Invazní škodlivé organismy podléhající monitoringu a pr zkumu podle 10 odst. 1 zákona



Podobné dokumenty
PŘÍLOHA. Část A. Směrnice 2002/55/ES se mění takto:

Sbírka zákonů ČR Předpis č. 282/2011 Sb.

Teze vyhlášek. Návrh. VYHLÁŠKA ze dne 2017,

VYHODNOCENÍ zkoušky žadatele o jmenování zkušebním komisa em

Zadávací dokumentace k veřejné zakázce

VZD LÁVACÍ MATERIÁL. Sada: III/2/P VY_32_INOVACE_P06. Po adové íslo: 6. Ro ník: 2. Datum vytvo ení: Datum ov ení: 5.3.

32001R1788 Úřední věstník L 243, 13/09/2001, strany

ÚPLNÉ ZNĚNÍ NAŘÍZENÍ VLÁDY

M stský ú ad Vimperk Steinbrenerova 6/2, Vimperk Odbor dopravy a silni ního hospodá ství pracovišt : Nad Stadiónem 199, Vimperk

datovou schránkou adresát: Lucon CZ s.r.o. Mozartova 928/12 Praha 5 - Smíchov

Adresa p íslušného ú adu. Ú ad:... Ulice:... PS, obec:...

Než za nete vypl ovat tiskopis, p e t te si, prosím, pokyny. P IZNÁNÍ. k dani z p íjm právnických osob

DENDROLOGICKÝ PRŮZKUM TRAMVAJOVÁ TRAŤ DIVOKÁ ŠÁRKA - DĚDINSKÁ

SROVNÁNÍ DVOUDĚLOŽNÝCH A JEDNODĚLOŽNÝCH ROSTLIN

Adresa p íslušného ú adu. Ú ad:... Ulice:... PS, obec:...

Žádost o p ísp vek na zapracování

JEDNOTNÝ REGISTRA NÍ FORMULÁ Fyzická osoba - základní a živnostenská ást

Pracovní verze. Návrh VYHLÁŠKA. ze dne , kterou se stanoví druhový seznam

OHLÁŠENÍ STAVBY. Ohlášení k provedení. P íloha. 1 k vyhlášce. 526/2006 Sb. Adresa p íslušného ú adu. Ú ad:... Ulice:... PS, obec:... V... dne...

PŘEDKLÁDACÍ ZPRÁVA. Vyhodnocení meziresortního připomínkového řízení bude doplněno.

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

FAKULTNÍ NEMOCNICE KRÁLOVSKÉ VINOHRADY. Šrobárova 1150/50, Praha 10, IČ:

Žádost o p ísp vek na z ízení spole ensky ú elného pracovního místa uchaze em o zam stnání za ú elem výkonu samostatné výd le né innosti

Passiflora P. edulis

Stromy a keře. Univerzita 3. věku. Jiří Viewegh

ŽÁDOST O VYDÁNÍ ROZHODNUTÍ O UMÍST NÍ STAVBY ÁST A

Zákon č. 21/2006 Sb.,

Užitkové rostliny IIIc. Vít Grulich

OBEC HORNÍ MĚSTO Spisový řád

o podmínkách provozu vozidel na pozemních komunikacích související zákony

M STSKÝ Ú AD VSETÍN Odbor územního plánování, stavebního ádu a dopravy


VY 2 IS ZVZ - CADR. Vzor 583a. 2.5 Sídlo / místo podnikání / bydli zadavatele Ulice íslo popisné Obec 2.5.

Město Mariánské Lázně

Návrh na zápis nebo zápis zm ny zapsaných údaj do obchodního rejst íku

170/2010 Sb. VYHLÁŠKA. ze dne 21. května 2010

Žádost OSV o vystavení potvrzení o p íslušnosti k právním edpis m sociálního zabezpe ení

Na základ usnesení rady m sta Hranice, ze dne usn. rady. m sta 158/ RM 8 a usnesení zastupitelstva obce Všechovice, ze dne

c: VÝZVA K PODÁNÍ NABÍDKY

ZADÁVACÍ DOKUMENTACE A POKYNY PRO ZPRACOVÁNÍ NABÍDKY

Pokyny pro zdravotnické z a ízení poskytující substitu ní lé bu (papírové hlá enky)

Copia Certificada Beglaubigte Abschrift Certified Copy Copie Certifiée Copia Autenticata

Než za nete vypl ovat tiskopis, p e t te si, prosím, pokyny.

jsou p ipojeny v dokladové ásti dokumentace, s uvedením p íslušného vlastníka,.j. a data vydání, a to na úseku:

POKYNY K VYPLN NÍ JEDNOTNÉHO REGISTRA NÍHO FORMULÁ E FYZICKÁ OSOBA

E J N Á V Y H L Á Š K A. E N Í O B E C N É P O V AH Y Stanovení p echodné úpravy provozu na pozemní komunikaci

Spisový a skartační řád. č. 13/2006/SŘ

Adresa p íslušného ú adu. Ú ad:... Ulice:... PS, obec:...

V Černošicích dne Výzva k podání nabídky na veřejnou zakázku malého rozsahu s názvem: Nákup a pokládka koberců OŽÚ.

Oprava střechy a drenáže, zhotovení a instalace kované mříže kostel Sv. Václava Lažany

245/2004 Sb. NAŘÍZENÍ VLÁDY

P IZNÁNÍ TISKOPIS PRO ZM NU VLASTNICTVÍ OD

Uchazečům o veřejnou zakázku

Návrh na zápis nebo zápis zm ny zapsaných údaj do obchodního rejst íku

VYÚ TOVÁNÍ DAN. vybírané srážkou podle zvláštní sazby dan ======== PRAHA A L F A, s. r. o.

Dendrologie. Vybrané rody

Návrh na zápis nebo zápis zm ny zapsaných údaj do obchodního rejst íku

M stský ú ad Vimperk Steinbrenerova 6/2, Vimperk Odbor dopravy a silni ního hospodá ství pracovišt : Nad Stadiónem 199, Vimperk

Smlouva o nájmu pozemku

POŽADAVKY EU NA DODATKOVÁ PROHLÁŠENÍ V ROSTLINOLÉKAŘSKÝCH OSVĚDČENÍCH

Národního registru u ivatel léka sky indikovaných substitu ních látek (papírové hlá enky)

Poplatkové hlášení / poplatkové p iznání za zdroj zne iš ování *) (podle zákona. 254/2001 Sb.)

. j.: ODKS 16307/17 - SPIS 3280/2017/PJ/4 V T ebí i stanoví

3 jinak bude postupováno dle 30 zákona. 280/2009 Sb.

Žádost o p ísp vek na spole ensky ú elné pracovní místo vyhrazené pro uchaze e o zam stnání

Úmrtí da ového Datum této skute nosti

/01. Identifikační kód PDY Kód životní situace SC Pojmenování (název) životní situace. 04. Základní informace k životní situaci

PROTOKOL O OTEVÍRÁNÍ OBÁLEK a HODNOCENÍ NABÍDEK

MĚSTO NOVÁ BYSTŘICE SMĚRNICE PRO ZADÁVÁNÍ A EVIDENCI VEŘEJNÝCH ZAKÁZEK MALÉHO ROZSAHU (VZMR)

Návrh na zápis nebo zápis zm ny zapsaných údaj do obchodního rejst íku

S M R N I C E. na základ zákona 106/1999Sb., o svobodném p ístupu k informacím (dále jen zákon)

VÝZVA K PODÁNÍ NABÍDKY NA PLNĚNÍ VEŘEJNÉ ZAKÁZKY MALÉHO ROZSAHU NA STAVEBNÍ PRÁCE

Návrh na na ízení exekuce s vysv tlivkami. Tento návrh lze pou ít na v echny p ípady na ízení exekuce.

