stoj, z oboch strán, ktorá sa umiestni najmenej 15 m od nezjazdného miesta; *nie je potrebné ho kryť návesťou 51a, Stoj, ak je toto miesto kryté hlavným návestidlom; 133 [Z1] Nezjazdné miesto na záhlaví zo strany šírej trate nie je potrebné kryť návesťou 51a, Stoj ak je kryté: *vchodovým (cestovým) návestidlom; zriaďovacím návestidlom; odchodovým (cestovým) návestidlom; 134 [Z1] Na prevádzkovanej koľaji šírej trate sa kryjú nezjazdné miesta, prekážky v koľaji a pracovné miesta nebezpečné pre jazdy vlakov a PMD návesťami pre zákaz jazdy: *z oboch strán bez ohľadu na to, či sa vlak očakáva alebo nie; len zo strany, z ktorej sa očakáva vlak; len v prípade, ak vlaky nie sú vyrozumené rozkazom "Op"; 135 [Z1] Nezjazdné miesta, prekážky v koľaji a pracovné miesta nebezpečné pre jazdy vlakov a posunov medzi dopravňami na vylúčenej koľaji sa: kryjú návesťami pre zákaz jazdy z oboch strán; 50 m pred prekážkou sa umiestni návesť 51a, Stoj; *nekryjú; kryjú návesťami pre zákaz jazdy z oboch strán; 50 m pred prekážkou sa umiestni návesť 51a, Stoj, na zábrzdnú vzdialenosť pred touto návesťou návesť 52a, Výstraha; 136 [Z1] Nezjazdné miesto na zhlaví sa kryje: návesťou 51a, Stoj, umiestnenou pri námedzníku každej odchodovej koľaje; *návesťou 51a, Stoj, v priestore od krajnej výhybky po vchodové návestidlo, ak nie je krytá hlavným návestidlom ; uzamknutím všetkých výhybiek smerujúcich na vylúčenú koľaj v odvratnej polohe; 137 [Z1] Vylúčená traťová koľaj, ak nie je krytá hlavným návestidlom sa kryje: *návesťou 51a, Stoj, v priestore od krajnej výhybky po vchodové návestidlo,; návesťou 51a, Stoj, umiestnenou pri námedzníku každej odchodovej koľaje; uzamknutím všetkých výhybiek smerujúcich na vylúčenú koľaj v odvratnej polohe; 138 [Z1] Krytie vylúčenej traťovej koľaje zabezpečí: vedúci práce; zamestnanec dopravcu; *zamestnanec určený Prevádzkovým poriadkom; Strana 16 z 42

139 [Z1] Trvalé obmedzenie najvyššej traťovej rýchlosti na hlavných koľajach je uvedené v: Zošitovom cestovnom poriadku; *Tabuľkách traťových pomerov; Prevádzkovom poriadku; 140 [Z1] Je dovolená traťová rýchlosť 5 km/h? áno, len na tratiach s traťovou rýchlosťou 60 km/h; áno; *nie, traťová rýchlosť pod 10 km/h nie je dovolená; 141 [Z1] Rýchlostníky oznamujú: stanovené obmedzenie traťovej rýchlosti na ostatných koľajach ; *trvalé obmedzenie traťovej rýchlosti na hlavných koľajach; prechodné obmedzenie traťovej rýchlosti na traťových koľajach; 142 [Z1] Rýchlostník v tvare terča platí pre: *činné HDV patriace do skupiny 3 priečnych účinkov na koľaj; činné a nečinné HDV patriace do skupiny 3 priečnych účinkov na koľaj; všetky dráhové vozidlá; 143 [Z1] Rýchlostník v tvare obdĺžnikovej dosky platí pre: *všetky dráhové vozidlá; činné a nečinné HDV patriace do skupiny 3 priečnych účinkov na koľaj; činné HDV patriace do skupiny 3 priečnych účinkov na koľaj; 144 [Z1] Rýchlostník oznamujúci trvalé obmedzenie najvyššej traťovej rýchlosti je: *biela obdĺžniková doska alebo terč a na nich čierne číslice; biely