Abschlussbericht zu Kleinprojekten im Rahmen des Kleinprojektefonds. Závěrečná zpráva. k malým projektům v rámci fondu malých projektů



Podobné dokumenty
JSDH Krásná Studánka - JSDH Herrnhut-Berthelsdorf

Závěrečná zpráva. Abschlussbericht. Auszahlungsantrag. Žádost o platbu. k malým projektům v rámci Fondu malých projektů a

Integrovaný přeshranip. lovského hvozdu. Deutsch-tschechische Integrierte. berschreitendeende Entwicklung Gebirges. Nýrsko,

Schlacht bei Reichenberg Informationsvermittlung und Bildung. Bitva u Liberce 1757 zprostředkování informací a vzdělávání

Von klein auf Odmalička Deutsch-tschechische Zusammenarbeit im Vorschulbereich

Projekt č. 192 Projekt Nr. 192

Liberec, Ansprechpartner kontaktní osoba

Finanzierungsmöglichkeiten für deutsch-tschechische Projekte im Vorschulbereich

Projekt Projekt Gefahrenabwehrsystem und Systém odvracení ohrožení a die Hilfeleistung poskytování pomoci in der Euroregion Neiße v Euroregionu Nisa

Rahmenvertrag zum Projekt / Rámcová smlouva k projektu 124

Stammesheimat Sudetenland

Partner projektu/ Projektpartner - PP 01. Krajské ředitelství policie Ústeckého kraje Lidické náměstí 899/9, Ústí nad Labem

Německý jazyk. Jaroslav Černý

Grenzüberschreitende Aktivregion/ Přeshraniční aktivní region Euroregion Neisse-Nisa-Nysa

Themenkreis Jugend, Bildung, Kultur. Tematický okruh Mládež, vzdělání, kultura

Partner projektu/ Projektpartner - PP 01. Krajské ředitelství policie Ústeckého kraje Lidické náměstí 899/9, Ústí nad Labem

Sächsisch-böhmische Beziehungen im 16. Jahrhundert (Sasko-české vztahy v 16. Století)

ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE

Euroregion Elbe/Labe Dipl.-Kff. Klára Pavlíčková Velká Hradební Ústí nad Labem

Studentská výměna mezi žáky Sigmundovy střední školy strojírenské, Lutín a žáky Werner von Siemens Schule Wetzlar

Škola. Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Hustopeče, Masarykovo nám. 1

Výukový materiál VY_32_INOVACE_63. Ověření ve výuce: Třída: 9. Datum:

INTERREG / Ziel 3-Projekt Kultur ohne Grenzen Kultura bez hranic

Werkstatt zum kulturellen Austausch. sind. Wir? Pozvánka. Einladung. Kdo jsme? Dílna pro kulturní výměnu

Partneři projektu Cíle projektu Koncept projektu 5 modulů

Publicita. Společný technický sekretariát

Seminar / Seminář. Neue Medien e-learning in der Umweltbildung Nová média - e-learning v ekologické výchově

Laufzeit: Juni 2010 bis März 2013

PARTNERBERICHT/ ZPRÁVA ZA PARTNERA

Projekt Centra životního prostředí Drážďany a 4. ZO ČSOP TILIA Krásná Lípa.

CZ-AT. Grenzüberschreitend netzwerken Tvoříme přeshraniční sítě. EUROPEAN UNION European Regional Development Fund. Regional Cooperation Management

PARTNERBERICHT/ ZPRÁVA ZA PARTNERA

Datum přijetí/stát (uveďte CZ nebo D)/ místo Aktenzeichen ERN Spisová značka

5. DEUTSCHE ARBEITSÜBERSETZUNG DER FORMULARE OZNÁMENÍ FYZICKÉ OSOBY UND OZNÁMENÍ DER PRÁVNICKÉ OSOBY

Nachbarwelten Sousední světy Deutsch-tschechische Sprach- und Medienprojekte für Kinder von 3 bis 8 Jahren

Datum přijetí/stát (uveďte CZ nebo D)/ místo Aktenzeichen ERN-CZ Spisová značka

Partner projektu/ Projektpartner - PP 01. Krajské ředitelství policie Ústeckého kraje Lidické náměstí 899/9, Ústí nad Labem