Zadávací dokumentace

Skupina A ošetření stromu 3ks, výsadba 1ks stromu

S M L O U V A O D Í L O. uzavřená podle ust a násl. zákona č. 89/2012 Sb., občanského zákoníku v platném znění II.

Spisový, archivační a skartační řád MAS Moravský kras o. s.

Příloha č. 3 k vyhlášce č. 153/2008 Sb. Příloha k čj.:

MĚSTO CHOTĚBOŘ. Trčků z Lípy 69, Chotěboř. Ing. Tomáš Škaryd, starosta města

Výzva pro předložení nabídek k veřejné zakázce malého rozsahu s názvem Výměna lina

I. SPRÁVNÍ ORGÁN eská národní banka II. ŽADATEL III. ŽÁDOST VZOR. Sídlo Na P íkop 28, Praha 1, PS Podatelna Senovážná 3, Praha 1, PS

Platné znění části zákona s vyznačením navrhovaných změn a doplnění. Zákon č. 239/2013 Sb. ČÁST PRVNÍ

ZE SPOLUVLASTNÍK NEMOVITOSTI

Vydání občanského průkazu

P r a v i d l a. Odstranění škod po jarní povodni v roce 2006 na hrázích a objektech rybníků.

56/2001 Sb. ZÁKON ČÁST PRVNÍ ZÁKLADNÍ USTANOVENÍ. Předmět úpravy

56/2001 Sb. Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ ZÁKLADNÍ USTANOVENÍ. Předmět úpravy

POKYNY K. podnikatel vyplní v v provozování živnosti po ze ) podnikatele. v je nutné uvést do kolonky také

VEŘEJNÁ VYHLÁŠKA. Oznámení o zahájení vodoprávního řízení

SBÍRKA ZÁKONŮ. Ročník 2012 ČESKÁ REPUBLIKA. Částka 14 Rozeslána dne 31. ledna 2012 Cena Kč 53, O B S A H :

ORGANIZAČNÍ ŘÁD Městský úřad Úvaly

ZADÁVACÍ DOKUMENTACE

Věc: Výzva pro předložení nabídek k veřejné zakázce s názvem: VÚ a ŠJ PŠOV, Nákup nového osmimístného vozidla

KVALIFIKAČNÍ DOKUMENTACE k veřejné zakázce zadávané podle zákona č. 137/2006 Sb., o veřejných zakázkách, v platném znění

VÝZVA K PODÁNÍ NABÍDKY

SKARTAČNÍ ŘÁD VČETNĚ SKARTAČNÍHO PLÁNU

Pravidla pro poskytování informací podle zákona č. 106/1999 Sb., v platném znění

Pravidla procesu hodnocení kvality a bezpe í pro l žkovou pé i e-iso, a.s.

Obec Krty okres Rakovník. Obecn závazná vyhláška obce Krty. 3 / kterou se vydává Požární ád obce Krty.

S_5_Spisový a skartační řád

Transkript:

Strana 6821 493 VYHLA SÏ KA ze dne 27. rïõâjna 2006, kterou se meïnõâ vyhlaâsïka cï. 330/2004 Sb., o opatrïenõâch proti zavleâkaânõâ a rozsïirïovaânõâ sïkodlivyâch organismuê rostlin a rostlinnyâch produktuê, ve zneïnõâ pozdeïjsïõâch prïedpisuê Ministerstvo zemeïdeïlstvõâ stanovõâ podle 88 odst. 1 põâsm. b) zaâkona cï. 326/2004 Sb., o rostlinoleâkarïskeâ peâcïi a o zmeïneï neïkteryâchsouvisejõâcõâchzaâkonuê, ve zneïnõâ zaâkona cï. 131/2006 Sb., (daâle jen ¹zaÂkonª): CÏ l. I VyhlaÂsÏka cï. 330/2004 Sb., o opatrïenõâchproti zavleâkaânõâ a rozsïirïovaânõâ sïkodlivyâchorganismuê rostlin a rostlinnyâchproduktuê, ve zneïnõâ vyhlaâsïky cï. 662/ /2004 Sb., vyhlaâsïky cï. 247/2005 Sb. a vyhlaâsïky cï. 244/ /2006 Sb., se meïnõâ takto: 1. V 1 odst. 2 põâsm. e) se slova ¹EvropskyÂch spolecïenstvõ⪠a ¹EvropskyÂchSpolecÏenstvõª nahrazujõâ slovem ¹SpolecÏenstvõª. 2. Nadpis 5 znõâ: ¹PovolovaÂnõ naklaâdaânõâ s karanteânnõâm materiaâlem (K 8 odst. 1, 2 a 4 zaâkona)ª. 3. V 5 se na konci odstavce 7 doplnï uje veïta: ¹Povolenõ prïechovaâvaânõâ, rozmnozïovaânõâ a jineâ manipulace s karanteânnõâm materiaâlem se vydaâvaâ na dobu peïti let ode dne jeho vydaânõâ.ª. 4. V nadpisu 15 se slova ¹(K 18 odst. 2 zaâkona)ª nahrazujõâ slovy ¹(K 16 odst. 2 a k 18 odst. 2 zaâkona)ª. 5. V 18 odst. 1 se veïta druhaâ zrusïuje. 6. V 18 odst. 2 se za slovo ¹pouzÏitõÂ,ª doplnï ujõâ slova ¹jakozÏ i do celnõâho rezïimu volneâho obeïhu v souvislosti s ukoncïenõâm rezïimu pasivnõâho zusïlecht'ovacõâho styku,ª. 7. V 18 se odstavec 4 zrusïuje. 8. 19 vcïetneï nadpisu znõâ: ¹ 19 Dovoznõ rostlinoleâkarïskaâ kontrola [K 22 odst. 3 põâsm. d), e) a odst. 4 zaâkona] (1) ZaÂznam o dovoznõâ rostlinoleâkarïskeâ kontrole se provede v rostlinoleâkarïskeâm dokladu o prïesunu uvedeneâm v prïõâloze cï. 9a, a to v jednom z uârïednõâchjazykuê SpolecÏenstvõÂ. (2) Jedno vyhotovenõâ dokladu podle odstavce 1 uchovaâ uârïad mõâsta urcïenõâ po dobu jednoho roku ode dne ukoncïenõâ kontroly. (3) Rostliny, rostlinneâ produkty nebo jineâ prïedmeïty, na ktereâ se po ukoncïenõâ dovoznõâ rostlinoleâkarïskeâ kontroly zaâsilky nebo partie vztahujõâ ustanovenõâ 14 odst. 1 a 2 a 19 zaâkona, jsou uvedeny v prïõâloze cï. 9 cïaâsti A bodechi a II.ª. 9. V 20 odst. 1 se põâsmeno d), trïetõâ veïta v odstavci 2 a odstavec 3 zrusïujõâ. Dosavadnõ odstavce 4 azï 6 se oznacïujõâ jako odstavce 3 azï 5. 10. 21 vcïetneï nadpisu znõâ: ¹ 21 OznaÂmenõ dovozcuê [K 24 odst. 1, 2 a k 25 odst. 7 põâsm. c) zaâkona] (1) Dovozce rostlin uvedenyâchv prïõâloze cï. 9 cïaâsti A bodeï III, ktereâ jsou prïi uvedenõâ na trhopatrïeny rostlinoleâkarïskyâmi pasy podle 14 odst. 1 nebo 2 zaâkona, oznaâmõâ põâsemneï do 14 dnuê po jejichprodeji nebo jineâm zpuê sobu jejichprïevodu na jinou osobu rostlinoleâkarïskeâ spraâveï jejichodbeïratele; v oznaâmenõâ dovozce uvede jmeâno a prïõâjmenõâ, trvalyâ pobyt, poprïõâpadeï bydlisïteï, poprïõâpadeï obchodnõâ firmu odbeïratele, kteryâ je fyzickou osobou, nebo naâzev, poprïõâpadeï obchodnõâ firmu a sõâdlo odbeïratele, kteryâ je praâvnickou osobou, a daâle identifikacïnõâ cïõâslo, bylo-li prïideïleno. Adresu mõâsta podaânõâ oznaâmenõâ zverïejnõâ rostlinoleâkarïskaâ spraâva ve VeÏstnõÂku. (2) NaÂlezÏitosti oznaâmenõâ a naâlezïitosti podle 24 odst. 2 põâsm. a) a b) zaâkona jsou uvedeny v prïõâloze cï. 9b. (3) PrÏõÂslusÏne polozïky rostlinoleâkarïskeâho dokladu oprïesunu (viz prïõâloha cï. 9a) vyplnõâ a podepõâsïe dovozce zaâsilky, poprïõâpadeï jinaâ osoba poveïrïenaâ dovozcem pod dohledem uârïadu vstupnõâho mõâsta a po prïedchozõâm souhlasu uârïaduê vstupnõâho mõâsta a mõâsta urcïenõâ.ª. 11. Za 21 se vklaâdaâ novyâ 21a, kteryâ vcïetneï nadpisu znõâ: ¹ 21a PozÏ adavky na dopravu a skladovaânõâ partiõâ a zaâsilek [K 25 odst. 7 põâsm. b) zaâkona] (1) Obal nebo dopravnõâ prostrïedek zaâsilky nebo partie musõâ byât uzavrïenyâ nebo s neporusïenou celnõâ zaâveïrou, aby beïhem dopravy na schvaâleneâ mõâsto podle 25 odst. 3 zaâkona nemohlo dojõât k zavlecïenõâ cïi rozsïõârïenõâ sïkodlivyâchorganismuê a aby totozïnost zaâsilky nebo partie zuê stala nezmeïneïna.