na vrchole postavený trojuholník s čiernou číslicou; čierna obdĺžniková doska alebo terč a na nich biele číslice; 145 [Z1] Na rýchlostníku sú umiestnené dve biele obdĺžnikové dosky nad sebou a na nich čierne číslice. Ktorá z uvedených rýchlostí sa predzvestí v prípade znižovania rýchlosti? predzvestia sa obe rýchlosti; len vyššia z uvedených rýchlostí; *len nižšia z uvedených rýchlostí; 146 [Z1] Predzvestník sa umiestňuje pred rýchlostník, ktorý oznamuje: zvýšenie rýchlosti jazdy o viac ako 10 km/h zvýšenie rýchlosti jazdy; *zníženie rýchlosti jazdy o viac ako 10 km/h; 147 [Z1] Na akú vzdialenosť je umiestnený rýchlostník od predzvestníka na tratiach s najvyššou traťovou rýchlosťou do 140 km/h? zábrzdnú vzdialenosť; vzdialenosť 1000 m; *vzdialenosť 700 m; Strana 17 z 42

148 [Z1] Môže byť rýchlostník združený s predzvestníkom nasledujúceho rýchlostníka, ak by mal byť umiestnený priamo za predzvestníkom? *áno, podľa potreby; nie; áno, ale len na jednokoľajných tratiach; 149 [Z1] Predzvestník, ktorý sa umiestňuje pred rýchlostník v tvare terča má tvar: trojuholníka; obdĺžnikovej dosky; *terča; 150 [Z1] Predzvestník, ktorý sa stavia pred rýchlostník v tvare obdĺžnikovej dosky má tvar: trojuholníka postaveného na základni; terča; *trojuholníka postaveného na vrchole; 151 [Z1] Ak je potrebné v staniciach návestiť trvalé obmedzenie najvyššej traťovej rýchlosti na vchodovom záhlaví sa rýchlostníky umiestňujú: v úrovni vchodového návestidla; *podľa miestnych pomerov najďalej vedľa krajnej výhybky; v priestore medzi vchodovým návestidlom a predným námedzníkom; 152 [Z1] Prechodne obmedzená traťová rýchlosť na dopravnej koľaji, ktorá nie je označená návestidlami pre prechodné zníženie traťovej rýchlosti platí pre: úsek, ktorý sa musí oznámiť rušňovodičovi ústne, prípadne staničným rozhlasom; *celú dĺžku dopravnej koľaje, prípadne pre celé zhlavie; úsek od vchodového návestidla na vchodovej strane po vchodové návestidlo z opačnej strany; 153 [Z1] Označuje sa prechodné obmedzenie traťovej rýchlosti na staničných koľajach? áno, len na hlavných staničných koľajach; *áno, na hlavných staničných koľajach vždy, na ostatných dopravných koľajach iba vtedy, ak je po nich dovoľovaná jazda vlakov rýchlosťou vyššou ako 60 km/h; áno, na všetkých staničných koľajach; 154 [Z1] Ako sa vyjadrí na predzvestnom štíte prechodné obmedzenie traťovej rýchlosti 5 km/h? *zlomkom (1/2); číslom 0,5; číslom 5; 155 [Z1] Žltá obdĺžniková tabuľa s bielym okrajom a čiernym písmenom Z postavená na výšku označuje miesto, kde začína obmedzenie rýchlosti určené: rýchlostníkom; *predzvestným štítom; predzvestníkom; 156 [Z1] Návesť 59, Koniec prechodného obmedzenia traťovej rýchlosti, označuje miesto, kde končí prechodné obmedzenie traťovej rýchlosti určené: rýchlostníkom; *predzvestným štítom; vlak môže zvýšiť rýchlosť až keď posledné dráhové vozidlo prejde okolo návesti; predzvestníkom; Strana 18 z 42

