EVROPSKÝ PARLAMENT. Dokument ze zasedání

Podobné dokumenty
EVROPSKÝ PARLAMENT. Hospodářský a měnový výbor. pro Výbor pro zaměstnanost a sociální věci

Výbor pro právní záležitosti

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES)

***I NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2012/0040(COD)

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 2560/2001. ze dne 19. prosince o přeshraničních platbách v eurech

Výbor pro mezinárodní obchod

EVROPSKÝ PARLAMENT. Dokument ze zasedání

Návrh nařízení (COM(2018)0163 C8-0129/ /0076(COD)) POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY EVROPSKÉHO PARLAMENTU * k návrhu Komise

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o přeshraničních platbách ve Společenství. (Text s významem pro EHP)

Výbor pro zaměstnanost a sociální věci

* NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2009/0007(CNS)

***I NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2013/0023(COD)

EVROPSKÝ PARLAMENT. Výbor pro zaměstnanost a sociální věci ***II NÁVRH DOPORUČENÍ PRO DRUHÉ ČTENÍ

STANOVISKO. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2013/0081(COD) Výboru pro právní záležitosti

EVROPSKÝ PARLAMENT * NÁVRH ZPRÁVY. Výbor pro zemědělství a rozvoj venkova 2008/0105(CNS)

EVROPSKÝ PARLAMENT ***I NÁVRH ZPRÁVY. Výbor pro dopravu a cestovní ruch 2007/0037(COD)

Výbor pro zaměstnanost a sociální věci

***I ZPRÁVA. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament A8-0359/

* ZPRÁVA. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament A8-0307/

Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin

EVROPSKÁ CENTRÁLNÍ BANKA

***I NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament 2015/0093(COD)

***II NÁVRH DOPORUČENÍ PRO DRUHÉ ČTENÍ

PŘIJATÉ TEXTY. P8_TA(2017)0471 Povinnosti v oblasti daně z přidané hodnoty při poskytování služeb a prodeji zboží na dálku *

* ZPRÁVA. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament A8-0206/

* ZPRÁVA. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament A8-0209/

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

EVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin

Výbor pro právní záležitosti

Interinstitucionální spis: 2015/0065 (CNS)

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2002/74/ES. ze dne 23. září 2002,

(Text s významem pro EHP)

pro evropské záležitosti Poslanecké sněmovny Parlamentu ČR po vyslechnutí náměstkyně ministryně Jana Skopečka a po rozpravě

EVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro právní záležitosti

EVROPSKÁ CENTRÁLNÍ BANKA

Výbor pro mezinárodní obchod

***II NÁVRH DOPORUČENÍ PRO DRUHÉ ČTENÍ

***II NÁVRH DOPORUČENÍ PRO DRUHÉ ČTENÍ

*** NÁVRH DOPORUČENÍ

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU)

EVROPSKÝ PARLAMENT. Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin ***II NÁVRH DOPORUČENÍ PRO DRUHÉ ČTENÍ

Podpora pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova ***I

NÁVRH STANOVISKA. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2011/0204(COD) Hospodářského a měnového výboru. pro Výbor pro právní záležitosti

***I ZPRÁVA. CS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0038/

Veterinární předpisy pro obchod se psy, kočkami a fretkami ***I

Rada Evropské unie Brusel 3. května 2018 (OR. cs) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Výbor pro průmysl, výzkum a energetiku

Stanovisko č. 4/2018. k návrhu seznamu příslušného dozorového úřadu České republiky, který obsahuje

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

***I NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2011/0281(COD)

Usnesení Evropského parlamentu obsahující doporučení Komisi o statutu evropské soukromé společnosti (2006/2013(INI))

ČÁST PRVNÍ Změna zákona o platebním styku. Čl. I

P7_TA-PROV(2012)0383 Režim Společenství pro kontrolu vývozu, přepravy, zprostředkování a tranzitu zboží dvojího užití ***I

* ZPRÁVA. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament A8-0267/

***I NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2013/0297(COD)

Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin

EVROPSKÁ CENTRÁLNÍ BANKA

EVROPSKÁ CENTRÁLNÍ BANKA

Přijato dne 4. prosince Přijato

10729/16 ADD 1 ph/lk 1 DGB 2C

* ZPRÁVA. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament A8-0364/

EVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro mezinárodní obchod

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. 182/2011

Hospodářský a měnový výbor

Výbor pro právní záležitosti

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU. podle čl. 251 odst. 2 druhého pododstavce Smlouvy o ES.

