BGBl. III - Ausgegeben am 4. November 2005 - Nr. 187 1 von 9



Podobné dokumenty
Strana Sbírka mezinárodních smluv č. 118 / 2004 Částka 51 UJEDNÁNÍ

DOHODA. mezi Rakouskou spolkovou vládou a vládou České republiky. o předávání a přebírání osob s neoprávněným pobytem (readmisní dohoda)

Správní ujednání. mezi Spolkovým ministerstvem vnitra Rakouské republiky. Ministerstvem vnitra České republiky

DOPORUČENÍ RADY. ze dne 30. listopadu o vzoru dvoustranné dohody o zpětném přebírání osob (readmisní dohody) mezi členským státem a třetí zemí

Obchodní podmínky prodeje

SMLOUVA č.:... o poskytování a úhradě zdravotní péče (doprava zemřelých pojištěnců k pitvě a z pitvy) Článek I. Smluvní strany

Označení správního orgánu, jemuž je podání určeno: ...datum a místo narození:..., trvale bytem:.,

Směrnice č. 1 / Pravidla pro poskytování dotací a návratných finančních výpomocí z rozpočtu obce Bohuslavice

Úřad městské části Praha 1. Já, jméno a příjmení datum a místo narození:..., trvale bytem:., doručovací adresa:...,

I.Úvod. II. Podání žádosti o vydání licence strojvedoucího

SMLOUVA O POSKYTNUTÍ DOTACE Z ROZPOČTU JIHOMORAVSKÉHO KRAJE NA ROZVOJ PODNIKATELSKÉHO PROJEKTU

VEŘEJNOPRÁVNÍ S M L O U V A č. o poskytnutí dotace z rozpočtu města Sokolova

KUPNÍ SMLOUVA. podle 2079 a násl. zákona č. 89/2012 Sb., občanského zákoníku (dále jen zákon ) č. xxxxxxxxx. I. Smluvní strany

VEŘEJNOPRÁVNÍ SMLOUVA O POSKYTNUTÍ DOTACE Z ROZPOČTU MĚSTA

Zákon č. 48/2016 Sb. o provozu na pozemních komunikacích. Změny týkající se provádění dopravněpsychologického vyšetření

VYHLÁŠKA ze dne 7. listopadu 2016 o vybraných položkách v jaderné oblasti

Postup Městského úřadu Kojetín při přijetí nalezené věci

Předkládací zpráva pro Parlament České republiky

Registr práv a povinností. Příklady převodu vybraných právních předpisů na údaje agend

KUPNÍ SMLOUVA č. 43-9/8/ /10202

ŘIDIČSKÝ PRŮKAZ KTERÉ ŘIDIČSKÉ PRŮKAZY OPRAVŇUJÍ NA ÚZEMÍ ČESKÉ REPUBLIKY K ŘÍZENÍ. Řidičský průkaz vybraná ustanovení zákona č. 361/2000 Sb.

MĚSTO HORNÍ SLAVKOV ZASTUPITELSTVO MĚSTA PŘEDPIS ZASTUPITELSTVA MĚSTA Č. 1/2014 ZÁSADY PRO POSKYTOVÁNÍ CESTOVNÍCH NÁHRAD ČLENŮM ZASTUPITELSTVA MĚSTA

I. Obecná ustanovení. II. Poskytovatel a příjemce dotace

NÁVRH SMLOUVY O DÍLO

SMLOUVA O POSKYTOVÁNÍ TELEKOMUNIKAČNÍCH SLUŽEB PŘÍSTUPU K SÍTI INTERNET

Pravidla pro poskytování dotací nebo návratné finanční výpomoci z rozpočtu města Krásno

ŽÁDOST O ZJIŠTĚNÍ STÁTNÍHO OBČANSTVÍ ČESKÉ REPUBLIKY A VYDÁNÍ OSVĚDČENÍ O STÁTNÍM OBČANSTVÍ ČESKÉ REPUBLIKY

SMLOUVA O AUTORSKÉM DOZORU ( zak.č. zhotovitele: ) Smluvní strany. (dále jen objednatel)

