Nissan Qashqai 2006 (except Nissan Qashqai +2)

Podobné dokumenty
RENAULT Megane III. Hatchback 11/2008 MONTÁŽNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD MONTAGE UND BEDIENUNGSANLEITUNG USER'S GUIDE INSTALLATION INSTRUCTIONS TMB PS 068

MONTÁŽNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD MONTAGE UND BEDIENUNGSANLEITUNG USER S GUIDE INSTALLATION INSTRUCTIONS TMB PS 069

Dacia Logan MCV (2008 )

Fiat Doblò, Doblò Cargo, Doblò Cargo Maxi

ŠKODA Rapid (2012 ) ŠKODA Rapid Spaceback (2013 ) SEAT Toledo (2012 )

ŠKODA Octavia III (2012 ) ŠKODA Octavia III Combi (2013 ) (Kromě verze 4x4; Außer Version 4x4; Except version 4x4)

Dacia Logan MCV (2008 ) Dacia Logan Pick-Up (2008 )

VW Golf VII Hatchback (2012 ) Seat Leon Hatchback (2012 ) Seat Leon Combi (2013 )

TMB PS 044 SPOJOVACÍ TAŽNÉ ZAŘÍZENÍ pro osobní automobily ŠKODA SUPERB I, VW PASSAT, VW PASSAT VARIANT

DACIA Sandero DACIA Sandero Stepway TMB PS 077

Opel Astra Caravan G

Citroen Berlingo I ( ) Peugeot Partner I ( )

DACIA Duster (4x2 + 4x4) TMB PS 078

Citroen Berlingo I ( ) Peugeot Partner I ( )

VW Polo 9N (2/2002-6/2009) VW Polo 6R (5/2009 ) TMB PS 076

KIA Cee d ( ) KIA Cee d SW (Sporty Wagon ) KIA Pro Cee d ( ) Hyundai i30 ( ) except version Wagon TMB PS 086

VW Golf V (11/ ) (exclude GTi Turbo and Variant) VW Golf Plus (V, VI ) Audi A3 (06/03 ) (for 3-doors Hatchback, exclude Sportsback)

VW Touran (2003 ) Škoda Superb II (2008 )

Opel Astra F Caravan 11/

Škoda Fabia II Škoda Fabia II Combi

Tažné zaízení s pišroubovaným ramenem Towing equipment with bolt-on tow arm Anhängerkupplung mit angeschraubten Kugelhals

MONTÁŽNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD TMB PS 031 SPOJOVACÍ - TAŽNÉ ZAÍZENÍ. pro automobily

Volkswagen Touran SVC NÁCHOD - Pod Srkem Náchod ČR Volkswagen Touran T5 + CrossTouran 100kg 2260 kg

Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket Deutz Fahr 5100G

Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket NH-T5-Utility

VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO

Ministerstvo dopravy České republiky Ministry of Transport of the Czech Republic COMMUNICATION

Hyundai i-30 HB Typ: VTZ VTZ > INFO:

Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket Zetor Crystal 4V

MONTÁŽNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD MONTAGE UND BEDIENUNGSANLEITUNG USER S GUIDE INSTALLATION INSTRUCTIONS TMB PS 051

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

MONTÁŽNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD KŘÍDLO OBLOUKOVÉ DVOUDÍLNÉ VZKO 2/110

EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions

ŠKODA Rapid (2012 ) SEAT Toledo (2012 ) MONTÁŽNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD MONTAGE UND BEDIENUNGSANLEITUNG INSTALLATION INSTRUCTIONS AND USER S GUIDE

ŠKODA Rapid (2012 ) ŠKODA Rapid Spaceback (2013 ) SEAT Toledo (2012 )

RYCHLOSTNÍ SKØÍÒ-L GEARBOX-ICE

KIA Cee d KIA Cee d SW (Sporty Wagon) 2006 TMB PS 079

HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02

Kia Cee d SVC NÁCHOD,s.r.o. Typ: VTZ VTZ /2012-> 2000 kg 1500 kg 8,41 kn 75 kg

DIN 217 (ISO 2402) Držáky nástrčných výhrubníků a výstružníků Arbors for shell core reamers and reamers Halter für Aufsteck-Aufbohrer und -Reinbahlen

Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket Zetor Forterra CL (Stage IV)

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4

ŠKODA Octavia RS (1Z)

Studentská výměna mezi žáky Sigmundovy střední školy strojírenské, Lutín a žáky Werner von Siemens Schule Wetzlar

Toyota Avensis Combi typ: T27 SVC NÁCHOD - Pod Smrkem Náchod ČR Typ: VTZ VTZ VTZ VTZ

2N Voice Alarm Station

ŠKODA Octavia RS (1Z)

Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou

Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt der Firma Zangenberg entschieden.

Škoda Octavia II Škoda Octavia II Combi

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VLO DIMENSIONAL SHEET VLO MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VLO МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛО

Qualität aus erster Hand! Sie haben sich für ein Markenprodukt der Firma Zangenberg entschieden.

Kapitola 2 Dokumentace č CS

Predator Predator Predator ÚPRAVA RAMENE - Predátor P50R ARM-ADJUSTIERUNG - Predator P50R ARM ADJUSTMENT - Predator P50R

ABS DOORS TÜREN DVEŘE

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA

Assembly Instructions, Montageanleitung, Montážní návod HB-S

Volkswagen Touran (2003 ) Návod k obsluze a montáži Betriebs und Montageanleitung Owner s and fitting Manual

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO FIAT PUNTO ab 09/99

Škoda Montážní návod Montageanleitung Fitting instructions

Brzda Bremse Brake F-350. Katalog náhradních dílů Ersatzteilkatalog Spare parts catalogue

MDM 1 FOX Položka Název dílu Materiál, rozměr Volně / ks Balíček/ ks

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ

Škoda Superb II Škoda Superb II Combi

Začínáme. Entfernen Sie beide Seitenteile und die Gehäuseoberseite. Remove both side panels and the case top. Odstraňte oba boční a horní panel.

Izolační manipulační tyče typ IMT IMT Type Insulated Handling Rod

Neplatí pro přístroje série Pro EVO!

NÁVOD K NASTAVENÍ VODÍTEK PILOVÉHO PÁSU ADJUSTING SAW BLADE GUIDE

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

Citroen Berlingo I ( ) Peugeot Partner I ( )

B-17 Flying Fortress landing flaps

DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16

Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika:

Montážní návod Mounting instructions. Hydraulika / hydraulics Deutz Fahr

PROF SVAR s.r.o., Přestavlcká 1474, Mnichovo Hradiště, Czech Republic PROF SVAR TMB PS 136 N/A N/A. max kg. max kg.

BERGAMO FIRENZE RIMINI. Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges

B-17 seatbelts. 2 sets. 4 sets Kit part 29, Kit part sets 2, 3, 4, 5 2, 3, 4, 5 1, 3, 4 1, 3, 4 PARTS TO BE REMOVED DÍLY K ODSTRANÌNÍ

Part Part name Material, dimensions Loose In bag

Switch on the appropriate breaker and verify that the light is working properly.

TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN

1. Popis výrobku. 2. Technické parametry. 3. Návod na montáž. Montáž Plastové konzoly:

BLATNÍKY A BEDNY NA NÁŘADÍ MUDGUARDS AND TOOLBOXES

JX 069. F-100D Super Sabre 1/32. eduard. The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Trumpeter scale 1/32 KIT 1/1 JX 069

2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version

Seat Ibiza (SE 250 3P, 5P, FR) (2008 ) Seat Ibiza ST (SE 253) (2010 )

RYCHLOSTNÍ SKØÍÒ-L GEARBOX-ICE

GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM

B-24J cockpit interior S.A.