Výbor pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci

***I NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2013/0150(COD)

***II NÁVRH DOPORUČENÍ PRO DRUHÉ ČTENÍ

5865/17 tj/lr/hm 1 DGG 3 A

Hospodářský a měnový výbor

Stanovisko č. 2/2018. k návrhu seznamu příslušného dozorového úřadu Belgie, který obsahuje

EVROPSKÝ PARLAMENT Dokument ze zasedání B7-0000/2014. předložený v souladu s čl. 87a odst. 3 jednacího řádu

Stanovisko č. 3/2018. k návrhu seznamu příslušného dozorového úřadu Bulharska, který obsahuje

***I NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2011/0290(COD)

***II NÁVRH DOPORUČENÍ PRO DRUHÉ ČTENÍ

EVROPSKÝ PARLAMENT STANOVISKO. Výbor pro právní záležitosti 2008/0047(COD) Výboru pro zahraniční věci

Hospodářský a měnový výbor. pro Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů. k provádění směrnice o spotřebitelském úvěru 2008/48/ES (2012/2037(INI))

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Informace o základním platebním účtu v české měně

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

EVROPSKÝ PARLAMENT. Výbor pro regionální rozvoj

10788/15 ADD 1 gr/tj/mn 1 DGE 2B

* ZPRÁVA. CS Jednotná v rozmanitosti CS A7-0090/

NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2012/2104(INI)

10329/17 eh/in/rk 1 DRI

Návrh SMĚRNICE RADY,

EVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro právní záležitosti

* ZPRÁVA. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament A8-0063/

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1889/2005

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

EVROPSKÝ PARLAMENT. Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů

Rada Evropské unie Brusel 23. června 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

NÁVRH STANOVISKA. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2013/0402(COD) Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 4-9

Transkript:

EVROPSKÝ PARLAMENT 2004 Dokument ze zasedání 2009 A6-0053/2009 16. 2. 2009 ***I ZPRÁVA o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o přeshraničních platbách ve Společenství (KOM(2008)0640 C6-0352/2008 2008/0194(COD)) Hospodářský a měnový výbor Zpravodajka: Margarita Starkevičiūt RR\769540.doc PE415.203v02-00

PR_COD_1am Vysvětlivky k označení legislativních postupů * Postup konzultace většina odevzdaných hlasů **I Postup spolupráce (první čtení) většina odevzdaných hlasů **II Postup spolupráce (druhé čtení) většina odevzdaných hlasů pro schválení společného postoje většina všech poslanců Parlamentu pro zamítnutí nebo změnu společného postoje *** Postup souhlasu většina všech poslanců Parlamentu s výjimkou případů uvedených v článcích 105, 107, 161 a 300 Smlouvy o ES a článku 7 Smlouvy o EU ***I Postup spolurozhodování (první čtení) většina odevzdaných hlasů ***II Postup spolurozhodování (druhé čtení) většina odevzdaných hlasů pro schválení společného postoje většina všech poslanců Parlamentu pro zamítnutí nebo změnu společného postoje ***III Postup spolurozhodování (třetí čtení) většina odevzdaných hlasů pro schválení společného návrhu (Druh postupu závisí na právním základu navrženém Komisí.) y k legislativnímu textu V pozměňovacích návrzích Parlamentu je pozměněný text zvýrazněn tučnou kurzivou. Pokud pozměňovací návrh Parlamentu přejímá stávající ustanovení pozměňujících aktů, která Komise nezměnila, jsou tyto části označeny tučně. Případné vypuštění takovýchto úseků se označuje takto: [...]. Zvýraznění normální kurzivou je upozorněním pro technická oddělení a označuje části legislativního textu, u nichž je navržena oprava, a má sloužit k usnadnění vypracování konečného znění (např. zjevné chyby nebo vynechání textu v některé jazykové verzi). Tyto navržené opravy podléhají dohodě příslušných oddělení. PE415.203v02-00 2/24 RR\769540.doc

OBSAH Strana NÁVRH LEGISLATIVNÍHO USNESENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU... 5 VYSVĚTLUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ... 18 STANOVISKO VÝBORU PRO PRÁVNÍ ZÁLEŽITOSTI... 21 POSTUP... 24 RR\769540.doc 3/24 PE415.203v02-00

PE415.203v02-00 4/24 RR\769540.doc

NÁVRH LEGISLATIVNÍHO USNESENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o přeshraničních platbách ve Společenství (KOM(2008)0640 C6-0352/2008 2008/0194(COD)) (Postup spolurozhodování: první čtení) Evropský parlament, s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2008)0640), s ohledem na čl. 251 odst. 2 a čl. 95 odst. 1 Smlouvy o ES, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C6-352/2008), s ohledem na článek 51 jednacího řádu, s ohledem na zprávu Hospodářského a měnového výboru (A6-0053/2008), 1. schvaluje pozměněný návrh Komise; 2. vyzývá Komisi, aby věc opětovně postoupila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu svůj návrh podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem; 3. pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi. 1 Bod odůvodnění 5 (5) Nařízení (ES) č. 2560/2001 se vztahuje na přeshraniční převody a přeshraniční elektronické platební transakce. Vztahuje se rovněž na přeshraniční šeky, avšak pouze kvůli transparentnosti. V souladu s cílem směrnice 2007/64/ES umožnit přeshraniční inkaso je vhodné rozšířit oblast působnosti nařízení. Co se týká platebních prostředků, které jsou založeny převážně nebo výhradně na papírových dokladech, například šeků, dosud není vhodné uplatňovat u nich zásadu jednotných poplatků, jelikož je vzhledem k jejich povaze nelze zpracovat stejně (5) Nařízení (ES) č. 2560/2001 se vztahuje na přeshraniční převody a přeshraniční elektronické platební transakce. V souladu s cílem směrnice 2007/64/ES umožnit přeshraniční inkaso je vhodné rozšířit oblast působnosti nařízení. Co se týká platebních prostředků, které jsou založeny převážně nebo výhradně na papírových dokladech, například šeků, dosud není vhodné uplatňovat u nich zásadu jednotných poplatků, jelikož je vzhledem k jejich povaze nelze zpracovat stejně efektivně jako platby, které jsou zpracovávány elektronicky. Zásada RR\769540.doc 5/24 PE415.203v02-00