Auf dem Weg zur Destination Erzgebirge Na cestě k Destinaci Krušné hory

RECOM CZ-AT závěrečná konference Abschlusskonferenz. Brno, Hotel Avanti

Vyhodnocení průzkumu ČNOPK Výzkum, vývoj a inovace ve výrobních firmách

Mezinárodní závody Zpívající fontány

Grenzüberschreitendes Hochwasserrisikomanagement im Elbeeinzugsgebiet

Datum přijetí/stát (uveďte CZ nebo D)/ místo Aktenzeichen ERN-CZ Spisová značka

WORKSHOP: Máš nápad pro cyklostezku? WORKSHOP: Hast Du eine Idee für den Fahrradweg?

KG 51R F K. 1 Údaje o žádající osobě. 2 Údaje o manželovi, resp. životním partnerovi žádající osoby

Představení projektu. Projektvorstellung

PARTNERBERICHT/ ZPRÁVA ZA PARTNERA

BASIMET. Facharbeiterausbildungen Oberösterreich Südböhmen Vzdělávání odborných pracovních sil v Horním Rakousku a Jižních Čechách

Vítejte v Hustopečích

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Pressemitteilung Zittau,

Byznys a obchodní záležitosti

TREND. TRansboundary Education in Nature conservation and sustainable Development

Mgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_ NEJ

Posilování městského úřadu Litoměřice a Dráţďany v oblasti udrţitelné mobility

KICK-OFF Prioritätsachse 2 Umwelt und Ressourcen Prioritní osa 2 Životní prostředí a zdroje

Jméno, třída: In der Stadt Wiederholung. VY_32_INOVACE_111_In der Stadt_PL. Pracovní list Š2 / S6/ DUM 111

Deutschland Bundesländer

EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS

Prosím vezměte na vědomí, že v současné době nelze z technických důvodů podávat žádost jak v elektronické tak i v papírové formě.

PROJEKTBERICHT / Zpráva o projektu

ANLAGEN. Anlage Nr. 1A

Die Zukunft von Streuobstwiesen im sächsisch-böhmischen Grenzraum Budoucnost smíšených ovocných luk v česko-saském pohraničí

Ihr Projekt wurde vom Begleitausschuss des Programms INTERREG V-A Österreich Tschechische Republik mit folgender Auflage genehmigt:

Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Řízení návštěvnosti (nejen) v NP České Švýcarsko. Besucherlenkung (nicht nur) im NLP Böhmische Schweiz

lství Diffuse Belastungen aus der Landwirtschaft

(1) Uveď během 30 sekund tolik řek, kolik jich znáš. Zähle in 30 Sekunden alle Flüsse auf, die du kennst.

Týdenní školení bavorských učitelů v Sušici Einwöchige Schulung von bayerischen Lehrern in Sušice

Žáci prim gymnázií Ústeckého kraje uspěli ve finále mezinárodní matematické soutěže

Jak bude testování probíhat? Úplně jednoduše. Z nabízených variant vyberete tu, která je podle Vás gramaticky správná.

Gesunde Lebensweise :38:05

Jednotková cena (v Kč) Einheitspreis (Kč) Počet jednotek Zahl der Einheiten

ÚVODNÍ JEDNÁNÍ KICK-OFF VERANSTALTUNG

Čtvrtek Donnerstag

Plus Wirtschaftsmagazin Plus ekonomický magazín

Program na podporu přeshraniční spolupráce mezi Českou republikou a Svobodným státem Sasko

Berlin Sehenswürdigkeiten 1

Veranstaltungen. Oktober - Dezember Kalendář akcí říjen - prosinec 2017

PARTNERBERICHT/ ZPRÁVA ZA PARTNERA

Studijní cesta , Plzeň Deggendorf Železná Ruda Klatovy Zwiesel Frauenau Neuschönau Pasov- Deggendorf Plzeň

Projekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. die Adventszeit. Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent

Žáci umí určit předložky 3. pádu, ví, jak se změní osobní zájmena a umí vědomosti používat ve větách.