Strana 6822 SbõÂrka zaâkonuê cï. 493 /2006 CÏ aâstka 161 (2) SkladovaÂnõÂ zaâsilky nebo partie v mõâsteï podle 25 odst. 3 zaâkona musõâ probõâhat oddeïleneï od zbozïõâ SpolecÏenstvõÂ i zaâsilek, ktereâ jsou napadeneâ sïkodlivyâmi organismy nebo u nichzï existuje takoveâ podezrïenõâ.ª. 12. 22 vcïetneï nadpisu znõâ: ¹ 22 MõÂsta provaâdeïnõâ dovoznõâ rostlinoleâkarïskeâ kontroly [K 25 odst. 1 a odst. 7 põâsm. d) zaâkona] (1) MinimaÂlnõÂ pozïadavky na technickeâ a odborneâ vybavenõâ a zarïõâzenõâ vstupnõâchmõâst podle 25 odst. 1 zaâkona jsou uvedeny v prïõâloze cï. 14. (2) MinimaÂlnõÂ pozïadavky na technickeâ a odborneâ vybavenõâ a zarïõâzenõâ mõâsta podle 25 odst. 2 zaâkona a schvaâleneâho mõâsta podle 25 odst. 5 zaâkona jsou uvedeny v prïõâloze cï. 15.ª. 13. Za 22 se vklaâdaâ novyâ 22a, kteryâ vcïetneï nadpisu znõâ: ¹ 22a ZÏ aâdost o schvaâlenõâ mõâsta k provedenõâ kontroly totozï nosti a kontroly zdravotnõâho stavu zaâsilky nebo partie (K 25a odst. 1 zaâkona) NaÂlezÏitosti zïaâdosti o schvaâlenõâ mõâsta k provedenõâ kontroly totozïnosti a kontroly zdravotnõâho stavu zaâsilky nebo partie, jineâho nezï stanoveneâho v 25 odst. 1 a2zaâkona, jsou uvedeny v prïõâloze cï. 15a.ª. 14. V 25 odst. 1 se za slova ¹cÏaÂsti Aª vklaâdajõâ slova ¹, ktereâ je v zeleneâ barveï,ª a za slova ¹cÏaÂsti Bª slova ¹, ktereâ je v hneïdeâ barveï,ª. 15. Za 26 se vklaâdaâ novyâ 26a, kteryâ vcïetneï nadpisu znõâ: ¹ 26a SdeÏlovaÂnõÂ opatrïenõâ [K 72 odst. 10 põâsm. e) zaâkona] OpatrÏenõÂ provedeneâ rostlinoleâkarïskou spraâvou u rostlin stanovenyâchv prïõâloze cï. 7 se nesdeïlujõâ Komisi a ostatnõâm cïlenskyâm staâtuê m.ª. 16. V prïõâloze cï. 1 cïaâsti B põâsm. a) bodu 4 praveâm sloupci se slova ¹Irsko aª nahrazujõâ slovem ¹Irsko,ª. 17. V prïõâloze cï. 2 cïaâsti A oddõâlu I põâsm. c) bodu 4 praveâm sloupci se slovo ¹Mars.ª nahrazuje slovem ¹Marsh.ª. 18. V prïõâloze cï. 6 se slova ¹SmeÏrnice 95/44/ECª nahrazujõâ slovy ¹smeÏrnice 95/44/ESª. 19. PrÏõÂloha cï. 8 znõâ: ¹PrÏõÂloha cï. 8 k vyhlaâsïce cï. 330/2004 Sb. Invazní škodlivé organismy podléhající monitoringu a pr zkumu podle 10 odst. 1 zákona Rostliny: 1. Hydrocotyle ranunculoides L. 2. Lysichiton americanus Hultén & H. St. John..