efektivně jako elektronické platby. jednotných poplatků by měla být uplatňována na platby, které byly zahájeny či ukončeny na základě papírových dokladů či v hotovosti, pokud byly v průběhu provádění platby zpracovávány elektronicky, vyjma šeků, a rovněž na veškeré poplatky spojené přímo či nepřímo s platebními transakcemi, s výjimkou poplatků za přepočet měn. Nepřímými poplatky jsou například poplatky za zřízení trvalého platebního příkazu nebo poplatky za používání debetní nebo kreditní platební karty, které by měly být totožné za vnitrostátní a přeshraniční platební transakce ve Společenství. V novém revidovaném znění nařízení č. 2560/2001 nejsou stanovena pravidla pro transparentnost. Tuto problematiku totiž upravuje směrnice 2007/64/ES. Cílem je zajistit právní jednoznačnost a jistotu a zamezit rozporným výkladům toho, co jsou to poplatky. 2 Bod odůvodnění 5 a (nový) (5a) Členské státy by měly řešit nejasnosti ohledně možnosti použití vícestranných mezibankovních poplatků. Neexistuje-li dvoustranná dohoda mezi poskytovateli platebních služeb příjemce a plátce, měla by dočasná výše standardního vícestranného mezibankovního poplatku za inkaso činit 0,088 EUR, a to na přechodné období, které skončí dne 31. října 2012. Pokud vícestranné mezibankovní poplatky dodržují obecné pokyny Komise, mělo by být možné zachovat je i po ukončení tohoto přechodného období. Tyto obecné pokyny Komise by měly být přijaty do 31. března 2010 a měly by být založeny na vyhodnocení nákladů a poplatků za PE415.203v02-00 6/24 RR\769540.doc

služby, které si poskytují poskytovatelé platebních služeb. S cílem vyhnout se nejasnostem a ukončit debatu o vícestranných mezibankovních poplatcích. 3 Bod odůvodnění 6 (6) Jelikož je nutné zabránit roztříštěnosti platebních trhů, je vhodné uplatňovat zásadu rovnosti poplatků. Za tímto účelem by pro každou kategorii přeshraniční platební transakce měla být určena vnitrostátní platba, která má stejné nebo velmi podobné vlastnosti jako přeshraniční platba, zejména pokud jde o způsob vydání podnětu k transakci, rychlost a stupeň automatizace. (6) Jelikož je nutné zabránit roztříštěnosti platebních trhů, je vhodné uplatňovat zásadu rovnosti poplatků. Za tímto účelem by pro každou kategorii přeshraniční platební transakce měla být určena vnitrostátní platba, která má stejné nebo velmi podobné vlastnosti jako přeshraniční platba. Pro určení vnitrostátních plateb odpovídajících přeshraničním platbám by mělo být možné použít následující kritéria: měna, způsob vydání podnětu k platbě, provedení a ukončení platby, stupeň automatizace, platební záruka, status klienta a vztah k poskytovateli platební služby, způsob souhlasu nebo použitý platební prostředek tak, jak je definován v čl. 4 odst. 23 směrnice 2007/64/ES. Tento seznam kritérií by neměl být považován za vyčerpávající. Nařízení musí podrobně stanovit kritéria pro určení platby, která má stejné nebo podobné vlastnosti jako přeshraniční platba, aby nedocházelo k různému výkladu v jednotlivých členských státech. 4 RR\769540.doc 7/24 PE415.203v02-00