157 [Z1] Predzvestný štít sa umiestňuje na zábrzdnú vzdialenosť pred: návesť 59, Koniec pomalej jazdy; *návesť 58, Začiatok prechodného obmedzenia traťovej rýchlosti; návesť 55, Rýchlostník; 158 [Z1] Začiatočná tabuľa pre druhé prechodné obmedzenie traťovej rýchlosti, ak nasledujú dve prechodné obmedzenia traťovej rýchlosti priamo za sebou sa umiestni: nad koncovú tabuľu prvého prechodného obmedzenia traťovej rýchlosti; *namiesto koncovej tabule prvého prechodného obmedzenia traťovej rýchlosti; vedľa koncovej tabule prvého prechodného obmedzenia traťovej rýchlosti; 159 [Z1] Ak nasledujú dve prechodné obmedzenia traťovej rýchlosti priamo za sebou a úsek prvého prechodného obmedzenia je kratší ako zábrzdná vzdialenosť a v nasledujúcom úseku je prechodné obmedzenie s rýchlosťou nižšou: začiatočná tabuľa druhého úseku sa môže umiestniť aj na vzdialenosť kratšiu ako je zábrzdná vzdialenosť; *úsek prvého prechodného obmedzenia traťovej rýchlosti sa predĺži tak, aby sa pre druhé prechodné obmedzenie traťovej rýchlosti dosiahla zábrzdná vzdialenosť; rušňovodič sa o umiestnení začiatočnej tabule druhého prechodného obmedzenia traťovej rýchlosti na vzdialenosť kratšiu ako je zábrzdná, vyrozumie písomným rozkazom; 160 [Z1] Ak nasledujú dve prechodné obmedzenia traťovej rýchlosti priamo za sebou, zábrzdná vzdialenosť pre umiestnenie predzvestného štítu pre druhé prechodné obmedzenie traťovej rýchlosti sa nemusí sa zachovať : ak sa jeho rýchlosť rovná rýchlosti prvého prechodného obmedzenia; *ak je jeho rýchlosť vyššia ako rýchlosť prvého prechodného obmedzenia; ak je jeho rýchlosť nižšia ako rýchlosť prvého prechodného obmedzenia; 161 [Z1] Ako sa postupuje, ak vzniklo prechodné obmedzenie traťovej rýchlosti neočakávane a nebolo ho možné označiť? pokým nie je prechodné obmedzenie traťovej rýchlosti označené, nesmie sa dovoliť jazda vlakov; *táto skutočnosť sa musí uviesť v písomnom rozkaze; rušňovodič sa o tejto skutočnosti nevyrozumieva; 162 [Z1] Základná poloha ručne prestavovaných výhybiek je vyznačená na závaží: čiernobielym náterom tak, že závažie je obrátené bielou polovicou k zemi alebo ku koľaji; červenobielym náterom tak, že závažie je obrátené červenou polovicou k zemi alebo ku koľaji; *čiernobielym náterom tak, že závažie je obrátené čiernou polovicou k zemi alebo ku koľaji; 163 [Z1] Závažie samovratnej výhybky v základnej polohe je obrátené: čiernou polovicou náteru ku koľaji a žltou polovicou k zemi; bielou polovicou náteru ku koľaji a čiernou štvrtinou k zemi; *žltou polovicou náteru ku koľaji a čiernou štvrtinou k zemi; 164 [Z1] Ako sa postupuje, ak návestí výhybkové návestidlo návesť pochybnú alebo neúplnú? jazda vlaku alebo posunujúceho dielu je cez takúto výhybku dovolená; jazda vlaku alebo posunujúceho dielu je cez takúto výhybku zakázaná; *nesmie byť cez túto výhybku dovolená jazda vlaku alebo posunujúceho dielu, dokiaľ sa oprávnený zamestnanec nepresvedčí, že je výhybka správne prestavená; Strana 19 z 42