Strana 6823 20. V prïõâloze cï. 9 cïaâsti A bodu I podbodu 1.7. põâsm. b) se v leveâm sloupci slova ¹4403 99ª nahrazujõâ slovy ¹ex 4403 99ª, a slova ¹4403 10 00 Surove drïevo, natõâraneâ barvou, morïidlem, kreozotem nebo jinyâmi ochrannyâmi prostrïedky, teâzï odkorneïneâ, zbaveneâ kuêry nebo drïevnõâ beïli nebo nahrubo opracovane⪠se nahrazujõâ slovy ¹4403 10 00 Surove drïevo, natõâraneâ barvou, morïidlem, kreozotem nebo jinyâmi ochrannyâmi prostrïedky, jineâ nezï zbaveneâ kuê ry nebo drïevnõâ beïli, nebo nahrubo opracovaneâª. 21. V prïõâloze cï. 9 cïaâsti B bodu I podbodu 6. põâsm. b) se slova ¹4403 10 00 Surove drïevo, natõâraneâ barvou, morïidlem, kreozotem nebo jinyâmi ochrannyâmi prostrïedky, teâzï odkorneïneâ, zbaveneâ kuêry nebo drïevnõâ beïli, nebo nahrubo opracovane⪠nahrazujõâ slovy ¹4403 10 00 Surove drïevo, natõâraneâ barvou, morïidlem, kreozotem nebo jinyâmi ochrannyâmi prostrïedky, jineâ nezï zbaveneâ kuê ry nebo drïevnõâ beïli, nebo nahrubo opracovaneâª. 22. Za prïõâlohu cï. 9 se vklaâdajõâ noveâ prïõâlohy cï. 9a a 9b, ktereâ zneïjõâ: ¹PrÏõÂloha cï. 9a k vyhlaâsïce cï. 330/2004 Sb. Vzor rostlinoléka ského dokladu o p esunu 1. Rostlinoléka ský doklad o p esunu uvedený v l. 1 odst. 3 písm. c) sm rnice Komise 2004/103/ES 2. ROSTLINOLÉKA SKÝ DOKLAD O P ESUNU.: ES/CZ/ 3. Totožnost zásilky 1 Tato zásilka obsahuje rostlinu, rostlinný produkt nebo jiný p edm t podléhající dovozní rostlinoléka ské kontrole (v etn kódu TARIC):...... íslo rostlinoléka ského osv d ení nebo rostlinoléka ského osv d ení pro reexport:... Zem vystavení:... Datum vystavení:... Rozlišující zna ka(y), ísla, po et balení, množství (hmotnost, jednotky):...... íslo celní dokumentace:... 4. Registra ní íslo dovozce:... Já, níže podepsaný dovozce, tímto žádám odpov dný ú ad místa ur ení, aby provedl kontrolu totožnosti a kontrolu zdravotního stavu výše uvedených rostlin, rostlinných produkt nebo jiných p edm t na schváleném míst ur ení uvedeném níže, a zavazuji se dodržovat pravidla a postupy stanovené tímto odpov dným ú adem místa ur ení. Datum, jméno a podpis dovozce:... 5.1. Vstupní místo: 5.2. Podpis ú adu vstupního místa (datum, jméno, razítko a podpis):... 6. Místo ur ení schválené k provedení ásti dovozní rostlinoléka ské kontroly 2 A -... B (nahrazuje A)......... Rostliny, rostlinné produkty nebo jiné p edm ty se p epravují na výše uvedené(á) schválené(á) místo(a) ur ení v souladu s dohodou uzav enou mezi 3 :...... Bez ú edního souhlasu nelze zásilku p epravit na jiná místa než na místa uvedená výše. 7. Kontrola doklad 8. Kontrola totožnosti 9. Rostlinoléka ská kontrola Místo/datum:... Jméno:... Razítko/podpis:... Místo/datum:... Jméno:... Razítko/podpis:... Místo/datum:... Jméno:... Razítko/podpis:... 10. Rozhodnutí Propušt ní Místo/datum:... Razítko/podpis:... Jméno:... 4 íslo rostlinoléka ského pasu ES ( íslo série, týdne, partie) :... Ú ední opat ení Odmítnutí vstupu Zni ení P emíst ní na místo ur ení mimo Spole enství Na ízení karantény Odstran ní napadené/zamo ené ásti Ošet ení Poznámka:......

Strana 6824 SbõÂrka zaâkonuê cï. 493 /2006 CÏ aâstka 161 1 Vypl te kolonku nebo uve te odkaz na informace o rostlinoléka ském osv d ení, které musí být p iloženo. 2 Uve te odkaz na C ( l. 13c odst. 2 písm. c) sm rnice 2000/29/ES) nebo D ( l. 13c odst. 2 písm. d) sm rnice 2000/29/ES). 3 Ú ad vstupního místa uvede odkaz na dohodu, v souladu s kterou se rostliny, rostlinné produkty nebo jiné p edm ty dopraví na schválené místo ur ení 4 Jedná-li se o rostliny, rostlinné produkty i jiné p edm ty, které musí být p i p emíst ní opat eny rostlinoléka ským pasem. Návod k vypln ní formulá e: Vypl te na psacím stroji nebo ru n iteln h lkovým písmem nebo elektronicky. Kolonky. 3, 5.1, 5.2, 6 a 7 vyplní ú ad vstupního místa. Kolonku. 4 vyplní dovozce nebo jiná osoba pov ená dovozcem. Kolonky. 8 10 vyplní ú ad místa ur ení. PrÏõÂloha cï. 9b k vyhlaâsïce cï. 330/2004 Sb. Vzor oznámení o p edpokládaném termínu doru ení zásilky k provedení dovozní rostlinoléka ské kontroly Oznámení o p edpokládaném termínu doru ení zásilky k provedení dovozní rostlinoléka ské kontroly 1. Jméno, p íjmení nebo obchodní firma (název) dovozce: 2. Trvalý pobyt, pop ípad bydlišt nebo sídlo dovozce: Ulice:... íslo:... M sto:... PS :... Tel./Fax.:... E-mail:... 3. Registra ní íslo dovozce: 4. Název schváleného místa ur ení 1 : 5. Adresa schváleného místa ur ení 2 : Ulice:... íslo:... M sto:... PS :... 6. Složení zásilky: 7. Velikost zásilky: 8. Kód Taric: Tato zásilka obsahuje rostlinu, rostlinný produkt nebo jiný p edm t, který podléhá dovozní rostlinoléka ské kontrole podle zákona. 326/2004 Sb., o rostlinoléka ské pé i a o zm n n kterých souvisejících zákon, ve zn ní pozd jších p edpis. 9. Datum doru ení zásilky: 10. as doru ení zásilky: 11. íslo rostlinoléka ského osv d ení nebo rostlinoléka ského osv d ení pro reexport 3 : 12. Rostlinoléka ský doklad o p esunu 3 : Datum vystavení:... Místo vystavení:... Po adové íslo:... 1 Kolonky. 4 a. 5 vypl te pouze pokud má být kontrola provedena ve schváleném míst ur ení podle 25 odst. 3 zákona. 326/2004 Sb., o rostlinoléka ské pé i a o zm n n kterých souvisejících zákon, ve zn ní pozd jších p edpis. 2 Vypl te pouze, pokud se liší od adresy dovozce. 3 Uvádí se pouze pokud je doklad v dob oznámení vystaven..

Strana 6825 23. V prïõâloze cï. 11 a 12 se za slova ¹zaÂkona cï. 326/ /2004 Sb., o rostlinoleâkarïskeâ peâcïiª vklaâdajõâ slova ¹a o zmeïneï neïkteryâchsouvisejõâcõâchzaâkonuê, ve zneïnõâ pozdeïjsïõâchprïedpisuêª. 24. V prïõâloze cï. 12 se slova ¹v prïõâloze cï. 9 cïaâsti A bodu IV vyhlaâsïky Ministerstva zemeïdeïlstvõâ cï. 330/2004 Sb.:ª nahrazujõâ slovy ¹v prïõâloze cï. 9 cïaâsti A bodu III vyhlaâsïky cï. 330/2004 Sb., ve zneïnõâ pozdeïjsïõâchprïedpisuê :ª. 25. PrÏõÂloha cï. 13 se zrusïuje. 26. V prïõâloze cï. 14 nadpis a prvnõâ veïta znõâ: Minimální požadavky na technické a odborné vybavení a za ízení vstupního místa podle 25 odst. 1 zákona pro provád ní dovozní rostlinoléka ské kontroly zásilek Minimálními požadavky na technické a odborné vybavení a za ízení vstupního místa podle 25 odst. 1 zákona pro provád ní dovozní rostlinoléka ské kontroly zásilek se rozumí:.