35a. Ztráta dobré pověsti. (1) Podnikatel v silniční dopravě provozované velkými vozidly nebo odpovědný zástupce ztrácí dobrou pověst, pokud

OBEC BOHUSLAVICE IČ: , DIČ: CZ OKRES ŠUMPERK PSČ ,

Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ VÝKON STÁTNÍ SPRÁVY

D O H O D A o zřízení chráněného pracovního místa a poskytnutí příspěvku č. TPA-P-9/2016

Návrh VYHLÁŠKA. ze dne..2017,

Smlouvu o poskytnutí investiční dotace z rozpočtu města Nového Města na Moravě (dále jen smlouva )

Registr a registrace silničního vozidla

Smlouva č. PZV - /2016 o poskytnutí dotace dle Programu na zvelebení vzhledu obce Křimov

Článek I. Předmět nájmu

SPRÁVNÍ DOHODA o provádění Úmluvy mezi Československou republikou a Federativní lidovou republikou Jugoslávií o sociálním pojištění.

Smlouva o poskytnutí dotace

Přílohy. Příloha č. 1 Dotazník pro ředitele škol. Vážená paní ředitelko, vážený pane řediteli,

IČ: Zápis v obchodním rejstříku vedeným Krajským soudem v Ostravě oddíl Pr, vložka 852

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 12. května 2009 (OR. en) 8793/09 Interinstitucionální spis: 2009/0036 (CNS) MIGR 44 ASIE 17

Veřejnoprávní smlouva o poskytnutí dotace

Ubytování v objektech Správy kolejí a menz

Příloha č. 1. ke Směrnici pro oběh účetních dokladů. Pokladní řád

294/2012 Sb. VYHLÁŠKA Ministerstva vnitra ze dne 30. srpna 2012 o provedení některých ustanovení zákona o volbě prezidenta republiky

11. funkční období. Návrh zákona, kterým se mění volební zákony a některé další zákony

Všeobecné obchodní podmínky Hotelu Termal Mušov a.s.

- občanský průkaz, cestovní doklad, nebo průkaz o povolení k pobytu cizince

Veřejnoprávní smlouvu o poskytnutí dotace

Registr práv a povinností. Příklady převodu vybraných právních předpisů na údaje agend

Manželství. Uzavřít manželství na území České republiky lze formou občanského nebo církevního sňatku.

KUPNÍ SMLOUVA. dle ust. 409 a násl. zákona č. 513/1991 Sb., Obchodní zákoník, ve znění pozdějších předpisů, (dále jen obchodní zákoník )


Pravidla Rady Kraje Vysočina pro poskytování Studijního stipendia Kraje Vysočina. ze dne č. 13/12

Přílohy: Vzory souhlasu zaměstnavatele s použitím soukromého motorového vozidla k pracovní cestě

Smlouva o dílo č. KT/../2010 Aktualizace územně analytických podkladů ORP Litvínov

KUPNÍ SMLOUVA Č.j. KRPP /ČJ VZ. I. Smluvní strany

Žádost. o přijetí do služebního poměru a jmenování na služební místo představeného o jmenování na služební místo představeného 1

Univerzita Karlova v Praze - Lékařská fakulta v Plzni

Dodatek č. 1 ZKUŠEBNÍHO ŘÁDU

Smlouva o poskytnutí návratné finanční výpomoci z rozpočtu Libereckého kraje

Materiál do mezirezortního připomínkového řízení VYHLÁŠKA. ze dne 2017

I. Smluvní strany. II. Předmět smlouvy

ČÁST PRVNÍ ORGANIZACE PŘIJÍMACÍHO ŘÍZENÍ DO PRVNÍHO ROČNÍKU VZDĚLÁVÁNÍ VE STŘEDNÍ ŠKOLE

ZKUŠEBNÍ ŘÁD PRO PROVÁDĚNÍ ZKOUŠEK Z ODBORNÉ ZPŮSOBILOSTI K ZAJIŠŤOVÁNÍ ÚKOLŮ V PREVENCI RIZIK

Statutární město Ostrava městský obvod Ostrava Jih úřad městského obvodu ZÁSADY. pro poskytování služby Senior expres