DAEWOO NUBIRA combi Typ : VTZ 30

Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750

Training Board TB series 3. SolderBoard

Montážní návod Mounting instructions. Hydraulika / hydraulics Case Farmall U-Pro

SERVICE ADVISORY SA-5A

F-105 ladder 1/48 scale detail set for Hobby Boss kit sada detailů pro model 1/48 Hobby Boss

Transkript:

1 Nissan Qashqai 2006 (except Nissan Qashqai +2) MONTÁŽNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD MONTAGE UND BEDIENUNGSANLEITUNG USER S GUIDE INSTALLATION INSTRUCTIONS TMB PS 083 SPOJOVACÍ - TAŽNÉ ZAŘÍZENÍ VERBINDUNGS ANHÄNGERKUPPLUNG TRAILER COUPLING DEVICE pro automobily für Personenkraftwagen for passenger cars Nissan Qashqai s přišroubovaným tažným ramenem mit angeschraubtem Kugelhals with bolt-on towarm 14.5.2012 E8 55R-01 55649

2 1 Seznam dílů, Verzeichnis der Teile, List of components: Název dílu Kusů Pozice Bezeichnung des Teils, Name of the part Stück, Quantity Position, Positon Nosník (Träger, Beam ) 1 1 Tažné rameno (Kugelhals, Towarm) 1 2 Držák zásuvky (Steckdosenhalter, Plug box holder) 1 3 Krytka kul. čepu (Kugelbolzendeckel, Cover of the ball) 1 4 Konzola levá (Konsole links, Side arm left ) 1 5 Konzola pravá (Konsole rechts, Side arm right ) 1 6 Příložka levá (Platte links, Plate left) 2 7 Příložka pravá ((Platte rechts, Plate right) 1 8 Příložka s návarkem (Platte mit Nippel, Plate with nipple) 1 9 Šroub (Schraube, Bolt) M12 x 30 4 10 Šroub (Schraube, Bolt) M12 x 65 2 11 Šroub (Schraube, Bolt) M10 x 35 6 12 Šroub (Schraube, Bolt) M10 x 40 2 13 Matice (Mutter, Nut) M 12 6 14 Podložka (Scheibe, Washer) 10,5 2 15 Samolepící štítek (Selbstklebeetikette, Self-adhesive sticker) 75 kg 1 -

3 2 3

4 4

5 TAŽNÉ ZAŘÍZENÍ TMB PS 083 Upozornění Díl tažné zařízení, TMB PS 0 83 doporučujeme montovat v autorizovaném servisu. Montáž vyžaduje použití speciálního nářadí a dílenských příruček. Tažné zařízení je vyrobeno podle schválené dokumentace a odpovídá homologaci E8 55R-01 55649. Všeobecné údaje Konstrukce tažného zařízení odpovídá všem mezinárodním předpisům. Zařízení prošlo pevnostními zkouškami dle evropského předpisu EHK 55, Tažné rameno je opatřeno kulovým čepem o průměru 50 mm dle ISO 3853. Elektrická instalace pro tažné zařízení není součástí dodávky. Technické parametry Tažné zařízení je konstruováno pro: maximální hmotnost brzděného přívěsu 1 400 kg maximální hmotnost nebrzděného přívěsu 750 kg. max. svislé statické zatížení na kulový čep 75 kg. (Platí omezení hmotnosti přívěsu dle technického průkazu vozidla.) DC Wert (vztažná síla) 8,7 kn. T C D C = g T + C g tíhové zrychlení (g = 9,81 ms -2 ) T hmotnost tažného vozidla [t] C hmotnost přívěsu [t] Celková hmotnost tažného zařízení 21 kg Rozměry 1 144 x 511 x 304 mm. Seznam speciálního nářadí : Momentový klíč Pila Postup montáže - Demontujte nárazník. - Demontujte kryty dle obr. 2 - V případě potřeby odstraňte v místech upínacích bodů ochranný prostředek.

