(Úřední věstník Evropské unie L 69 ze dne 15. března 2016)

Podobné dokumenty
(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

PŘÍLOHY. nařízení Komise v přenesené pravomoci,

Delegace naleznou v příloze dokument C(2016) 2002 final, ANNEXES 1 to 2.

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

Delegace naleznou v příloze dokument D045810/01.

Rada Evropské unie Brusel 11. dubna 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

Úřední věstník Evropské unie L 98/3

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

B PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

P7_TA-PROV(2012)0383 Režim Společenství pro kontrolu vývozu, přepravy, zprostředkování a tranzitu zboží dvojího užití ***I

L 125/6 Úřední věstník Evropské unie

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

PŘÍLOHA ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP Č.../2015 ZE DNE..., kterým se mění příloha XX (Životní prostředí) Dohody o EHP, návrhu rozhodnutí Rady

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

Rada Evropské unie Brusel 4. listopadu 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

(3) Prováděcí nařízení (EU) č. 792/2012 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. 660/2014 ze dne 15. května 2014, kterým se mění nařízení (ES) č. 1013/2006 o přepravě odpadů

Rada Evropské unie Brusel 6. dubna 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

(Text s významem pro EHP)

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

(Text s významem pro EHP)

Informace k UCC IA a DA

Rada Evropské unie Brusel 20. července 2017 (OR. en)

Informace o uplatňování zákona o DPH ve svobodných pásmech s účinností od

A8-0206/142

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

(Text s významem pro EHP)

Informace o uplatňování zákona o DPH u vývozu zboží

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1103/2008. ze dne 22. října 2008

Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

ANNEX PŘÍLOHA. návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady,

PŘÍLOHA. Návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady,

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU)

Rada Evropské unie Brusel 21. března 2017 (OR. en)

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

EVROPSKÁ KOMISE GENERÁLNÍ ŘEDITELSTVÍ DANĚ A CELNÍ UNIE Cla Celní právní předpisy. ZMĚNA PŘÍRUČKY PRO TRANZIT Zboží přepravované po železnici

(2) Podle dohody má Evropská unie otevřít několik celních kvót pro některé výrobky z drůbežího masa.

(Text s významem pro EHP)

ZPRÁVA KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU A RADĚ

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU)

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 20. listopadu 2008 (OR. en) 15177/1/08 REV 1. Interinstitucionální spis: 2008/0089 (CNS) FIN 440 RESPR 3 CADREFIN 13

302 Úřední věstník Evropské unie ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 291 této smlouvy,

Částka 126. Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: b) práva a povinnosti osob, které dovážejí zboží dvojího použití do České republiky.

EVROPSKÁ KOMISE GENERÁLNÍ ŘEDITELSTVÍ PRO MOBILITU A DOPRAVU

Úřední věstník Evropské unie

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne XXX,

PŘÍLOHA KE STANOVISKU č. 06/2013 AGENTURY EASA. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č.../.. ze dne XXX,

Návrh SMĚRNICE RADY,

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ RADY,

PŘÍLOHA. návrhu ROZHODNUTÍ RADY

A8-0206/161

PŘÍLOHA. nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) /,

PUBLIC. Brusel4.června2012 (OR.en) RADA EVROPSKÉUNIE. 9870/12 Interinstitucionálníspis: 2012/0104(NLE) LIMITE EEE56 TRANS152

(Text s významem pro EHP)

Příručka pro žadatele. Vydávání licencí na dovoz konopí

Rada Evropské unie Brusel 4. července 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

A7-0278/ Čl. 2 bod 2 2) vozidlem registrovaným v jiném členském státě vozidlo s platným osvědčením o registraci, které vydal jiný čl

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o přidělování celních kvót na vývoz dřeva z Ruské federace do Evropské unie

(1) Směrnice 2011/16/EU vyžaduje, aby došlo k výměně informací v oblasti daní za použití standardních formulářů a elektronických formátů.