Obec Hrádek, Hrádek u Znojma

PROGRAM PRO POSKYTOVÁNÍ DOTACÍ Z ROZPOČTU MĚSTSKÉ ČÁSTI BRNO-ŽABOVŘESKY. (dále jen program )

253/2007 Sb. Změna vyhlášky o zdravotní způsobilosti k řízení motorových vozidel

N Á V R H KUPNÍ SMLOUVY KRPK-9142/ČJ VZ. I. Smluvní strany

193/1999 Sb. ZÁKON. ze dne 29. července o státním občanství některých bývalých československých státních občanů

Výše některých správních poplatků podle zákona č. 634/2004 Sb., o správních poplatcích, v platném znění

Smlouva o poskytnutí individuální dotace z rozpočtu Města Česká Třebová č.j /2016/RMI/MJA/SML/66

Modernizace učeben ZŠ Troubky pro zlepšení využívání IT technologií při výuce reg. č. CZ.1.12/2.3.00/ Smlouva o dílo

Všeobecné obchodní podmínky společnosti České dráhy, a.s. pro služby zařízení pro provozní ošetření vozů (dále jen VOP )

OBECNĚ ZÁVAZNÁ VYHLÁŠKA

SMLOUVA O POSKYTNUTÍ ÚČELOVÉ DOTACE

VEŘEJNOPRÁVNÍ SMLOUVA o poskytnutí dotace

Veřejnoprávní smlouva o poskytnutí dotace č

Č.j. MV /PO-IZS-2018 Praha 7. listopadu 2018 Počet listů: 6 Příloha: 1/8 Krajský úřad Plzeňského kraje Škroupova 1760/ Plzeň

SMĚRNICE Č. 1 POSKYTOVÁNÍ CESTOVNÍCH NÁHRAD PŘI PRACOVNÍCH CESTÁCH

Pravidla pro poskytování Stipendia Statutárního města Teplice

MĚSTSKÁ ČÁST PRAHA 12 RADA MĚSTSKÉ ČÁSTI USNESENÍ. č. R ze dne Smlouvy o běžném účtu pro akce "Areál Ráček" a "Areál Na Zvonici"

Uzavření manželství státního občana České republiky s cizincem na území České republiky

VYHLÁŠKA ze dne 7. listopadu 2016 o položkách dvojího použití v jaderné oblasti

VOLBY DO EVROPSKÉHO PARLAMENTU 2019

PRAVIDLA PRO POSKYTOVÁNÍ DOTACÍ Z ROZPOČTU OBCE DOBRÁ VODA U ČESKÝCH BUDĚJOVIC (dále jen pravidla) I. Základní ustanovení

Postup při úschově a archivaci hlasovacích lístků a ostatní volební dokumentace

S M L O U V A. mezi Rakouskou republikou a Českou republikou. o změnách průběhu společných státních hranic. Rakouská republika a Česká republika

Veřejnoprávní smlouva o poskytnutí dotace z rozpočtu Obce Mosty u Jablunkova č.21/2018

ČÁST PRVNÍ ORGANIZACE PŘIJÍMACÍHO ŘÍZENÍ DO PRVNÍHO ROČNÍKU VZDĚLÁVÁNÍ VE STŘEDNÍ ŠKOLE

Registrační řád Svazu zápasu České republiky. Obsah. 1. Obecná ustanovení Registrační činnost Podklady pro registraci...

Uzavření manželství - formou občanského nebo církevního sňatku

S M L O U V A o poskytování závodní preventivní péče

D O H O D A. Článek I Účel poskytnutí příspěvku

PODPORA VRCHOLOVÉHO SPORTU VE MĚSTĚ CHOMUTOVĚ V ROCE 2019

Všeobecné obchodní podmínky pro prodej zboží a služeb KUBYX trade s.r.o.

uzavírají tuto (1) Česká republika vlastní a Ministerstvo vnitra je příslušné hospodařit s nemovitými věcmi:

Obec Pohoří. Zadávací dokumentace k veřejné zakázce (upravená verze) Zadávací dokumentace k veřejné zakázce - 1 / 9 -