Montáž tažného zařízení na vozidlo 6 - Na l evé straně volně přišroubujte z vnější strany podélníku levou konzolu (5) pomocí dvou šroubů M10x35 (12), dvou šroubů M10x40 (13) podložek 10,5 (15) a příložek (7) umístěných na vnitřní straně podélníku viz obr.1 - Na pravé straně volně přišroubujte z vnější strany podélníku pravou konzolu (6) pomocí čtyř šroubů M10x35 (12) a příložek (8+9) umístěných na vnitřní straně podélníku viz obr.1 - Volně přišroubujte nosník (1) mezi konzoly pomocí čtyř šroubů M12x30 (10) a m atic M12 (14) viz obr.1. - Nosník ustavte do sp rávné polohy a všechny šroubové spoje dotáhněte předepsanými utahovacími momenty (M10 70 Nm, M12 80 Nm). - Dle obrázku 4 proveďte výřez zadního nárazníku. - Pokračujte montáží elektrické instalace tažného zařízení na vozidlo. - Po skončení montáže elektrické instalace namontujte zpět všechny demontované díly a příslušné spoje utáhněte předepsanými utahovacími momenty. Montáž tažného ramena - Tažné rameno (2) přišroubujte pomocí dvou šroubů M12x65 (11) a matic M12 (14) mezi držáky tažného zařízení. Na levý držák tažného ramena pod matici (blíže kulového čepu) vložte držák z ásuvky ( 3). Šrouby provlékněte otvorem tak, aby hlava šroubu byla na pravém držáku tažného ramena (ve směru jízdy). - Tažné r ameno ustavte do sp rávné pol ohy a šroubové spoje dotáhněte předepsanými utahovacími momenty (M12 80 Nm). - Upevněte zásuvku elektroinstalace na její držák. - Na zadní nárazník nad tažné rameno nalepte samolepicí štítek 75 kg (příslušné místo před nalepením očistěte a odmastěte). - Na kulový čep tažného zařízení nasaďte krytku (4).

7 Hinweis ANHÄNGERKUPPLUNG TMB PS 083 Das Teil Anhängerkupplung, TMB PS 083 empfehlen wir, in einem autorisierten Service montieren zu lassen. Die Montage erfordert die Verwendung spezieller Werkzeuge und Werkstättenhandbücher. Die Anhängerkupplung ist nach genehmigter Dokumentation gefertigt worden und entspricht der Typengenehmigung E8 55R-01 55649. Allgemeine Angaben Die Konstruktion der Anhängerkupplung entspricht allen tschechischen und internationalen Vorschriften. Die Vorrichtung wurde auf Festigkeit laut der europäischen Reglement ECE 55 geprüft. Der Kugelhals ist mit einem Kugelbolzen mit einem Durchmesser von 50 mm laut ISO 3853 versehen. Die Elektroinstallation der Zugvorrichtung bildet keinen Lieferungsbestandteil. Technische Parameter Die Anhängerkupplung ist konstruiert für: - Maximalgewicht des gebremsten Anhängers 1 400 Kg - Maximalgewicht des ungebremsten Anhängers 750 Kg Die maximale senkrechte statische Belastung des Kugelbolzens beträgt 75 Kg (Es gelten die Gewichtseinschränkungen des Anhängers laut Fahrzeugszulassungsschein) DC Wert (Bezugskraft) 8,7 kn. T C D C = g T + C g Lastbeschleunigung (g = 9,81 ms -2 ) T Gewicht des Zugfahrzeugs [t] C Anhängergewicht [t] Gesamtgewicht der Anhängerkupplung 21 kg Maße 1 144 x 511 x 304 mm. Verzeichnis Spezialwerkzeug: Drehmomentschlüssel Säge Montageablauf - Den hinteren Stoßfänger demontieren. - Gemäß dem Bild 2 die Deckeln demontieren. - Im Bereich der Befestigungspunkte den Unterbodenschutz entfernen.