Bod odůvodnění 9 (9) Aby bylo zajištěno, že je možné zjednat nápravu v případě nesprávného uplatňování tohoto nařízení, měly by členské státy zavést přiměřené a účinné postupy pro podávání stížností nebo odvolání a pro urovnávání případných sporů mezi uživatelem platebních služeb a poskytovatelem platebních služeb. Je rovněž důležité, aby byly jmenovány příslušné orgány a subjekty pro mimosoudní zjednání nápravy, v případě potřeby s využitím stávajících postupů. (9) Aby bylo zajištěno, že je možné zjednat nápravu v případě nesprávného uplatňování tohoto nařízení, měly by členské státy zavést přiměřené a účinné postupy pro podávání stížností nebo odvolání a pro urovnávání případných sporů mezi uživatelem platebních služeb a poskytovatelem platebních služeb. Je rovněž důležité, aby byly jmenovány příslušné orgány a subjekty pro mimosoudní zjednání nápravy, v případě potřeby s využitím stávajících postupů. Příslušné orgány by měly v případě potřeby vydat pokyny pro určování odpovídajících vnitrostátních plateb. Příslušné orgány vyjasní v případě potřeby pojem odpovídajících plateb, aby nedocházelo k rozdílům ve výkladu. 5 Čl. 1 odst. 2 2. Toto nařízení se vztahuje na přeshraniční platby až do výše 50 000 EUR prováděné v eurech nebo v měnách členských států, které jsou uvedeny v článku 11. 2. Toto nařízení se v souladu s podmínkami stanovenými ve směrnici 2007/64/ES vztahuje na přeshraniční platby až do výše 50 000 EUR prováděné v eurech nebo v měnách členských států, které jsou uvedeny v článku 11. Platby, na něž se vztahuje toto nařízení, musejí být stejné jako platby, na něž se vztahuje směrnice o platebních službách. 6 PE415.203v02-00 8/24 RR\769540.doc

Čl. 1 odst. 3 3. Toto nařízení se nevztahuje na přeshraniční platby prováděné poskytovateli platebních služeb na jejich vlastní účet. 3. Toto nařízení se nevztahuje na přeshraniční platby prováděné poskytovateli platebních služeb na jejich vlastní účet nebo na účet jiných poskytovatelů platebních služeb. Mezibankovní služby by neměly spadat do oblasti působnosti tohoto nařízení, které se týká pouze politiky tvorby poplatků, jež poskytovatelé platebních služeb účtují spotřebitelům. 7 Čl. 2 - bod 1 1) přeshraničními platbami elektronické platební transakce z podnětu plátce nebo příjemce nebo prostřednictvím příjemce prováděné prostřednictvím poskytovatele platebních služeb nebo jeho pobočky v jednom členském státě za účelem poukázání peněžní částky příjemci prostřednictvím jeho poskytovatele platebních služeb nebo jeho pobočky v jiném členském státě; 1) přeshraničními platbami platební transakce, které jsou zpracovávány elektronicky, z podnětu plátce nebo příjemce, jestliže se poskytovatelé platebních služeb plátce a příjemce nacházejí v rozdílných členských státech; Tato definice by měla být zjednodušena a uvedena v soulad se směrnicí o platebních službách: na základě čl. 2 odst. 1 této směrnice je rozhodující, kde se nachází poskytovatel platebních služeb, což zahrnuje rovněž pobočky. 8 RR\769540.doc 9/24 PE415.203v02-00

Čl. 2 bod 5 5) poskytovatelem platebních služeb kterákoli z kategorií uvedených v čl. 1 odst. 1 směrnice 2007/64/ES a fyzické a právnické osoby uvedené v článku 26 zmíněné směrnice; 5) poskytovatelem platebních služeb kterákoli z kategorií uvedených v čl. 1 odst. 1 směrnice 2007/64/ES a fyzické a právnické osoby využívající výjimky podle článku 26 zmíněné směrnice; Stávající znění může vest k právní nejistotě ohledně podmínek, za nichž se právnické nebo fyzické osoby mohou stát poskytovateli platebních služeb, a ohledně přeshraniční nebo pouze vnitrostátní povahy činností, které mohou vykonávat. 9 Čl. 2 bod 9 9) poplatky jakékoli poplatky účtované poskytovatelem platebních služeb uživateli platebních služeb a přímo nebo nepřímo spojené s platební transakcí. 9) poplatky jakékoli poplatky účtované poskytovatelem platebních služeb uživateli platebních služeb a přímo spojené s platební transakcí. S cílem zajistit právní jednoznačnost a jistotu a zamezit rozporným výkladům toho, co to jsou poplatky, navrhujeme změnit definici poplatků v čl. 2 bodě 9 a odstranit z ní slovo nepřímo. 10 Čl. 2 bod 9 a (nový) 9a) peněžními prostředky bankovky a mince, bezhotovostní peníze a elektronické peníze vymezené v čl. 1 odst. 3 písm. b) směrnice 2000/46/ES; PE415.203v02-00 10/24 RR\769540.doc