Transkript:

BGBl. III - Ausgegeben am 4. November 2005 - Nr. 187 1 von 9 Protokol k provádění Dohody mezi Rakouskou spolkovou vládou a vládou České republiky o předávání a přebírání osob s neoprávněným pobytem (readmisní dohoda) Na základě článku 12 Dohody mezi Rakouskou spolkovou vládou a vládou České republiky o předávání a přebírání osob s neoprávněným pobytem, dále jen readmisní dohoda, se Rakouská spolková vláda a vláda České republiky dohodly takto: I K článku 1 (1) Státní občanství Rakouské republiky se dokazuje: a) cestovním dokladem (cestovní pas, hromadný pas, diplomatický pas, služební pas, doklady nahrazující pas); b) občanským průkazem; c) dokladem o státním občanství; d) průkazem brance a vojenskou knížkou; e) úředně vydanými doklady, z nichž vyplývá státní občanství. Státní občanství České republiky se dokazuje: a) cestovním dokladem (cestovní pas, diplomatický pas, služební pas, cestovní průkaz); b) občanským průkazem České republiky; c) občanským průkazem Československé republiky, Československé socialistické republiky nebo České a Slovenské Federativní Republiky s vyznačeným státním občanstvím České republiky; d) osvědčením nebo potvrzením o státním občanství České republiky, které není starší šesti měsíců; e) vysvědčením o způsobilosti k uzavření manželství, které není starší šesti měsíců a které obsahuje údaj o státním občanství České republiky. (2) V případě, že nelze státní občanství dokázat doklady uvedenými v odstavci 1, může být státní občanství věrohodně doloženo zejména na základě: a) kopie jednoho z dokladů uvedených v odstavci 1;

BGBl. III - Ausgegeben am 4. November 2005 - Nr. 187 2 von 9 b) úředního dokladu, který obsahuje údaje o totožnosti dotčené osoby (například rodný list, řidičský průkaz, námořnická knížka nebo průkaz pro vnitrozemskou plavbu); c) vojenské knížky a průkazu brance, pokud nebyly uznány jako důkazní prostředky; d) protokolu o výpovědi svědka; e) protokolu o výpovědi dotčené osoby; f) jiného dokladu, který v konkrétním případě uzná žádaná smluvní strana. (3) Doklady uvedené v odstavcích 1 a 2 postačují k věrohodnému doložení státního občanství i poté, co uplynula doba jejich platnosti. (4) Převezme-li žádající smluvní strana osobu zpět, protože bylo dodatečně zjištěno, že neměla státní občanství státu žádané smluvní strany, pak musí tato vrátit všechny doklady této osoby žádající smluvní straně. II K článku 2 odstavci 2 (1) Žádost o převzetí musí obsahovat zejména: a) osobní údaje předávané osoby (jména a příjmení, datum a místo narození, poslední bydliště na území státu žádané smluvní strany); b) informace o dokladech nebo jiných prostředcích, kterými se věrohodně dokládá státní občanství; c) informace o případné potřebě zvláštní pomoci, ošetřování nebo péče spočívající v nemoci nebo věku předávané osoby; d) informace o případné nutnosti zvláštních ochranných nebo bezpečnostních opatření; e) návrh místa a času předání. (2) K žádosti se připojí kopie dokladů nebo jiných prostředků, kterými se věrohodně dokládá státní občanství. (3) Pro podávání a vyřizování žádostí budou smluvní strany používat dvojjazyčný tiskopis, jehož vzor bude vypracován experty obou smluvních stran. III K článku 3 (1) Sdělení musí obsahovat zejména:

BGBl. III - Ausgegeben am 4. November 2005 - Nr. 187 3 von 9 a) osobní údaje předávané osoby (jména a příjmení, datum a místo narození, poslední bydliště na území státu žádané smluvní strany); b) informace o potřebě zvláštní pomoci, ošetřování nebo péče spočívající v nemoci nebo věku předávané osoby; c) informace o nutnosti zvláštních ochranných nebo bezpečnostních opatření; d) návrh místa a času předání. (2) Pro sdělení a odpověď na něj budou smluvní strany používat dvojjazyčný tiskopis, jehož vzor bude vypracován experty obou smluvních stran. IV K článku 5 odstavci 1 (1) Žádost o převzetí musí obsahovat zejména: a) osobní údaje předávané osoby (jména a příjmení, dřívější jména, alias-jména, datum a místo narození, pohlaví, státní občanství, poslední bydliště ve státu původu); b) informace o osobních dokladech (druh, číslo, místo a datum vydání, vydávající úřad, doba platnosti); c) den, místo a způsob vstupu na území státu žádající smluvní strany; d) údaje o protiprávním pobytu na území státu žádající smluvní strany; e) informace o dokladech nebo jiných prostředcích, kterými se dokazuje nebo věrohodně dokládá vstup z a pobyt na území státu žádané smluvní strany; f) informace o případné potřebě zvláštní pomoci, ošetřování nebo péče spočívající v nemoci nebo věku předávané osoby; g) informace o případné nutnosti zvláštních ochranných nebo bezpečnostních opatření; h) informace o jazykových znalostech předávané osoby, zejména o nutnosti přibrání tlumočníka; i) návrh místa a času předání. (2) K žádosti se připojí kopie dokladů nebo jiných prostředků, kterými se dokazuje nebo věrohodně dokládá vstup z a pobyt na území státu žádané smluvní strany. (3) Vstup z a pobyt na území státu žádané smluvní strany se dokazuje: a) otiskem vstupního nebo výstupního razítka, případně úředním záznamem v cestovním dokladu; b) platným dokladem o povoleném pobytu na území státu žádané smluvní strany; c) letenkou nebo jízdenkou, která je vydána na jméno předávaného státního občana třetího státu nebo osoby bez státní příslušnosti a která může dokázat

BGBl. III - Ausgegeben am 4. November 2005 - Nr. 187 4 von 9 vstup přes společné státní hranice nebo pobyt na území státu žádané smluvní strany; d) jinými doklady vydanými na jméno předávaného státního občana třetího státu nebo osoby bez státní příslušnosti, na jejichž základě je možno dokázat pobyt na území státu žádané smluvní strany. (4) Vstup z a pobyt na území státu žádané smluvní strany se věrohodně dokládá: a) jízdenkami a jinými doklady, které jsou ve věcné a časové souvislosti s domnělým pobytem na území státu žádané smluvní strany; b) neplatným dokladem o povoleném pobytu na území státu žádané smluvní strany, pokud je tento doklad doplněn vlastní výpovědí předávaného státního občana třetího státu nebo osoby bez státní příslušnosti; c) protokolem o výpovědi svědka; d) protokolem o výpovědi dotčené osoby; e) otiskem vstupního nebo výstupního razítka, případně úředním záznamem v padělaném nebo pozměněném cestovním dokladu, pokud je tento doklad doplněn vlastní výpovědí předávaného státního občana třetího státu nebo osoby bez státní příslušnosti. (5) Doklady nebo jiné prostředky, kterými se dokazuje nebo věrohodně dokládá protiprávní vstup na území státu žádající smluvní strany, se předloží žádané smluvní straně při předání státního občana třetího státu nebo osoby bez státní příslušnosti na stanoveném hraničním přechodu. (6) Pro podávání a vyřizování žádostí budou smluvní strany používat dvojjazyčný tiskopis, jehož vzor bude vypracován experty obou smluvních stran. (7) Předávání a přebírání státních občanů třetích států a osob bez státní příslušnosti probíhá v závislosti na místě překročení společných státních hranic na následujících mezinárodních hraničních přechodech: - hraniční přechod Wullowitz Dolní Dvořiště, - hraniční přechod Summerau Horní Dvořiště, - hraniční přechod Gmünd České Velenice, - hraniční přechod Kleinhaugsdorf Hatě, - hraniční přechod Drasenhofen Mikulov, - hraniční přechod Hohenau Břeclav. V K článku 5 odstavci 2