Montage der Anhängerkupplung auf das Fahrzeug 8 - Auf der linken Seite von der Außenseite des Längsträgers die linke Konsole (5) mit Hilfe von zwei S chrauben M10x35 ( 12), z wei Schrauben M10x40 (13), der Unterlegscheiben 10,5 (15) und der Platten (7), die auf der Innenseite des Längsträgers angebracht sind, lose anschrauben siehe Abb. 1. - Auf de r r echten S eite vo n de r Auß enseite d es Lä ngsträgers die r echte K onsole ( 6) m it Hilfe von vier Schrauben M10x35 (12) und der Platten (8+9), die an der Innenseite des Längsträgers angebracht sind, lose anschrauben siehe Abb. 1. - Den Träger (1) zwischen den Konsolen mit Hilfe von vier Schrauben M12x30 (10) und Muttern M12 (14) lose anschrauben siehe Abb. 1. - Den Träger in die richtige Position bringen und alle Schraubverbindungen mit den vorgeschriebenen Drehmomenten (M10 70 Nm, M12 80 Nm) fest anziehen. - Gemäß Abb. 4 einen Ausschnitt des hinteren Stoßfängers vornehmen. - Mit der Montage der Elektroinstallation der Zugvorrichtung am Fahrzeug fortfahren. - Nach Abschluss d er Montage der E lektroinstallation a lle demontierten T eile zurückmontieren u nd d ie e ntsprechenden V erbindungen mit de n e ntsprechenden Drehmomenten anziehen. Montage des Kugelhals - Schrauben Sie de n K ugelhals (2) m it H ilfe der S chrauben M 12 x 65 ( 11) und M uttem M12 (14) zwischen die Halter der Anhängerkupplung. Legen Sie auf den linken Halter des Kugelhals unter d ie M utter ( 14) ( näher vo n Kug elbolzen) den S teckdosenhalter ( 3). Ziehen Sie die Schrauben durch die Öffnung so durch, dass der Schraubenkopf auf dem rechten Kugelhals (in Fahrrichtung) aufliegt. - Der K ugelhals ausrichten u nd Schrauben mit folgenden Drehmomenten anziehen: (M12-80 Nm). - Die Steckdose der Elektroinstallation an ihrem Halter befestigen. - Kleben Sie auf den Heckstoßfänger über dem Kugelhals das Selbstklebeetickett 75 kg (die zuständige Stelle ist vor dem Aufkleben zu reinigen und zu entfetten). - Setzen Sie auf den Kugelbolzen der Anhängerkupplung den Deckel auf (4).

Important: 9 COUPLING DEVICE TMB PS 083 The pa rt COUPLING DEVI CE t ype TM B P S 08 3 should be installed at an authorised service. The installation requires special tools and workshop manuals. The coupling device is made according to approved documentation and complies with the homologation E8 55R-01 55649. General data The de sign of th e coupling de vice complies with a ll i nternational standards. The de vice passed the tests according to the European Regulation No.55 Revision 1. The towarm has a ball pivot ø 50mm ISO 3853. Electrical wiring is not included in this set. Technical data and parameters The device is designed for: braked trailers - maximum towed load unbraked trailer maximum towed load max. nose static weight on the ball pivot Mind the limits of the tow load in the registration certificate D C reference dynamic force T C D C = g T + C g gravitational acceleration (g = 9,81 ms -2 ) T towing car weight [t] C trailer s weight [t] Total weight of the coupling device 21 kg Dimensions 1 144 x 511 x 304 mm. 1 400 kg 750 kg 75 kg 8,7 kn. List of special tools and gadgets: Torque wrench Saw Installing procedure - Dismount the rear bumper. - Dismount the covers according to fig. 2. - If necessary, remove the underseal from around the fitting points.

10 Mounting the equipment onto the car - On the left side, loosely screw from inner side of the longitude beam the left side arm (5) using two M10x35 screws (12), two M10x40 screws (13) 10.5 washers (13) and shims (7) located on the inner side lengthwise see figure 1. - On the right side, loosely screw from the inner side of the longitude beam the right side arm ( 6) us ing f our M10x35 sc rews ( 12) a nd shims ( 8+9) l ocated in the i nner si de lengthwise see fig. 1. - Loosely sc rew t he beam be tween (1) t he br ackets u sing f our M 12x30 screws ( 10) a nd M12 nuts (14) see fig. 1 - Place t he beam in the c orrect p osition a nd tighten all the screws with the specified torque (M10 70 Nm, M12 80Nm). - Make a cut in the rear bumper as shown in fig. 4 - Continue with the installation of the wiring of the tow bar to the vehicle. - After installing the wiring refit all the removed parts and connections and tighten them with the specified torques. Mounting the towarm - The towarm (2) is fixed by the bolts M12 x 65 (11) and nuts M12 (14) between the holder of the coupling device. Fasten the plug box holder (3) onto the left holder of the towarm under the nut (14) (more closely to the ball pivot). Put the bolts into the holes so that their heads remain on the right bracket (if looking ahead - see figure). - Fit in right place the tawarm and secure it by a torque wrench. Torque the screw joints as follows: M12-80 Nm. - Attach the electrical socket to its bracket. - Put a se lf-adhesive s ticker 75 kg on t he ba ck bum per a bove the t owarm ( clean a nd degrease the appropriate place for the sticker). - Place a ball cover onto the ball pivot of the towarm (4).