165 [Z1] Výhybka je správne prestavená, ak: *prilieha prechodený jazyk k opornici; je prestavená na voľnú koľaj; kontrolné pravítka spĺňajú technické podmienky a správne zaklesávajú; 166 [Z1] Výhybka je správne prestavená, ak: kontrolné pravítka spĺňajú technické podmienky a správne zaklesávajú; je prestavená na odvratnú koľaj; *nie sú spojovacie tyče a ich spojenia viditeľne poškodené; 167 [Z1] Ak prechádza posunujúci diel cez výhybku, ktorú neobsluhuje určený zamestnanec (výpravca, výhybkár), ale sám zamestnanec oprávnený riadiť posun, tento zamestnanec: musí zistiť správne prestavenia výhybky pred každou jazdou posunujúceho dielu cez túto výhybku; *musí zistiť správne prestavenie výhybky pred prvou jazdou posunujúceho dielu cez túto výhybku; nerobí žiadne osobitné opatrenie; 168 [Z1] Akú povinnosť má zamestnanec, ktorý prestavuje výhybku pred jej prestavením? *presvedčiť sa pohľadom na výhybku, či nie je obsadená vozidlami alebo vyčkať nahlásenie určeného zamestnanca; vyčkať na návesť danú výpravcom; žiadnu; 169 [Z1] Je dovolené prestavovať výhybky pod pohybujúcimi sa vozidlami? nie; áno, len pri jazde po hrote; *nie, s výnimkou odvrátenia hroziaceho nebezpečenstva alebo výhybiek, ktoré sú určené na prestavenie vozidlami; 170 [Z1] Každý zamestnanec, ktorý násilné prestavenie výhybky zavinil alebo spozoroval je povinný to ihneď ohlásiť: *výhybkárovi a výpravcovi; udržujúcemu zamestnancovi; svojmu bezprostredne nadriadenému zamestnancovi; 171 [Z1] Pri poruche výhybky, ak sa zjavne ohrozuje bezpečnosť dopravy: musí byť strážená, ak nie je zaistená prenosnou uzamykateľnou zámkou; smie sa dovoliť pohyb vozidiel cez výhybku len po zaistení prenosnou výmenovou zámkou; *nedovolí sa pohyb vozidiel cez výhybku a nezjazdná výhybka sa kryje; 172 [Z1] Ako sa zaistí výhybka, ak sa pokazí zariadenie, ktorým je zabezpečená (závorník, prestavník, mechanická zámk? nemusí byť zaistená, ak je prechádzaná po hrote a je strážená; stojanovou zámkou; *prenosnou výmenovou zámkou a musí sa za jazdy vlaku strážiť; 173 [Z1] Výhybkové návestidlá návestia: *smer jazdy, pre ktorý je výhybka prestavená; základnú polohu výhybky; povolenie jazdy cez výhybku; Strana 20 z 42

174 [Z1] Návesť 61, Jazda priamym smerom (Stojatý biely obdĺžnik s čiernym okrajom, obrátený proti obom jazdným smerom) sa používa na: uzáverách koľají; *jednoduchých výhybkách pre jazdu proti hrotu aj po hrote priamym smerom; vyčkávacích návestidlách; 175 [Z1] Návesť 65, Jazda po hrote sprava i zľava, (Biely ležatý obdĺžnik v čiernom poli) sa používa na: *jednoduchých výhybkách pre jazdu po hrote z vedľajšieho smeru; križovatkových výhybkách pre jazdy z jednotlivých smerov; oblúkových výhybkách pre jazdy z pravej alebo ľavej vetvy; 176 [Z1] Ktorú z uvedených návestí na výhybkovom návestidle križovatkovej výhybky vyjadrujú "Dva biele obdĺžnikové šípy v čiernom poli (hroty k sebe) smerujúce z ľavého dolného rohu šikmo nahor"? Jazda vľavo; *Jazda priamym smerom zľava doprava; Jazda vedľajším smerom sprava doľava; 177 [Z1] Ktorú z uvedených návestí na výhybkovom návestidle križovatkovej výhybky vyjadrujú "Dva biele obdĺžnikové šípy v čiernom poli (hroty k sebe) tvoriace uhol otvorený vľavo"? Jazda priamym smerom sprava doľava; Jazda vľavo; *Jazda vedľajším smerom zľava doľava; 178 [Z1] Na riadenie posunu sa používajú návesti dávané: *ručné, zvukové a návesti neprenosných návestidiel; húkačkou dráhového vozidla, hlavnými návestidlami alebo zriaďovacími návestidlami; ústne a písomné; 179 [Z1] Zamestnanec, ktorý posunujúci diel sprevádza, musí dávať ručné návesti: *počas celého posunu; po dobu pokiaľ sa posunujúci diel neuvedie do pohybu; vždy na začiatku posunu a potom len ak je nutné predchádzajúcu návesť zmeniť; 180 [Z1] Ktorá z uvedených návestí pre posun sa podľa potreby doplní jedným dlhým zvukom návestnej píšťalky? *návesť 71, Vzdialiť; návesť 104, Pozor; návesť 72, Priblížiť; 181 [Z1] Ručná návesť pre posun vyjadrená zvislými pohybmi zastávkou (v noci lampášom s bielym svetlom) je: Odbrzdite; *Vzdialiť; Výzva na pohotovosť; 182 [Z1] Návesť 71, Vzdialiť, sa podľa potreby doplní: niekoľkými dlhými zvukmi na píšťalke; dvoma dlhými zvukmi húkačky; *jedným dlhým zvukom píšťalky; Strana 21 z 42

183 [Z1] Návesť 72, Priblížiť: nariaďuje pohyb vozidla smerom od zamestnanca, ktorý ju dáva; *nariaďuje pohyb vozidla smerom k zamestnancovi, ktorý ju dáva; upozorňuje rušňovodiča HDV, že sa môže z dráhového vozidla vzdialiť; 184 [Z1] Návesť 72, Priblížiť, sa nesmie dávať: v halách a opravovniach dráhových vozidiel; na nástupištiach určených pre nástup a výstup cestujúcich; *na priecestí; 185 [Z1] Na priecestí sa nesmie dávať návesť 72, Priblížiť. Ktorú z uvedených návestí možno použiť namiesto tejto návesti, aby ju neprevzali užívatelia pozemnej komunikácie? *návesť 74, Popotiahnuť; návesť 71, Vzdialiť; návesť 73, Stlačiť; 186 [Z1] Návesť 73, Stlačiť pri posune nariaďuje: pohyb vozidla smerom k zamestnancovi, ktorý vykonáva skúšku brzdy; *stlačiť dráhové vozidlá, aby sa mohli spojiť alebo rozpojiť; pohyb vozidla smerom od zamestnanca, ktorý ju dáva; 187 [Z1] Ktorá ručná návesť pri posune sa vždy doplní zvukovou návesťou? *"Popotiahnuť"; "Stlačiť"; "Odraz"; 188 [Z1] Ručná návesť pre posun vyjadrená krátkymi zvislými pohybmi vzpaženými rukami, v jednej ruke drží zamestnanec zastávku (v noci lampáš s bielym svetlom)" je: Návesť 75, Odraz; Návesť 73, Stlačiť; *Návesť 74, Popotiahnuť; 189 [Z1] Návesť 74, popotiahnuť sa dáva, ak je potrebné: *vykonať krátky pohyb vozidiel; dráhové vozidlá natiahnúť, aby sa mohla vykonať skúška brzdy; dráhové vozidlá stlačiť, aby sa mohli spojiť alebo rozpojiť; 190 [Z1] Ktorá návesť pre posun je podľa potreby doplnená jedným dlhým a jedným krátkym zvukom návestnej píšťalky? návesť 73, Stlačiť; návesť 72, Priblížiť; *návesť 75, Odraz; 191 [Z1] Návesť 76, Pomaly, pri posune nariaďuje rušňovodičovi: *znižovať rýchlosť pri posune na najviac 5 km/h a očakávať návesť 77, Stoj; upraviť jazdu posunujúceho HDV tak, aby sa mohli odraziť posunované vozidlá; stlačiť dráhové vozidlá, aby sa mohli spojiť alebo rozpojiť; Strana 22 z 42