Strana 6826 SbõÂrka zaâkonuê cï. 493 /2006 CÏ aâstka 161 27. V prïõâloze cï. 15 nadpis a bod 1 zneïjõâ: Minimální požadavky na technické a odborné vybavení a za ízení místa podle 25 odst. 2 zákona a schváleného místa podle 25 odst. 5 zákona pro provád ní kontroly totožnosti a kontroly zdravotního stavu zásilek 1. Prostory místa k provád ní kontroly totožnosti a kontroly zdravotního stavu zásilek, jiného než vstupního místa podle 25 odst. 1 zákona, musí:. 28. V prïõâloze cï. 15 bod 4 odraâzïka cïtvrtaâ znõâ: - stanoví dobu, v níž bude v tomto míst provád na kontrola zdravotního stavu dovážených zásilek.". 29. Za prïõâlohu cï. 15 se vklaâdaâ novaâ prïõâloha cï. 15a, kteraâ znõâ: ¹PrÏõÂloha cï. 15a k vyhlaâsïce cï. 330/2004 Sb. Vzor žádosti o schválení místa navrženého k provád ní kontroly totožnosti a kontroly zdravotního stavu zásilky nebo partie rostlin, rostlinných produkt a jiných p edm t mimo vstupní místo Podací místo 1 : Žádost o schválení místa navrženého k provád ní kontroly totožnosti a kontroly zdravotního stavu zásilky nebo partie rostlin, rostlinných produkt a jiných p edm t mimo vstupní místo Podle 25a odst. 1 zákona. 326/2004 Sb., o rostlinoléka ské pé i a o zm n n kterých souvisejících zákon, ve zn ní pozd jších p edpis (dále jen zákon ), žádám o schválení místa navrženého k provád ní kontroly totožnosti a kontroly zdravotního stavu zásilky nebo partie rostlin, rostlinných produkt a jiných p edm t mimo vstupní místo. 1. Jméno, p íjmení nebo obchodní firma (název) žadatele:...... 1 Adresa odboru Státní rostlinoléka ské správy místn p íslušného navrženému místu ur ení zásilky.

Strana 6827 Adresa žadatele:...... 2. Registra ní íslo dovozce (podle 12 odst. 1 zákona):... 3. Odpov dná osoba zastupující žadatele v navrženém míst ur ení zásilky: Jméno a p íjmení:... Kontaktní spojení:... 4. Identifikace místa ur ení, v n mž má být provád na kontrola totožnosti a kontrola zdravotního stavu zásilky nebo partie mimo vstupní místo podle 25 odst. 3 zákona: Ulice:.... p.:... Obec:...PS :... Okres:... 5. Popis objekt a prostor v míst ur ení zásilky, ve kterých mají být dovážené rostliny, rostlinné produkty a jiné p edm ty podrobeny kontrole totožnosti a kontrole zdravotního stavu (uvést po et, místní názvy = ozna ení nebo ísla): Budova (budovy): Hala (haly) v etn klimatizované (klimatizovaných) odlišit: Skleník(y) nebo foliovník(y): Chladící box(y): Místo (místa) pro p ípadnou likvidaci zásilky nebo její ásti: Prostory pro odd lené bezpe né uskladn ní zásilky do doby, kdy budou známy kone né výsledky kontrol: 6. Druh rostlin, rostlinných produkt a jiných p edm t, které podléhají dovozní rostlinoléka ské kontrole podle p ílohy. 9, ásti B a mají být dováženy do navrženého místa (botanický název, ur ení /nap. - osivo, sadba, ke zpracování, konzum apod./): 7. Zásilka bude do navrženého místa ur ení zaslána/zasílána: jednorázov opakovan 8. Vstupní místo (místa) pro vstup zásilky na území ES: 1)... 2)... 3)... 9. a) íslo dokladu, kterým byl ud len statut schváleného p íjemce podle lánku 406 na ízení Komise

Strana 6828 SbõÂrka zaâkonuê cï. 493 /2006 CÏ aâstka 161 (EHS). 2454/93 nebo eviden ní íslo schváleného p íjemce: nebo b) íslo dokladu, kterým bylo místo schváleno podle lánku 497 na ízení Komise (EHS). 2454/93: 10. Datum podání žádosti:... 11. Podpis žadatele nebo jeho odpov dného zástupce:.... P íloha žádosti: Návrh provozního ádu výše uvedeného místa ur ení podle p ílohy. 15 vyhlášky. 330/2004 Sb., ve zn ní pozd jších p edpis - je p iložen (po et stran: ) - není p iložen Žádost p evzal: Pracovišt SRS: Jméno : Dne:.

Strana 6829 30. PrÏõÂloha cï. 17 znõâ: ¹PrÏõÂloha cï. 17 k vyhlaâsïce cï. 330/2004 Sb. Vzory rostlinoléka ských osv d ení ást A. Vzor rostlinoléka ského osv d ení 1. Jméno, p íjmení nebo obchodní firma (název) a adresa vývozce Name and address of exporter 2. Rostlinoléka ské osv d ení Phytosanitary certificate No. ES/CZ/ ORIGINAL 3. Ohlášené jméno, p íjmení nebo obchodní firma (název) a adresa p íjemce Declared name and address of consignee 4. Vystaveno p íslušným orgánem rostlinoléka ské pé e eské republiky Plant protection organisation of the Czech Republic 6. Ohlášené p epravní prost edky Declared means of conveyance 7. Ohlášené vstupní místo Declared point of entry pro orgán rostlinoléka ské pé e v to plant protection organisation(s) of 5. Místo p vodu Place of origin 8. Rozlišovací znaky; po et a popis balení; název výrobku; botanický název rostlin Distinguishing marks; number and description of packages; name of produce; botanical name of plants eská republika Czech Republic Státní rostlinoléka ská správa State Phytosanitary Administration 9. Ohlášené množství Quantity declared 10. Potvrzujeme, že výše uvedené rostliny, rostlinné produkty anebo jiné p edm ty - byly zkontrolovány anebo testovány v souladu s p íslušnými ú edními postupy a - jsou považovány za prosté karanténních škodlivých organism specifikovaných dovážející zemí a - jsou považovány za vyhovující sou asným karanténním požadavk m dovážející zem. This is to certify that the plants or plant products described above - have been inspected according to appropriate procedures, and - are considered to be free from quarantine pests, and practically free from other injurious pests, and - are considered to conform with the current phytosanitary regulations of the importing country. 11. Dodatkové prohlášení Additional declaration DEZINSEK NÍ ANEBO DEZINFEK NÍ OŠET ENÍ Disinfestation and/or disinfection treatment 12. Zp sob ošet ení Treatment 13. Použitý p ípravek (ú inná látka) Chemical (active ingredient) 15. Koncentrace Concentration 17. Dopl ující informace Additional information 14. Trvání a teplota Duration and temperature 16. Datum Date.. - Bitte wenden t. s. v. p. ver verso Místo vydání Place of issue Datu m Date Jméno, p íjmení a podpis oprávn né osoby Name and signature of authorised officer Razítko p íslušného orgánu rostlinoléka ské pé e eské republiky Stamp of the competent plant protection organisation of the Czech Republic