Termín peněžní prostředky je použit v článku 2 (Definice) navrhovaného nařízení. Je proto třeba jej definovat začleněním definice obsažené v čl. 4 odst. 15 směrnice o platebních službách. 11 Čl. 3 odst. 1 1. Poplatky účtované poskytovatelem platebních služeb za přeshraniční platby jsou stejné jako poplatky účtované týmž poskytovatelem platebních služeb za odpovídající platby stejné hodnoty prováděné uvnitř členského státu, z něhož přeshraniční platba pochází. 1. Poplatky účtované poskytovatelem platebních služeb uživateli platebních služeb za přeshraniční platby jsou stejné jako poplatky účtované tímto poskytovatelem platebních služeb tomuto uživateli platebních služeb za odpovídající platby stejné hodnoty prováděné ve stejné měně uvnitř členského státu, z něhož přeshraniční platba pochází. Pravidla týkající se shodné výše poplatků musí být upřesněna tak, aby se předešlo veškerým nejasnostem. 12 Čl. 3 odst. 2 2. Při posuzování výše poplatků za přeshraniční platbu za účelem dodržení odstavce 1 poskytovatel platebních služeb určí odpovídající vnitrostátní platbu. 2. Při posuzování výše poplatků za přeshraniční platbu za účelem dodržení odstavce 1 poskytovatel platebních služeb určí odpovídající či podobnou vnitrostátní platbu. Příslušné orgány vydají v případě potřeby pokyny pro určování odpovídajících vnitrostátních plateb. Příslušné orgány aktivně spolupracují na zajištění slučitelnosti pokynů pro určování odpovídajících vnitrostátních plateb. RR\769540.doc 11/24 PE415.203v02-00

Při posuzování výše poplatků za přeshraniční platbu je třeba zohlednit odpovídající vnitrostátní platbu. Jestliže taková platba neexistuje, je třeba zohlednit podobnou vnitrostátní platbu. Je užitečné upřesnit, jak příslušné orgány určí odpovídající platby. 13 Čl. 3 odst. 3 (nový) 3. Pokud členský stát v souladu s článkem 11 oznámil rozšíření oblasti působnosti tohoto nařízení na svou měnu, může být vnitrostátní platba v měně tohoto členského státu považována za platbu odpovídající přeshraniční platbě prováděné v eurech. Toto ustanovení by umožnilo rozšířit působnost nařízení na jiné měny členských států EU, než je euro. 14 Čl. 3 odst. 4 (nový) 4. Pro bankovní převody a přímá inkasa se použijí ustanovení čl. 52 odst. 2 směrnice 2007/64/ES. Tento dodatek je důležitý pro zajištění právní jistoty a soudržnosti se směrnicí 2007/64/ES. 15 PE415.203v02-00 12/24 RR\769540.doc

Čl. 3 odst. 5 (nový) 5. Toto nařízení se použije na elektronické platby, včetně plateb zahájených či ukončených na základě papírových dokladů nebo v hotovosti, pokud se transakce zpracovává elektronicky. Toto nařízení se použije na veškeré poplatky spojené s rámcovou smlouvou a na platební transakce, které jsou s ní spojeny. Například poplatky za zřízení trvalých platebních příkazů nebo poplatky za používání platební karty jsou totožné za vnitrostátní a přeshraniční platby v rámci Společenství. Toto nařízení se nepoužije na poplatky za přepočet měn. Je velmi důležité, aby ustanovení tohoto nařízení týkající se jednotných poplatků byla ve smlouvě jednoznačně uvedena. 16 Čl. 4 odst. 1 1. V případě potřeby poskytovatel platebních služeb sdělí uživateli platebních služeb jeho mezinárodní číslo bankovního účtu (IBAN) a svůj identifikační kód banky (BIC). Poskytovatel platebních služeb mimoto v případě potřeby uvádí na výpisech z účtu uživatele platebních služeb nebo v příloze k nim jeho IBAN a svůj BIC. 1. V případě potřeby poskytovatel platebních služeb sdělí uživateli platebních služeb jeho jedinečný identifikátor (např. IBAN) a svůj jedinečný identifikátor banky (např. BIC). Poskytovatel platebních služeb mimoto v případě potřeby uvádí na výpisech z účtu uživatele platebních služeb nebo v příloze k nim jeho jedinečný identifikátor (např. IBAN) a svůj jedinečný identifikátor banky (např. BIC). Poskytovatel platebních služeb nesmí RR\769540.doc 13/24 PE415.203v02-00

uživateli platebních služeb účtovat žádné poplatky za poskytování informací podle tohoto odstavce. Za účelem zajištění soudržnosti se směrnicí o platebních službách se odkaz na IBAN a BIC nahrazuje v nařízení o přeshraničních platbách odkazem na jedinečné identifikátory. Aby bylo toto nařízení uvedeno v soulad se směrnicí o platebních službách (viz čl. 32 odst. 1), je třeba upřesnit, že za poskytování těchto informací se uživateli platebních služeb nesmí účtovat žádné poplatky. 17 Čl. 4 odst. 2 2. Je-li to vhodné s ohledem na povahu dotyčné platební transakce, u transakcí z podnětu plátce sdělí plátce na žádost svému poskytovateli platebních služeb IBAN příjemce a BIC poskytovatele platebních služeb příjemce. 2. Je-li to vhodné s ohledem na povahu dotyčné platební transakce, u transakcí z podnětu plátce sdělí plátce na žádost svému poskytovateli platebních služeb jedinečné identifikátory (např. IBAN a BIC) příjemce a poskytovatele platebních služeb příjemce. Za účelem zajištění soudržnosti se směrnicí o platebních službách se odkaz na IBAN a BIC nahrazuje v nařízení o přeshraničních platbách odkazem na jedinečné identifikátory. 18 Čl. 4 odst. 3 3. Je-li to vhodné s ohledem na povahu dotyčné platební transakce, u transakcí z podnětu příjemce sdělí příjemce na žádost svému poskytovateli platebních služeb IBAN plátce a BIC poskytovatele platebních služeb plátce. 3. Je-li to vhodné s ohledem na povahu dotyčné platební transakce, u transakcí z podnětu příjemce sdělí příjemce na žádost svému poskytovateli platebních služeb jedinečné identifikátory (např. IBAN a BIC) plátce a poskytovatele PE415.203v02-00 14/24 RR\769540.doc