Rada Evropské unie Brusel 7. června 2017 (OR. en)

Návrh NAŘÍZENÍ RADY, kterým se mění příloha I nařízení (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku

(2011/630/EU) (Úř. věst. L 247, , s. 32)

(Text s významem pro EHP)

Návrh NAŘÍZENÍ RADY,

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 607/2012 ze dne 6. července 2012 o prováděcích pravidlech pro systém náležité péče a pro četnost

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Rada Evropské unie Brusel 14. března 2017 (OR. en)

EVROPSKÁ UNIE. Žádost o závaznou informaci o sazebním zařazení zboží (ZISZ) Obecné informace

Rada Evropské unie Brusel 19. prosince 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 20. září 2011 o dovozu spermatu skotu do Unie (oznámeno pod číslem K(2011) 6426) (2011/630/EU)

Rada Evropské unie Brusel 7. června 2017 (OR. en)

EVROPSKÁ KOMISE GENERÁLNÍ ŘEDITELSTVÍ PRO ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ

Návrh zákona, kterým se mění zákon č. 13/1997 Sb., o pozemních komunikacích, ve znění pozdějších předpisů

PŘÍLOHA NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /...

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1972/2002. ze dne 5. listopadu 2002,

NOVINKY V OBLASTI DPH SOUVISEJÍCÍ S NOVÝMI CELNÍMI PŘEDPISY

***I NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2013/0297(COD)

I N F O R M A C E. Pověřené útvary, kterými jsou všechny celní úřady v České republice (nikoliv

Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. /.. ze dne [ ]

1a ) Nařízení Rady (ES) č. 1/2003 ze dne 16. prosince Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:

ROZHODNUTÍ. (Text s významem pro EHP) (2014/199/EU)

(Legislativní akty) NAŘÍZENÍ

Rada Evropské unie Brusel 10. června 2016 (OR. en)

SMĚRNICE. s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 113 této smlouvy, s ohledem na návrh Evropské komise,

Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

Společný návrh NAŘÍZENÍ RADY, kterým se mění nařízení (EU) č. 204/2011 o omezujících opatřeních s ohledem na situaci v Libyi

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

CS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0206/218. Pozměňovací návrh

Nová pravidla v oblasti DPH pro elektronický obchod

Návrh. NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č.,

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

1. Jméno/název, úplná adresa a země, kontaktní údaje, identifikační číslo TIN vývozce

PŘÍLOHA STANOVISKA č. 07/2013 AGENTURY EASA. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č.../.. ze dne XXX,

Transkript:

13.4.2017 L 101/199 Oprava nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/341 ze dne 17. prosince 2015, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, pokud jde o přechodná pravidla k některým ustanovením celního kodexu Unie, pokud příslušné elektronické systémy dosud nejsou v provozu, a kterým se mění nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 ( L 69 ze dne 15. března 2016) Strana 10, čl. 24 odst. 2 druhý pododstavec: místo: má být: Do zmíněného data se režimy uvedené v článcích 27, 28, 29 a 52 až 53 považují za rovnocenné režimu stanovenému v čl. 233 odst. 4 písm. e) kodexu a v souladu s čl. 89 odst. 8 písm. d) se nepožaduje žádná jistota., Do zmíněného data se režimy uvedené v článcích 27, 28, 29, 52 a 53 považují za rovnocenné režimu stanovenému v čl. 233 odst. 4 písm. e) kodexu a v souladu s čl. 89 odst. 8 písm. d) kodexu se nepožaduje žádná jistota. Strana 13, čl. 32 odst. 3: místo: 3. Železniční podniky ve vzájemné spolupráci provozují společně dohodnutý systém ke kontrole a vyšetřování nesrovnalostí ve své přepravě zboží a jsou odpovědné za: a) oddělené vypořádání nákladů na přepravu na základě informací, jež mají být k dispozici pro každou operaci tranzitu Unie pro zboží přepravované po železnici a za každý měsíc pro dotčené nezávislé schválené železniční podniky v každém členském státě;, má být: 3. Železniční podniky ve vzájemné spolupráci provozují společně dohodnutý systém pro kontrolu a šetření nesrovnalostí ve své přepravě zboží a jsou odpovědné za: a) oddělené zúčtování nákladů na přepravu na základě informací, které musí být k dispozici pro každou operaci tranzitu Unie pro zboží přepravované po železnici a za každý měsíc pro dotčené nezávislé schválené železniční podniky v každém členském státě;. Strana 17, čl. 41 odst. 1: místo: 1. Schválené železniční podniky uchovávají záznamy ve svých účtárnách a používají společně dohodnutý systém zavedený v těchto účtárnách k vyšetřování nesrovnalostí., má být: 1. Schválené železniční podniky uchovávají záznamy ve svých účtárnách a používají společně dohodnutý systém zavedený v těchto účtárnách k šetření nesrovnalostí. Strana 19, čl. 47 odst. 3 první věta: místo: má být: Je-li zboží uspořádáno do skupin, nahrazuje se jeho popis v manifestu případně poznámkou Consolidation, též uvedenou zkratkou., Je-li zboží uspořádáno do skupin, nahrazuje se jeho popis v manifestu případně poznámkou Consolidation, nebo odpovídající zkratkou. Strana 19, čl. 48 odst. 1: místo: 1. Příslušné celní orgány každého letiště určení ověřují a zasílají každý měsíc příslušným celním orgánům každého letiště odeslání seznam leteckých manifestů, které jim byly předloženy v předchozím měsíci, sestavený leteckými společnostmi., má být: 1. Příslušné celní orgány každého letiště určení ověřují a zasílají každý měsíc příslušným celním orgánům každého letiště odeslání seznam leteckých manifestů vyhotovených leteckými společnostmi, které byly těmto orgánům předloženy v předchozím měsíci. Strana 21, čl. 51 odst. 1: místo: 1. Příslušné celní orgány každého přístavu určení ověřují a zasílají každý měsíc příslušným celním orgánům každého přístavu odeslání seznam manifestů, které jim byly předloženy v předchozím měsíci, sestavený námořními společnostmi.,