Strana 6830 SbõÂrka zaâkonuê cï. 493 /2006 CÏ aâstka 161 1. 2., Nr. EC/CZ/ 3. 4. 5. 6. 7. 8. ( ); ; ; 9. 10.,, : - - -. 11. 12. 13. ( ) 14. 15. 16. 17. DEUTSCH 1. Name und Anschrift des Absenders 2. Pflanzengesundheitszeugnis Nr. EG/CZ/ 3. Name und Anschrift des angegebenen Empfängers 4. Pflanzenschutzdienst von der Tschechischen Republik an Pflanzenschutzdienst(e) von 5. Ursprungsort 6. Angegebenes Transportmittel 7. Angegebener Grenzübertrittsort 8. Unterscheidungsmerkmale; Zahl und Beschreibung der Packstücke; Name des Erzeugnisses; botanischer Name der Pflanzen 9. Angegebene Menge 10. Hiermit wird bescheinigt, dass die oben beschriebenen Pflanzen oder Pflanzenerzeugnisse - nach geeigneten Verfahren untersucht worden sind und - frei von Quarantäneschadorganismen und praktisch frei von anderen gefährlichen Schadorganismen befunden wurden und - als den im Bestimmungsland geltenden Pflanzenschutzvorschriften entsprechend angesehen werden. 11. Zusätzliche Erklärung Entseuchung und/oder Desinfizierung 12. Behandlung 13. Chemikalie (Wirkstoff) 14. Dauer und Temperatur 15. Konzentration 16. Datum 17. Sonstige Angaben Ort der Ausstellung Datum Name und Unterschrift des amtlichen Beauftragten Dienstsiegel ESPAÑOL 1. Nombre y dirección del exportador 2. Certificado fitosanitario No. CE/CZ/ 3. Nombre y dirección declarados del destinatario 4. Organización de Protección Fitosanitaria de la República Checa A: Organización(es) de Protección Fitosanitaria de 5. Lugar de origen 6. Medios de transporte declarados 7. Punto de entrada declarado 8. Marcas distintivas de los bultos; número y descripción de los bultos; nombre del producto; nombre botánico de las plantas 9. Cantidad declarada 10. Por la presente se certifica que las plantas o productos vegetales descritos más arriba - se han inspeccionado de acuerdo con los procedimientos adecuados y - se consideran exentos de plagas de cuarentena, y prácticamente exentos de otras plagas nocivas; y que - se considera que se ajustan a las disposiciones fitosanitarias vigentes en el país importador. 11. Declaración suplementaria Tratamiento de desinfestación y/o de desinfección 12. Tratamiento 13. Producto químico (ingrediente activo) 14. Duración y temperatura 15. Concentración 16. Fecha 17. Informacion adicional Lugar de expedición Fecha Nombre y firma del funcionario autorizado Sello de la Organización FRANCAIS 1. Nom et adresse de expéditeur 2. Certificat phytosanitaire N o CE/CZ/ 3. Nom et adresse déclarés du destinataire 4. Organisation de la protection des végétaux de la République Tchèque à Organisation(s) de la protection des végétaux de 5. Lieu origine 6. Moyen de transport déclaré 7. Point entrée déclaré 8. Marques des colis; nombre et nature des colis; nom du produit; nom botanique des plantes 9. Quantité déclarée 10. Il est certifié que les végétaux ou produits végétaux décrits ci-dessus - ont été inspectés suivant des procédures adaptées, et - estimés indemnes ennemis visés par la réglementation phytosanitaire et pratiquement indemnes d autres ennemis dangereux, et - sont jugés conformes à la réglementation phytosanitaire en vigueur dans le pays importateur. 11. Déclaration supplémentaire Traitement de désinfestation et/ou de désinfection 12. Traitement 13. Produit chimique (matière active) 14. Durée et température 15. Concentration 16. Date 17. Renseignements complémentaires Lieu de délivrance Date Nom et signature du fonctionnaire autorisé Cachet de Organisation

Strana 6831 ást B. Vzor rostlinoléka ského osv d ení pro reexport 1. Jméno, p íjmení nebo obchodní firma (název) a adresa vývozce Name and address of exporter 2. Rostlinoléka ské osv d ení pro reexport Phytosanitary certificate for reexport No. ES/CZ/ ORIGINAL 3. Ohlášené jméno, p íjmení nebo obchodní firma (název) a adresa p íjemce Declared name and address of consignee 4. Vystaveno p íslušným orgánem rostlinoléka ské pé e eské republiky Plant protection organisation of the Czech Republic pro orgán rostlinoléka ské pé e v to plant protection organisation(s) of 5. Místo p vodu Place of origin 6. Ohlášené p epravní prost edky Declared means of conveyance 7. Ohlášené vstupní místo Declared point of entry 8. Rozlišovací znaky; po et a popis balení; název výrobku; botanický název rostlin Distinguishing marks; number and description of packages; name of produce; botanical name of plants eská republika Czech Republic Státní rostlinoléka ská správa State Phytosanitary Administration 9. Ohlášené množství Quantity declared 10. Potvrzujeme, že výše uvedené rostliny, rostlinné produkty anebo jiné p edm ty This is to certify that the plants or plant products described above - byly dovezeny do eské republiky z... (zem p vodu) were imported into the Czech Republic from (country of origin) - byly opat eny rostlinoléka ským osv d ením....(*) jehož originál ov ená kopie je p ipojena k tomuto osv d ení, covered by phytosanitary certificate No. (*) original/certified true copy of which is attached to this certificate, - jsou (*) balené p ebalené v p vodním balení v novém obale, that they are (*) packed/repacked in original/new containers, - podle (*) p vodního rostlinoléka ského osv d ení dodate né kontroly se považují za vyhovující sou asným karanténním požadavk m dovážející zem, a that based on (*) the original phytosanitary certificate/and additional inspection, they are considered to conform with the current phytosanitary regulation of the importing country, and - b hem skladování v eské republice nebyly vystaveny riziku napadení škodlivými organismy. that during storage in the Czech Republic the consignment has not been subjected to the risk of infestation or infection. (*) vyzna it v p íslušném polí ku podle skute nosti (*) Insert tick in the appropriate boxes 11. Dodatkové prohlášení Additional declaration DEZINSEK NÍ ANEBO DEZINFEK NÍ OŠET ENÍ Disinfestation and/or disinfection treatment 12. Zp sob ošet ení Treatment 13. Použitý p ípravek (ú inná látka) Chemical (active ingredient) 15. Koncentrace Concentration 17. Dopl ující informace Additional information 14. Trvání a teplota Duration and temperature 16. Datum Date.. - Bitte wenden t. s. v. p. ver verso Místo vydání Place of issue Datu m Date Jméno, p íjmení a podpis oprávn né osoby Name and signature of authorised officer Razítko p íslušného orgánu rostlinoléka ské pé e eské republiky Stamp of the competent plant protection organisation of the Czech Republic