platebních služeb plátce. Za účelem zajištění soudržnosti se směrnicí o platebních službách se odkaz na IBAN a BIC nahrazuje v nařízení o přeshraničních platbách odkazem na jedinečné identifikátory. 19 Čl. 4 odst. 4 4. Je-li to vhodné s ohledem na povahu dotyčné platební transakce, ve všech případech fakturace zboží a služeb ve Společenství sdělí dodavatel, který přijímá platby, na něž se vztahuje toto nařízení, odběratelům svůj IBAN a BIC svého poskytovatele platebních služeb. 4. Je-li to vhodné s ohledem na povahu dotyčné platební transakce, ve všech případech fakturace zboží a služeb ve Společenství sdělí dodavatel, který přijímá platby, na něž se vztahuje toto nařízení, odběratelům své jedinečné identifikátory (např. IBAN a BIC) a jedinečné identifikátory (např. IBAN a BIC) svého poskytovatele platebních služeb. Za účelem zajištění soudržnosti se směrnicí o platebních službách se odkaz na IBAN a BIC nahrazuje v nařízení o přeshraničních platbách odkazem na jedinečné identifikátory. 20 Čl. 5 odst. 2 2. Členské státy zruší s účinkem nejpozději od 1. ledna 2012 vnitrostátní oznamovací povinnosti založené na zúčtování uložené poskytovatelům platebních služeb pro účely statistiky platební bilance. 2. Členské státy zruší s účinkem od 1. ledna 2015 vnitrostátní oznamovací povinnosti založené na zúčtování uložené poskytovatelům platebních služeb pro účely statistiky platební bilance. RR\769540.doc 15/24 PE415.203v02-00

21 Čl. 6 odst. 1 pododstavec 1 a (nový) Členské státy příslušným orgánům uloží povinnost účinně monitorovat dodržování tohoto nařízení a přijmou veškerá opatření, jež jsou nezbytná k zajištění tohoto dodržování. Je třeba výslovně stanovit, že příslušné orgány nejen reagují na stížnosti uživatelů platebních služeb, ale obecně také zajistí dodržování tohoto nařízení. Příslušným orgánům je třeba umožnit zasáhnout z vlastní iniciativy. 22 Čl. 6 odst. 1 pododstavec 2 a (nový) Členské státy mohou stanovit, že příslušnými orgány budou instituce, které již existují. 23 Čl. 7 odst. 1 pododstavec 1 a (nový) Členské státy mohou k tomuto účelu použít nebo rozšířit postupy, které již existují. PE415.203v02-00 16/24 RR\769540.doc

24 Článek 9 1. Příslušné orgány a subjekty jednotlivých členských států pro mimosoudní zjednávání nápravy uvedené v článcích 6 a 8 aktivně spolupracují při řešení přeshraničních sporů. Příslušné orgány a subjekty jednotlivých členských států pro mimosoudní zjednávání nápravy uvedené v článcích 6 a 8 aktivně a bez průtahů spolupracují při řešení přeshraničních sporů prostřednictvím výměny informací o právní praxi obvyklé v jejich jurisdikci a v případě potřeby také předáváním řízení pro vyřizování stížností a zjednávání nápravy. Je užitečné dále upřesnit, jakým způsobem spolupracují příslušné orgány a subjekty pro mimosoudní zjednávání nápravy při řešení přeshraničních sporů. 25 Čl. 12 odst. 2 2. Nejpozději do 31. prosince 2015 Komise předloží Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Evropské centrální bance zprávu o uplatňování tohoto nařízení, případně s připojením příslušných návrhů. 2. Do 31. prosince 2012 Komise předloží Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Evropské centrální bance zprávu o uplatňování tohoto nařízení, případně s připojením příslušných návrhů. Není nutné stanovit pro vyhodnocování a předložení zprávy o uplatňování tohoto nařízení tak dlouhou lhůtu. RR\769540.doc 17/24 PE415.203v02-00

VYSVĚTLUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ Nedostatky přeshraničních plateb a vysoké náklady na ně se staly zjevnými až po zavedení eura, a následném zmizení směnných kurzů mezi zeměmi eurozóny. V tomto kontextu předložila Komise dne 25. července 2001 návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2560/2001 o přeshraničních platbách v eurech (dále jen nařízení 2560 ). Toto nařízení bylo přijato dne 19. prosince 2001 a vstoupilo v platnost dne 31. prosince 2001, čímž zajistilo, aby byly náklady na přeshraniční platby shodné s náklady na platby v rámci jednotlivých členských států. Nařízení se uplatňuje na převody, výběry hotovosti z bankomatu a platby debetní a kreditní kartou až do částky 12 500 EUR v zemích Evropského hospodářského prostoru (tj. ve všech 27 členských státech Evropské unie, na Islandu, v Lichtenštejnsku a v Norsku). Od 1. ledna 2006 se nařízení uplatňuje na přeshraniční platby až do částky 50 000 EUR. Nařízení zavedlo zásadu rovných poplatků za domácí (vnitrostátní) a odpovídající přeshraniční platby, což snížilo náklady a posílilo konkurenci na trzích s platebními službami. Toto nařízení umožnilo zavedení jednotné oblasti pro platby v eurech (SEPA). Návrh na revizi nařízení je odpovědí na rychlý rozvoj trhu s platebními službami v EU a je také výsledkem pečlivého přezkumu, jenž vyústil ve zprávu Evropské komise z února 2008. Přezkum nařízení 2560 obsahuje mnoho různých prvků. Zpráva Evropské komise zkoumá, jakým způsobem bylo nařízení č. 2560/2001 v členských státech uplatňováno a jaké praktické problémy se při jeho uplatňování objevily. Zpráva závěrem konstatuje, že je třeba předložit několik návrhů, které by se zabývaly zjištěnými problémy, lépe by odpovídaly rozvoji na trzích s maloobchodními finančními službami a uvedly by nařízení v soulad se směrnicí o platebních službách (2007/64/ES). Zpráva dále potvrzuje, že nařízení dosáhlo dvou ze svých hlavních cílů. Za prvé, vedlo k významnému snížení poplatků za přeshraniční platby, především v případě převodů finančních prostředků: např. přeshraniční převod 100 EUR, který stál před zavedením tohoto nařízení v průměru 24 EUR, stojí v současnosti v průměru 2,50 EUR, přičemž současně nedošlo ke zvýšení poplatků za vnitrostátní převody. Za druhé, navzdory skutečnosti, že neexistuje účinná a integrovaná infrastruktura pro evropské platební služby, toto nařízení podpořilo odvětví finančních služeb v úsilí o přijetí opatření nezbytných k tomu, aby byl pojem vnitrostátní platební prostor bezhotovostních plateb v EUR realizován v praxi, čímž vznikla jednotná oblast pro platby v eurech (SEPA), která by v dlouhodobém horizontu měla napomoci snížení nákladů pro spotřebitele. Zpráva uvádí, že oblast působnosti nařízení by měla být rozšířena také na inkaso, které doposud nebylo na přeshraniční bázi dostupné. Podle této zprávy by navíc všechny členské státy měly vytvořit příslušné orgány a přizpůsobit mimosoudní postupy pro zjednávání nápravy, jejichž cílem je lepší ochrana práv spotřebitelů ve sporech, které vznikly na základě tohoto nařízení. PE415.203v02-00 18/24 RR\769540.doc

Zpráva dále navrhuje revizi a následné postupné zrušení oznamovacích povinností pro účely platební bilance, kterým podléhají banky v některých členských státech, neboť tyto povinnosti narušují rozvoj oblasti SEPA, zpomalují zavádění plně automatizovaného zpracovávání přeshraničních plateb, a v konečném důsledku vedou k vyšším nákladům pro banky a spotřebitele. Návrh Komise zavádí pět hlavních změn stávajícího znění nařízení č. 2560/2001: rozšiřuje zásadu rovnosti poplatků za přeshraniční a odpovídající vnitrostátní platby na inkaso (článek 2: Definice); vyjasňuje pojem odpovídajících plateb (článek 3); ukládá členským státům povinnost jmenovat příslušné orgány a subjekty pro mimosoudní zjednávání nápravy v zájmu efektivního řešení stížností a sporů týkajících se tohoto návrhu (články 6 až 9); postupně ruší oznamovací povinnosti pro účely statistiky platební bilance, které jsou uloženy poskytovatelům platebních služeb (ode dne 1. ledna 2010 ve výši do 50 000 EUR, od roku 2012 pak úplně) (článek 5); ustanovení o přezkumu (článek 12). Vytvoření oblasti SEPA a přijetí směrnice o platebních službách výrazně mění situaci v oblasti plateb v Evropě. Především se jedná o to, že oblíbený elektronický platební prostředek, jimž je inkaso, se od listopadu 2009 stane dostupným i pro přeshraniční použití. Aby byl vytvořen plně soudržný právní rámec pro všechny elektronické platební prostředky v Evropě a abychom zamezili veškerým nejasnostem, které mohou vzniknout na základě rozdílů mezi zněními právních předpisů, je třeba sladit znění nařízení především pak definice, jež obsahuje se směrnicí o platebních službách (2007/64/ES). y předložené Parlamentem zlepšují návrh Komise v těchto oblastech: vyjasnění definic a pojmu odpovídajících plateb; nařízení by mělo vyjasnit, že členské státy příslušným orgánům uloží povinnost účinně monitorovat dodržování nařízení a přijmou veškerá opatření, jež jsou nezbytná pro zajištění tohoto dodržování; mohlo by být dále užitečné upřesnit (tj. uvést další podrobnosti v článku 9 věnovaném přeshraniční spolupráci), jak budou příslušné orgány a subjekty jednotlivých členských států pro mimosoudní zjednávání nápravy spolupracovat. RR\769540.doc 19/24 PE415.203v02-00