L 101/200 13.4.2017 má být: 1. Příslušné celní orgány každého přístavu určení ověřují a zasílají každý měsíc příslušným celním orgánům každého přístavu odeslání seznam manifestů vyhotovených námořními společnostmi, které byly těmto orgánům předloženy v předchozím měsíci. Strana 39, přílohy 2 a 3, ve znění opravy na straně 33 v Úř. věst. L 101 ze dne 16. dubna 2016, zní takto: PŘÍLOHA 2

13.4.2017 L 101/201

L 101/202 13.4.2017 PŘÍLOHA 3

13.4.2017 L 101/203

L 101/204 13.4.2017

13.4.2017 L 101/205

L 101/206 13.4.2017.

13.4.2017 L 101/207 Strana 51, příloha 5, ve znění opravy na straně 33 v Úř. věst. L 101 ze dne 16. dubna 2016, zní takto: PŘÍLOHA 5

L 101/208 13.4.2017.

13.4.2017 L 101/209 Strana 73, příloha 9, dodatek A, bod 4 Vysvětlivky k datovým prvkům : místo: má být: Odesílatel/Vývozce Strana, která podala vývozní prohlášení nebo jejímž jménem bylo toto prohlášení podáno a která je vlastníkem zboží nebo má obdobná práva s ním nakládat v okamžiku přijetí celního prohlášení., Odesílatel/Vývozce Strana, která podala vývozní prohlášení nebo na jejíž účet bylo toto prohlášení podáno a která je vlastníkem zboží nebo má obdobná práva s ním nakládat v okamžiku přijetí celního prohlášení. Strana 151, příloha 9, dodatek C1, hlava II ÚDAJE VYPLŇOVANÉ V JEDNOTLIVÝCH KOLONKÁCH, bod A, kolonka 50 Hlavní povinný : místo: Uvede se celé jméno (osoby nebo obchodní firmy) a adresa držitele režimu spolu s číslem EORI podle čl. 1 bodu 18 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446. Je-li udáno číslo EORI, mohou členské státy od povinnosti udat celé jméno (osoby nebo obchodní firmy) a adresu upustit. V náležitých případech se uvede celé jméno (osoby nebo obchodní firmy) oprávněného zástupce, který podepisuje jménem držitele režimu., má být: Uvede se celé jméno (osoby nebo obchodní firmy) a adresa držitele režimu spolu s číslem EORI podle čl. 1 bodu 18 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446. Je-li udáno číslo EORI, mohou členské státy od povinnosti udat celé jméno (osoby nebo obchodní firmy) a adresu upustit. V náležitých případech se uvede celé jméno (osoby nebo obchodní firmy) oprávněného zástupce, který podepisuje na účet držitele režimu. Strana 211, příloha 9, dodatek D1, hlava II Kódy, kolonka 47 Výpočet poplatků, část nadepsaná První sloupec: Druh poplatku : místo: Cla vybíraná jménem jiných zemí, má být: Cla vybíraná na účet jiných zemí.