Strana 6832 SbõÂrka zaâkonuê cï. 493 /2006 CÏ aâstka 161 1. 2., Nr. EC/CZ/ 3. 4. 5. 6. 7. 8. ( ); ; ; 9. 10., - ( ) ( ) Nr. (*), - (*), - (*), - ( ). (*) 11. 12. 13. ( ) 14. 15. 16. 17. ESPAÑOL 1. Nombre y dirección del exportador 2. Certificado fitosanitario para la reexportación No. CE/CZ/ 3. Nombre y dirección declarados del destinatario 4. Organización de Protección Fitosanitaria de la República Checa A: Organización(es) de Protección Fitosanitaria de 5. Lugar de origen 6. Medios de transporte declarados 7. Punto de entrada declarado 8. Marcas distintivas de los bultos; número y descripción de los bultos; nombre del producto; nombre botánico de las plantas 9. Cantidad declarada 10. Por la presente se certifica: - que las plantas o productos vegetales descritos más arriba se importaron en (país de reexportación) desde (país de origen) amparados por el certificado fitosanitario No. (*) original copia fiel certificada, el cual se une al presente certificado; - que están (*) empacados reempacados en recipientes originales nuevos - que tomando como base (*) el certificado fitosanitario original y la inspección adicional, se considera que se ajustan a las disposiciones fitosanitarias vigentes en el país importador, - que durante el almacenamiento en (país de reexportación) el cargamento no estuvo expuesto a riesgos de infestación o infección. (*) Cruzar la casilla correspondiente 11. Declaración suplementaria Tratamiento de desinfestación y/o de desinfección 12. Tratamiento 13. Producto químico (ingrediente activo) 14. Duración y temperatura 15. Concentración 16. Fecha 17. Informacion adicional Lugar de expedición Fecha Nombre y firma del funcionario autorizado Sello de la Organización DEUTSCH 1. Name und Anschrift des Absenders 2. Pflanzengesundheitszeugnis für die Wiederausfuhr Nr. EG/CZ/ 3. Name und Anschrift des angegebenen Empfängers 4. Pflanzenschutzdienst von der Tschechischen Republik an Pflanzenschutzdienst(e) von 5. Ursprungsort 6. Angegebenes Transportmittel 7. Angegebener Grenzübertrittsort 8. Unterscheidungsmerkmale; Zahl und Beschreibung der Packstücke; Name des Erzeugnisses; botanischer Name der Pflanzen 9. Angegebene Menge 10. Hiermit wird bescheinigt, dass - die oben beschriebenen Pflanzen oder Pflanzerzeugnisse aus (Ursprungsland) nach (Weiterversendeland) eingeführt worden sind und dass ihnen das Pflanzengesundheitszeugnis Nr. (*) dessen Original beglaubigte Kopie in der Anlage vorliegt, beigefügt war; - (*) sie verpackt umgepackt worden sind in ihrer ursprünglichen Verpackung in neuen Behältnissen befördert werden; - (*) sie aufgrund des ursprünglichen Pflanzengesundheitszeugnisses und einer zusätzlichen Untersuchung als den im Bestimmungsland geltenden Pflanzenschutzvorschriften entsprechend angesehen werden; und - die Sendung während ihrer Einlagerung in (Weiterversendeland) keiner Gefahr eines Befalls oder einer Infizierung ausgesetzt war. (*) Zutreffendes ankreuzen 11. Zusätzliche Erklärung Entseuchung und/oder Desinfizierung 12. Behandlung 13. Chemikalie (Wirkstoff) 14. Dauer und Temperatur 15. Konzentration 16. Datum 17. Sonstige Angaben Ort der Ausstellung Datum Name und Unterschrift des amtlichen Beauftragten Dienstsiegel FRANCAIS 1. Nom et adresse de l expéditeur 2. Certificat phytosanitaire pour la reexportation N o CE/CZ/ 3. Nom et adresse déclarés du destinataire 4. Organisation de la protection des végétaux de la République Tchèque à Organisation(s) de la protection des végétaux de 5. Lieu origine 6. Moyen de transport déclaré 7. Point entrée déclaré 8. Marques des colis; nombre et nature des colis; nom du produit; nom botanique des plantes 9. Quantité déclarée 10. Il est certifié - que les végétaux or produits végétaux décrits ci-dessus ont été importés en (pays de réexportation) en provenance de (pays origine) et ont fait objet du Certificat phytosanitaire N o (*) dont original la copie authentifiée est annexé(e) au présent certificat, - qu ils sont (*) emballés remballés dans les emballages initiaux dans de nouveaux emballages, - que après (*) le Certificat phytosanitaire original et une inspection supplémentaire, envoi est estimé conforme à la réglementation phytosanitaire en vigueur dans le pays importateur, et - qu au cours de emmagasinage en (pays de réexportation) il n a pas été exposé au risque infestation ou infection. (*) Mettre une croix dans la case appropriée 11. Déclaration supplémentaire Traitement de désinfestation et/ou de désinfection 12. Traitement 13. Produit chimique (matière active) 14. Durée et température 15. Concentration 16. Date 17. Renseignements complémentaires Lieu de délivrance Date Nom et signature du fonctionnaire autorisé Cachet de Organisation.

Strana 6833 31. PrÏõÂloha cï. 19 znõâ: ¹PrÏõÂloha cï. 19 k vyhlaâsïce cï. 330/2004 Sb. Abecední seznam rostlin Latinský název Abies Mill. jedle Acer saccharum Marsh. javor cukrový Allium ascalonicum L. cibule šalotka Allium cepa L. cibule kuchy ská Allium porrum L. pór setý Allium schoenoprasum L. pažitka pravá Amelanchier Medic. muchovník Annona L. láhevník, anona Apium L. mi ík Apium graveolens L. mi ík celer Araceae áronovité Argyranthemum spp. kopretina Aster L. hv zdnice Bambusoideae bambusovité Begonia L. begónie Beta L. epa Beta vulgaris L. epa burák Bouteloua Lag. - Brassica L. brukev Brassica napus L. epka setá Brassica rapa L. brukev ladní Buchloe Engelm. - Calamagrostis Adans. t tina Camassia Lindl. ladoník Camellia L. kamélie Capsicum L. paprika Capsicum annuum L. paprika ro ní Caryophyllaceae hvozdíkovité Castanea Mill. kaštanovník Cedrus Trew. cedr Chaenomeles Lindl. kdoulovec Chamaecyparis Spach cyp išek Chenopodium L. merlík Chionodoxa Boiss. ladoni ka Citrus L. citrus Citrus aurantifolia (Christm.) Swingle kyselý lajm Citrus aurantium L. bigarádie Citrus medica L. cedrát Citrus reticulata Blanco mandarinka obecná Citrus sinensis (L.) Osbeck pomeran ovník Clausena Burm.f. - Compositae = Asteraceae složnokv té Coniferales jehli nany Cortaderia Stapf. pampová tráva Corylus L. líska Cotoneaster Ehrh. skalník Crataegus L. hloh Crocus L. šafrán, krokus Crocus flavus Weston šafrán žlutý eský název