BGBl. III - Ausgegeben am 4. November 2005 - Nr. 187 5 von 9 (1) Předávání a přebírání státních občanů třetích států a osob bez státní příslušnosti ve smyslu článku 5 odstavce 2 readmisní dohody se uskutečňuje po předchozím písemném oznámení na mezinárodním hraničním přechodu, který je nejblíže místu protiprávního překročení společných státních hranic. (2) Písemné oznámení musí obsahovat zejména: a) osobní údaje předávané osoby (jména a příjmení, dřívější jména, alias-jména, datum a místo narození, pohlaví, státní občanství, poslední bydliště ve státě původu); b) informace o osobní dokladech (druh, číslo, místo a datum vydání, vydávající úřad, doba platnosti); c) den, místo a způsob protiprávního vstupu na území státu žádající smluvní strany; d) informace o dokladech nebo jiných prostředcích, kterými se dokazuje nebo věrohodně dokládá protiprávní vstup na území státu žádající smluvní strany; e) informace o případné potřebě zvláštní pomoci, ošetřování nebo péče spočívající v nemoci nebo věku předávané osoby; f) informace o případné nutnosti zvláštních ochranných nebo bezpečnostních opatření; g) informace o jazykových znalostech předávané osoby, zejména o nutnosti přibrání tlumočníka; h) místo a čas předání. (3) Doklady nebo jiné prostředky, kterými se dokazuje nebo věrohodně dokládá protiprávní vstup na území státu žádající smluvní strany, se předloží žádané smluvní straně při předání státního občana třetího státu nebo osoby bez státní příslušnosti na stanoveném hraničním přechodu. (4) Pro písemné oznámení budou smluvní strany používat dvojjazyčný tiskopis, jehož vzor bude vypracován experty obou smluvních stran. VI K článku 7 (1) Předání a převzetí se uskuteční na hraničním přechodu dohodnutém mezi smluvními stranami v dohodnuté době. (2) V případě prodloužení lhůty v důsledku právních nebo věcných překážek žádající smluvní strana informuje neprodleně žádanou smluvní stranu o pominutí těchto překážek s uvedením zamýšleného místa a termínu předání. (3) O předání a převzetí státního občana třetího státu nebo osoby bez státní příslušnosti se vypracuje ve dvojím vyhotovení protokol, který musí obsahovat zejména tyto údaje: a) jména a příjmení;

BGBl. III - Ausgegeben am 4. November 2005 - Nr. 187 6 von 9 b) datum a místo narození; c) státní občanství; d) důvod předání; e) seznam předmětů a peněžních prostředků, které má státní občan třetího státu nebo osoba bez státní příslušnosti u sebe; f) místo a čas předání; g) jména a příjmení, funkce a podpisy osob, které státního občana třetího státu nebo osobu bez státní příslušnosti předaly nebo převzaly. Každá smluvní strana si ponechá po jednom vyhotovení protokolu o předání a převzetí státního občana třetího státu nebo osoby bez státní příslušnosti. (4) Pro protokol podle odstavce 3 budou smluvní strany používat dvojjazyčný tiskopis, jehož vzor bude vypracován experty obou smluvních stran. VII K článku 8 Jestliže bylo dodatečně zjištěno, že nebyly splněny předpoklady pro předání a převzetí podle článku 5 readmisní dohody, pak musí být současně vráceny všechny doklady této osoby žádající smluvní straně. VIII K článku 9 (1) Žádost o průvoz musí obsahovat zejména: a) osobní údaje provážené osoby (jména a příjmení, dřívější jména, alias-jména, datum a místo narození, pohlaví, státní občanství, poslední bydliště ve státu původu); b) informace o osobních dokladech (druh, číslo, místo a datum vydání, vydávající úřad, doba platnosti); c) prohlášení, že jsou splněny předpoklady podle článku 9 odstavce 1 readmisní dohody a že nejsou známy důvody odmítnutí podle článku 9 odstavce 2 readmisní dohody; d) informace o případné potřebě zvláštní pomoci, ošetřování nebo péče spočívající v nemoci nebo věku provážené osoby; e) informace o případné nutnosti zvláštních ochranných nebo bezpečnostních opatření; v případě doprovodu údaje k doprovázejícím osobám; f) informace o jazykových znalostech provážené osoby, zejména o nutnosti přibrání tlumočníka; g) místo a čas převzetí k průvozu, jakož i místo a čas předání provážené osoby v cílovém nebo průvozním státě.