Upozornění pro zákazníka 11 - Dotažení šroubů (11) upevňujících tažné rameno (2) kontrolujte po ujetí cca 1000 km s přívěsem! - Kulový čep občas namažte vhodným mazacím tukem. - Po připojení přívěsu zasuňte zástrčku (od přívěsu) do zásuvky tažného zařízení a zkontrolujte funkci světel na přívěsu. - Veškeré změny a úpravy tažného zařízení jsou nepřípustné. - Při používání tažného zařízení dodržujte pokyny uvedené v tomto návodu. - Výrobce na sebe nebere zodpovědnost za škody způsobené chybně namontovaným tažným ramenem, jeho přetěžováním nebo poškozením při havárii vozidla. - Tažné zařízení nesmí být provozováno je-li poškozeno nebo je neúplné. - Není-li připojen přívěsný vozík k tažnému zařízení, musí být kulový čep chráněn krytkou! - Tažné rameno (pokud ho budete demontovat) uložte a zajistěte v zavazadlovém prostoru tak, aby při náhlém zabrždění nemohlo ohrozit bezpečnost cestujících a způsobit poškození zavazadlového prostoru. Na kulový čep tažného ramena nasaďte krytku. - Po ujetí prvních asi 500 km s přívěsem je nutné zkontrolovat dotažení upínacích šroubů nosníku k podvozku vozidla a případně je dotáhnout předepsanými utahovacími momenty! Tuto kontrolu Vám doporučujeme provést v nejbližším autorizovaném servisu. Hinweis für den Kunden - Kontrollieren Sie regelmäßig die Nachspannung der den Kugelhals (2) befestigenden Schrauben (11) nach Zurücklegen von cca 1000 km mit Anhänger! - Schmieren Sie den Kugelbolzen hin und wieder mit einem geeigneten Schmierfett ein. - Schieben Sie nach Anhängeranschluss den Stecker (des Anhängers) in die Steckdose der Anhängerkupplung und überprüfen Sie die Funktionstüchtigkeit der Lichter auf dem Anhänger. - Sämtliche Änderungen und Modifizierungen der Anhängerkupplung sind unzulässig. - Halten Sie bei der Verwendung der Anhängerkupplung die in dieser Anleitung enthaltenen Anweisungen ein. - Der Hersteller nimmt keinerlei Verantwort für Schäden auf sich, die durch eine fehlerhaft angebaute Anhängerkupplung verursacht wurden, ihre Überbelastung oder die Beschädigung beim Fahrzeugsunfall. - Die Anhängerkupplung darf nicht betrieben werden, falls sie beschädigt oder unvollständig ist. - Falls kein Anhänger an die Anhängerkupplung angeschlossen ist, muss der Kugelbolzen mit einer Haube geschützt werden!