Strana 6834 SbõÂrka zaâkonuê cï. 493 /2006 CÏ aâstka 161 Cruciferae = Brassicaceae k ížaté, brukvovité Cucumis L. okurka Cucumis melo L. meloun cukrový Cydonia Mill. kdoulo Daucus L. mrkev Dendranthema (DC) Des Moul listopadka, chryzantéma Dianthus L. hvozdík, karafiát Diospyros L. tomel, churma, kaki, persimon, quanaba Dolichos Jacq. dlouhatec Eriobotrya Lindl. lokvát Eryngium L. má ka Eucalyptus L'Hérit blahovi ník Euphorbia L. pryšec Euphorbia pulcherrima Willd. poinzécie, tzv. váno ní hv zda Exacum L. ho epník Fagus L. buk Ficus L. fíkovník, fíkus Fortunella Swingle kumkvat Fragaria L. jahodník Fragaria vesca L. jahodník obecný Fragaria virginiana Mill. jahodník virginský Fuchsia L. fuchsie Galanthus L. sn ženka Galtonia candicans (Baker) Decne /syn. = Hyacinthus tzv. letní hyacint candicans Baker/ Gerbera Cass. gerbera Gladiolus Tourn. ex L. me ík Gladiolus callianthus Marais /syn. = Acidanthera me ík bicolor Hochst./ Gladiolus colvillei Sweet hybrid G. cardinalis x G. tristis Gladiolus nanus hort. hybrid Gladiolus ramosus hort. hybrid (G.cardinalis x G. carneus) x G. oppositiflorus Gladiolus tubergenii hort. hybrid Glyceria R.Brown zblochan Gossypium L. bavlník Graminae = Poaceae trávy, lipnicovité Gypsophila L. šáter Hakonechloa Mak. ex Honda - Helianthus annuus L. slune nice ro ní Hibiscus L. ibišek Humulus lupulus L. chmel obecný Hyacinthus L. hyacint Hydrocotyle ranunculoides L. - Hypericum L. t ezalka Hystrix Moench - Impatiens L. netýkavka, balzamína Iris L. kosatec Ismene Herbert - Juniperus L. jalovec Lactuca L. locika Lactuca sativa L. locika salátová Larix Mill. mod ín Leguminosae = Fabaceae, Viciaceae bobovité Leucanthemum Mill. kopretina Lisianthus L. - Lupinus L. vl í bob, lupina Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. /syn. raj e jedlé = Lycopersicon esculentum Mill./

Strana 6835 Lysichiton americanus Hultén & H. St. John - Malus Mill. jablo Mangifera L. mangovník Marantaceae marantovité Medicago sativa L. vojt ška setá Mespilus L. mišpule Molinia Shrank bezkolenec Momordica L. momordika Murraya Konig muraja Musa L. banánovník Musaceae banánovníkovité Muscari Miller mod enec Narcissus L. narcis Nicotiana L. tabák Nicotiana tabacum L. tabák viržinský, tabák obecný Ocimum L. bazalka Orchideaceae vstava ovité, orchideje Oryza L. rýže Oryza sativa L. rýže setá Ornithogalum L. sn dek Panicoideae prosovité Palmae palmovité Passiflora L. mu enka Pelargonium L'Hérit ex Ait muškát Persea Gaertn. avokádo, hruškovec Phalaris L. lesknice Phaseolus L. fazol Phaseolus vulgaris L. fazol obecný Phoenix L. datlovník Photinia Lindl. blýskalka Photinia davidiana (Dcne.) Cardot - Picea A.Dietr. smrk Pinus L. borovice Platanus L. platan Poncirus Raf. citrone ník Populus L. topol Prunus L. mezi rostliny slivon (Prunus L.) v širším pojetí se zahrnují t ešn a višn (Cerasus Duhamel), broskvon (Persica Mill.), meru ky (Armeniaca Scop.), mandlon (Amygdalus L.) a švestky (Prunus L.) v etn švestky, slivon, myrobalánu a trnky. Prunus amygdalus Batsch [Amygdalus communis L.] mandlo obecná /syn.= P. dulcis (Mill.)/ Prunus armeniaca L. [Armeniaca vulgaris Lam.] meru ka obecná Prunus avium L. [Cerasus avium (L.) Moench] t eše obecná Prunus blireiana Andre myrobalán Blire v Prunus brigantina Vill. /syn. = P. brigantiaca Vill./ briaconská meru ka Prunus cerasifera Ehrh. /syn.= P.domestica L. var myrobalán t eš ový cerasifera Ser., P. myrobalana Loisel./ Prunus cerasus L. [Cerasus vulgaris Miller] više obecná Prunus cistena Hansen myrobalán cistena Prunus curdica Fenzl et Fritsch. trnka kurdská Prunus domestica ssp. domestica (L.) švestka domácí Prunus domestica ssp. insititia (L.) C.K. Schneid. slivo ovocná, slíva Prunus domestica ssp. italica (Borkh.) Hegi. - Prunus glandulosa Thunb. više žláznatá Prunus holosericea Batal. - Prunus hortulana Bailey švestkoviše zahradní

Strana 6836 SbõÂrka zaâkonuê cï. 493 /2006 CÏ aâstka 161 Prunus incisa Thunb. slivo vy íznutá Prunus japonica Thunb. [Cerasus japonica (Thunb.)] više japonská Prunus laurocerasus L. [Laurocerasus officinalis bobkoviše léka ská M.J.Roem] Prunus lusitanica L. - Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne [Armeniaca meru ka mandžuská mandshurica (Maxim.) Skortz] Prunus maritima Marsh. /syn.= P. acuminata Michx., švestkoviše pomo ská P. pubescen Pursch/ Prunus mume Sieb. et Zucc. [Armeniaca mume Sieb.] meru ka japonská Prunus nigra Ait. /syn.= P. americana var. nigra švestkoviše erná nebo kanadská Wangh., P. borealis Poir./ Prunus persica (L.) Batsch /syn. = Amygdalus persica broskvo L./ [Persica vulgaris Mill.] Prunus persica var. nectarina (Ait.) Maxim nektarinka Prunus salicina L. /syn.= P. triflora Roxb./ slivo vrbová Prunus sargentii Rehd. /syn. = P. sachalinensis slivo Sargentova Miyoshi/ Prunus serrula Franch./syn. = P. serrula var. tibetica - Koehne/ Prunus serrulata Lindl. [Cerasus serrulata (Lindl) više pilovitá, sakura D.Don Prunus sibirica L. /syn.= P. armeniaca var. sibirica K. meru ka sibi ská Koch/ [Armeniaca sibirica (L.) Lam.] Prunus simonii Carr. slivo meru ková Prunus speciosa (Koidz.) Ingram /syn. = P. mutabilis više skv lá speciosa Miyoshi/ Prunus spinosa L. trnka Prunus subhirtella Miq. /syn. = P. miqueliana Maxim./ više chlupatá Prunus tomentosa Thunb. /syn.= P. trichocarpa Bge./ više plstnatá Prunus triloba Lindl. mandlo trojlalo ná Prunus yedoensis Matsum. /syn. = P. paracerasus više jedoská Koehne/ Pseudotsuga Carr. douglaska Psidium L. psidium Puschkinia Adams puškinie, mod enka Pyracantha Roem. hlohyn Pyrus L. hruše Quercus L. dub Quercus suber L. dub korkový Ribes L. rybíz, meruzalka Rosa L. r že Rosaceae r žovité Rubus L. ostružiník Scilla L. lado ka Secale L. žito Sesamum L. sezam Shibataea Mak. ex Nak. - Solanaceae lilkovité Solanum L. lilek Solanum melongena L. lilek vejcoplodý Solanum tuberosum L. brambor obecný Solidago L. zlatobýl Sorbus L. je áb Spartina Schreb. - Spinacia L. špenát Stipa L. kavyl Strelitziaceae -

Strana 6837 Syzygium Gaertn. kryškovec Tanacetum L. vrati Thuja L. zerav Tigridia Juss. - Trachelium L. zvone kovec Trifolium L. jetel Trisetum Pers. trojšt t Triticosecale Wittmack triticale Triticum L. pšenice Tsuga Carr. jedlovec Tulipa L. tulipán Ulmus L. jilm Uniola L. - Vaccinium L. bor vka Verbena L. sporýš Vitis L. réva Zea mays L. kuku ice setá. CÏ l. II U cïinnost Tato vyhlaâsïka nabyâvaâ uâcïinnosti dnem jejõâho vyhlaâsïenõâ. MinistryneÏ: MVDr. Vicenova v. r.