BGBl. III - Ausgegeben am 4. November 2005 - Nr. 187 7 von 9 (2) Žádaná smluvní strana neprodleně uvědomí žádající smluvní stranu s potvrzením místa a času o převzetí k průvozu nebo o odmítnutí převzetí a důvodech odmítnutí. (3) Uskutečněné předání a převzetí se zaznamená do protokolu, který bude obsahovat údaje podle části VI odstavce 3. Pro tento protokol budou smluvní strany používat dvojjazyčný tiskopis uvedený v části VI odstavci 4. (4) Pro podávání a vyřizování žádostí budou smluvní strany používat dvojjazyčný tiskopis, jehož vzor bude vypracován experty obou smluvních stran.

BGBl. III - Ausgegeben am 4. November 2005 - Nr. 187 8 von 9 IX K článku 10 (1) Náklady podle článku 10 readmisní dohody, které vznikly žádané smluvní straně, uhradí žádající smluvní strana bankovním převodem na účet žádané smluvní strany do 30 dnů ode dne doručení účtu. Tyto náklady zahrnují: mzdové náklady, jízdné, stravné, náklady na ubytování, ostatní nutné náklady (například na nezbytné lékařské ošetření, poplatky za parkování, silniční a telekomunikační poplatky). (2) Výše úhrady poskytované podle odstavce 1 se řídí právními předpisy státu žádané smluvní strany. (3) Jízdným se rozumí náklady za používání služebních motorových vozidel, prostředků hromadné dopravy s výjimkou letadel a vozidel taxislužby. Do ostatních nutných nákladů se zahrnují pouze účelně vynaložené náklady při dodržení maximální hospodárnosti. (4) Žádaná smluvní strana provede vyúčtování úhrady nákladů podle odstavce 1 vždy za uplynulý kalendářní měsíc. (5) Součástí vyúčtování úhrady nákladů jsou doklady prokazující skutečnou výši vzniklých nákladů podle jednotlivých položek uvedených v odstavci 1. (6) Náklady podle odstavce 1 se hradí za provážené státní občany třetích států a osoby bez státní příslušnosti i za jejich doprovod. X Příslušné orgány (1) Příslušnými orgány podle článku 12 písm. d) readmisní dohody jsou: na rakouské straně: pro případy průvozů Spolkové ministerstvo vnitra, pro ostatní případy Ředitelství bezpečnosti spolkové země Dolní Rakousko a Ředitelství bezpečnosti spolkové země Horní Rakousko; na české straně: Policie České republiky. (2) Spolkové ministerstvo vnitra Rakouské republiky a Ministerstvo vnitra České republiky si nejpozději ke dni vstupu tohoto protokolu v platnost vzájemně písemně sdělí útvary příslušných orgánů, které budou provádět jednotlivá ustanovení

BGBl. III - Ausgegeben am 4. November 2005 - Nr. 187 9 von 9 readmisní dohody. Současně si vzájemně oznámí jejich adresy a možnosti spojení, jakož i čísla bankovních účtů; o změnách se budou neprodleně vzájemně informovat. XI Jednání expertů Mezi experty obou smluvních stran se budou podle potřeby konat jednání zejména o provádění readmisní dohody a tohoto protokolu, jakož i o případné potřebě změn readmisní dohody a tohoto protokolu. V rámci těchto jednání budou rovněž vypracovávány vzory dvojjazyčných tiskopisů uvedených v tomto protokole. Doba a místo těchto jednání se vždy stanoví po dohodě. XII Závěrečná ustanovení (1) Tento protokol vstoupí v platnost současně s readmisní dohodou. (2) V případě, že readmisní dohoda pozbude platnosti, pozbývá platnosti současně i tento protokol. Dáno v Praze dne 12.11.2004 ve dvou původních vyhotoveních, každé v jazyce německém a českém, přičemž obě znění mají stejnou platnost. Za Rakouskou spolkovou vládu: Strasser Za vládu České republiky: Bublan