PE415.203v02-00 20/24 RR\769540.doc

21. 1. 2009 STANOVISKO VÝBORU PRO PRÁVNÍ ZÁLEŽITOSTI pro Hospodářský a měnový výbor k návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o přeshraničních platbách ve Společenství (KOM(2008)0640 C6-0352/2008 2008/0194(COD)) Navrhovatel: Aloyzas Sakalas POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY Výbor pro právní záležitosti vyzývá Hospodářský a měnový výbor jako příslušný výbor, aby do své zprávy začlenil tyto pozměňovací návrhy: 1 Čl. 6 odst. 1 pododstavec 2 a (nový) Členské státy mohou označit jako příslušné orgány instituce, které již existují. RR\769540.doc 21/24 PE415.203v02-00

2 Čl. 7 odst. 1 pododstavec 1 a (nový) Členské státy mohou k tomuto účelu použít nebo rozšířit postupy, které již existují. 3 Článek 9 Příslušné orgány a subjekty jednotlivých členských států pro mimosoudní zjednávání nápravy uvedené v článcích 6 a 8 aktivně spolupracují při řešení přeshraničních sporů. Příslušné orgány a subjekty jednotlivých členských států pro mimosoudní zjednávání nápravy uvedené v článcích 6 a 8 spolupracují aktivně a bez průtahů při řešení přeshraničních sporů. PE415.203v02-00 22/24 RR\769540.doc

Název Referenční údaje Příslušný výbor Výbor, který zaujal stanovisko Datum oznámení na zasedání Navrhovatel(ka) Datum jmenování POSTUP Přeshraniční platby ve Společenství KOM(2008)0640 C6-0352/2008 2008/0194(COD) ECON JURI 21.10.2008 Aloyzas Sakalas 3.11.2008 Datum přijetí 20.1.2009 Výsledek závěrečného hlasování +: : 0: Členové přítomní při závěrečném hlasování Náhradník(ci) přítomný(í) při závěrečném hlasování 19 0 0 Carlo Casini, Bert Doorn, Monica Frassoni, Giuseppe Gargani, Neena Gill, Klaus-Heiner Lehne, Katalin Lévai, Antonio López-Istúriz White, Manuel Medina Ortega, Hartmut Nassauer, Aloyzas Sakalas, Eva- Riitta Siitonen, Francesco Enrico Speroni, Diana Wallis, Rainer Wieland, Jaroslav Zvěřina, Tadeusz Zwiefka Eva Lichtenberger, Jacques Toubon RR\769540.doc 23/24 PE415.203v02-00

Název Referenční údaje POSTUP Datum predložení EP 13.10.2008 Příslušný výbor Datum oznámení na zasedání Výbor(y) požádaný(é) o stanovisko Datum oznámení na zasedání Nezaujaté stanovisko Datum rozhodnutí Zpravodaj(ové) Datum jmenování Přeshraniční platby ve Společenství KOM(2008)0640 C6-0352/2008 2008/0194(COD) ECON 21.10.2008 IMCO 21.10.2008 IMCO 5.11.2008 Margarita Starkevičiūt 24.9.2008 JURI 21.10.2008 Projednání ve výboru 5.11.2008 11.12.2008 20.1.2009 Datum přijetí 11.2.2009 Výsledek závěrečného hlasování +: : 0: Členové přítomní při závěrečném hlasování Náhradník(ci) přítomný(í) při závěrečném hlasování Datum předložení 16.2.2009 33 0 0 Mariela Velichkova Baeva, Paolo Bartolozzi, Zsolt László Becsey, Pervenche Berès, Sharon Bowles, Udo Bullmann, Manuel António dos Santos, Christian Ehler, Elisa Ferreira, Ingo Friedrich, Jean-Paul Gauzès, Donata Gottardi, Benoît Hamon, Karsten Friedrich Hoppenstedt, Sophia in t Veld, Othmar Karas, Wolf Klinz, Astrid Lulling, Sirpa Pietikäinen, John Purvis, Bernhard Rapkay, Dariusz Rosati, Antolín Sánchez Presedo, Olle Schmidt, Peter Skinner, Margarita Starkevičiūt, Ivo Strejček, Ieke van den Burg, Sahra Wagenknecht Mia De Vits, Werner Langen, Gianni Pittella, Eva-Riitta Siitonen PE415.203v02-00 24/24 RR\769540.doc