12 - Der Kugelhals (falls Sie ihn anbauen werden) ist im Gepäckraum so abzulegen und so zu sichern, dass er beim plötzlichen Bremsen die Sicherheit der Reisenden nicht gefährdet und den Gepäckraum nicht beschädigt. Setzen Sie auf den Kugelbolzen des Kugelhals eine Haube auf. - Nach Zurücklegen der ersten ungefähr 500 km mit Anhänger ist die Anzugskraft der Spannschrauben des Trägers an das Fahrgestell des Fahrzeugs zu überprüfen und gegebenenfalls mit den vorgeschriebenen Anziehmomenten nachzuziehen! Wir empfehlen diese Kontrolle im nächstgelegenen autorisierten Service vorzunehmen. Notice to the customers - Tightening of the bolts (11) fixing the towarm (2) must be checked regularly after each 1000 km with a trailer! - The ball of the towarm should be occasionally cleaned and greased by a suitable lubricant. - Check the function of all lights on the trailer after coupling the trailer and pluging the trailer to the plugbox on the towing vehicle. - Any alternations of the towing equipment are not allowed. - Follow the instructions of this guide while using the coupling device. - The producer cannot take over any responsibility for any damage resulting from improper installation of the towarm, its overloading or a crash of the car. The coupling device cannot be used if damaged or incomplete. - In case of the trailer not being coupled with the car, the ball pivot must be protected by a plastic cover! - The towarm (in case it is removed from the brackets) should be stored properly in in boot to prevent damgage to the car or any injury of the passangers at sudden braking. The ball pivot shoult be covered by its plastic cover. - After running the first about 500 km with a trailer it is necessary to re-tighten the bolts fixing the crossbeam to the car underbody with the prescribed torques! We recoment to have this check done in your nearest authorized service station.

Záruční podmínky 13 Výrobce tažného zařízení poskytuje záruku na konstrukci, použitý materiál, výrobní provedení a funkci dodaného tažného zařízení 24 měsíců od data prodeje. Reklamaci vý robku v zákonné lhůtě uplatní kupující u prodávajícího. Oprávněnost reklamace pos oudí z ástupce pr odávajícího s polu se z ástupcem výr obce v souladu s platnými předpisy. Podmínkou platnosti záruky je, aby tažné zařízení bylo používáno pouze k účelům, ke kterým je určeno. Kupující je povinen prověřit stav zboží při jeho převzetí. V případě poškození zboží, nedodání části tažného zařízení apod. je kupující povinen tuto skutečnost neprodleně ohlásit prodávajícímu a to bez zbytečného odkladu po převzetí zboží. Všechny součásti a příslušenství tažného zařízení musí být před odbornou montáží, zkontrolovány ve v ztahu k jejich kompaktibilitě na odpovídající typ vozidla. Tažná zařízení, smí být použita pouze na výrobcem uvedený typ vozidla. V případě neodborné montáže či montáže tažného zařízení na typ vozidla, pro který není tažné zařízení určeno, neodpovídá výrobce za případné poškození tažného zařízení, způsobené vadnou montáží či jeho nesprávným použitím. Prodávající odpovídá za vady, které mělo tažné zařízení při jeho převzetí kupujícím. Záruka se nevztahuje na škody mající původ v běžném opotřebení, v přetěžování a neodborném používání tažného zařízení, dále pokud není užíváno v souladu s pokyny uvednými v návodu k obsluze. Záruka se dá le nevztahuje na škody způsobené živelnými vlivy. Prodávající rovněž neodpovídá za škodu v případě, kdy bylo tažné zařízení změněno či jinak upraveno. Záruka zaniká, b ylo-li tažné zařízení poškozeno havárií (kromě havárie vyvolané samotným tažným zařízením) nebo zásahy do jeho mechanismu a konstrukce.

14 Garantieinformationen und Bedingungen Der H ersteller d er Anhängerkupplung gewährt a uf K onstruktion, ve rwendetes M aterial, Produktionsausführung und Funktion der gelieferten Anhängerkupplung eine Garantie von 24 Monaten ab Verkaufsdatum. Die Reklamation des Produkts in der gesetzlichen Frist macht der Käufer beim Verkäufer geltend. D ie B erechtigung der R eklamation b eurteilt e in V ertreter des V erkäufers zusammen mit einem Vertreter des Herstellers entsprechend der gültigen Vorschriften. Bedingung für di e G ültigkeit de r Garantie i st, da ss d ie Anhängerkupplung zum für si e bestimmten Zweck angewendet wurde. Der K äufer is t ve rpflichtet, de n Z ustand de r W are be i Ü bernahme z u übe rprüfen. B ei Beschädigung de r W are, fehlendem Teil de r Anh ängerkupplung, u.ä. i st der Kä ufer verpflichtet, diese Tatsache unverzüglich dem Verkäufer zu melden, dies ohne unnötigen Verzug nach Warenübernahme. Alle Teile und das Zubehör der Anhängerkupplung muss vor der fachgerechten Montage in Beziehung z ur K ompatibilität f ür d en e ntsprechenden F ahrzeugtyp kontrolliert werden. Anhängerkupplungen dü rfen n ur am vom H ersteller a ngeführten Fahrzeugtyp b enutzt werden. B ei nicht f achgerechter Montage oder Montage der Anhängerkupplung an einen Fahrzeugtyp, für welchen sie nicht bestimmt ist, haftet der Hersteller nicht für eventuelle Beschädigungen der Anhängerkupplung, verursacht durch fehlerhafte Montage oder falsche Benutzung. Der Verkäufer haftet für Mängel, welche die Anhängerkupplung bei Übernahme durch den Käufer hatte. Die Garantie bezieht sich nicht auf Schäden, die ihre Ursache in n ormalem Verschleiß, Überlastung und nicht fachgerechter Benutzung der Anhängerkupplung haben, weiter wenn sie nicht gemäß der Anweisungen in der Gebrauchsanleitung benutzt wurde. Die Garantie bezieht sich weiter nicht auf durch Naturkatastrophen verursachte Schäden. Der Verkäufer haftet ebenfalls nicht f ür S chaden, w enn die Anhängerkupplung geändert o der a ngepasst wurde. Die Garantie erlischt, wenn die Anhängerkupplung durch einen Unfall beschädigt wurde (außer einem Unfall, hervorgerufen durch die Anhängerkupplung) oder bei Eingriff in ihren Mechanismus und Konstruktion.

15 Guarantee information and conditions The manufacturer of the tow ing c oupling gives t he g uarantee for t he c onstruction, u sed material, m anufacturing e xecution a nd f unction of t he s upplied t owing c oupling for 24 months from the date of sale. The complaints are to be presented by the buyer to the selling organization within the legal period. The rightfulness of the complaint will be judged by a representative of the selling organization together w ith a r epresentative of t he manufacturer i n a ccordance w ith va lid regulations. The prerequisite of validity of the guarantee is that the towing coupling has to be used only for those purposes for which it is designed. The buyer shall e xamine the c ondition of t he goods at their reception. In case of any damage of the goods or failure to deliver any part of the towing coupling the buyer shall report such fact immediately to the selling organization without unnecessary delay after the reception of the goods. All parts and accessories of the towing coupling must be checked before professional fitting with regard to their compatibility with the respective type of vehicle. The towing couplings may be used only for the vehicle type stated by the manufacturer. In case of incompetent fitting or fitting of the towing coupling on a type of vehicle for which the towing coupling is not intended, the manufacturer shall not be r esponsible f or a ny da mage of the towing coupling caused by defective fitting or its incorrect use. The selling organization is responsible for defects the towing coupling had at its reception by the buyer. The guarantee does not cover any da mages r esulting from c ommon w ear a nd t ear, overloading and unprofessional use, as well as damages caused by non-compliance with the instructions stated in the operating manual. The guarantee does not cover any damages due to natural disasters. The selling organization is not responsible for any damage in the case when the towing coupling was modified or otherwise altered. The guarantee also becomes void if t he t owing c oupling ha s b een da maged due t o a n accident (except accidents caused by the towing coupling itself) or by tampering with its mechanism and construction.

16 Záruční list/ Garantieschein/ Certificate of guarantee Výrobní číslo:... Produktionsnummer: Production No: Datum výroby:... Produktoinsdatum: Date of production: Výstupní kontrola výrobce:... Ausgangskontrolle des Herstellers: Final inspection of the manufacturer: Datum prodeje:... Verkaufsdatum: Date of sale: Prodávající:... Verkäufer: (Razítko a podpis prodávajícího) Seller: (Stempel und Unterschrift des Verkäufers) (Stamp and signature of the seller) Výrobce: Manufacturer: Hersteller: PROF SVAR s.r.o., Přestavlcká 1474, CZ - 295 01 Mnichovo Hradiště, Tel.: +420 326 706 600 Fax.: +420 326 706 601 E-mail: profsvar@profsvar.cz 4 LDPE