ABCDE. Program Cíl 3/Ziel 3 na podporu přeshraniční spolupráce

Endversion des Antrages Finální verze žádosti

Ing. Vlastimil Černý,MBA, Managing Director Ing. Věra Sedakovová, Economics Consultant

EVROPSKÝ PARLAMENT. Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin

Workshop PEP Konzeption / Koncepce

ZÁVĚREČNÉ JEDNÁNÍ / ABSCHLUSKONFERENZ

2013 Operationelles Programm Ziel Europäische Territoriale Zusammenarbeit Österreich - Tschechische Republik

Datum přijetí/stát (uveďte CZ nebo D)/ místo Antragsnummer /120312/CZ.4/2/03 Registrační číslo

Juli - September 2017

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/

SPORTOVNÍ CENTRUM MLÁDEŽE JINÍN. Autoklub der Tschechische Republik

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/

Geocaching. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o geocachingu.

Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky

Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/

Rat der Europäischen Union Brüssel, den 13. Oktober 2015 (OR. en)

PARTNERBERICHT/ ZPRÁVA ZA PARTNERA

Transkript:

EUROREGION ELBE/LABE Abschlussbericht zu Kleinprojekten im Rahmen des Kleinprojektefonds Závěrečná zpráva k malým projektům v rámci fondu malých projektů Zielsetzung der Berichterstattung / stanovený cíl předkládané zprávy Die Berichterstattung durch den Projektträger / Lead-Partner ist für das KPF - Projektsekretariat in der EUROREGION ELBE/LABE von großer Bedeutung. Der Abschlussbericht soll es allen Beteiligten ermöglichen, das Kleinprojekt in seiner Gesamtheit zu bewerten. Die in den Berichten dargestellten Ergebnisse sind wichtig, um den Erfolg des gesamten Projektes Kleinprojektfonds in der EUROREGION ELBE/LABE einschätzen und dokumentieren zu können. Zpráva předkládaná nositelem projektu (Lead-partnerem) je pro sekretariát FMP v Euroregionu Elbe/Labe zásadního významu. Závěrečná zpráva má všem zúčastněným umožnit posoudit malý projekt jako celek. Výsledky prezentované v těchto zprávách jsou nezbytné pro posouzení a zdokumentování celkového projektu Fond malých projektů v EUROREGIONU ELBE/LABE. Publizität / publicita Unter der Rubrik Gute Projektbeispiele ( best practice ) sollen der Öffentlichkeit auf der Homepage der EUROREGION ELBE/LABE http://www.euroregion-elbe-labe.eu die Ergebnisse anschaulich präsentiert werden. V rubrice Příklady úspěšných projektů ( best practice ) na stránce Euroregionu Elbe/Labe http://www.euroregion-elbe-labe.eu mají být veřejnosti názorně prezentovány výsledky projektů. Projektdaten / údaje o projektu Projekttitel D: CZ: DEUTSCH-TSCHECHISCHE AUSSTELUNG UND WORKSHOPSREIHE "Bildende Kunst im Leben psychisch kranken Menschen - Ich zeichne so schnell wie ich es schaffe" ČESKO-NĚMECKÁ VÝSTAVA A WORKSHOPY "Výtvarné umění v životě duševně nemocných aneb Kreslím tak rychle jak dokážu" Název projektu Projekt-Nr. EEL_0026_CZ_1_00 Číslo projektu Projektträger / Lead- Partner Projektzeitraum - Projektbeginn: - Projektende: Fördervereinbarung vom: FOKUS Ústí nad Labem 19.6.2009 31.10.2009 1.7.2009 Nositel projektu / leadpartner Období realizace projektu - zahájení projektu: - ukončení projektu: Dohoda o poskytnutí dotace ze dne: Wichtiger Hinweis / Důležité upozornění Das Berichtsformular ist maschinenschriftlich ausgefüllt in digitaler Form (per E-Mail) und in Printversion mit Originalunterschrift an das KPF - Projektsekretariat zu übermitteln. Počítačově vyplněný formulář je třeba zaslat elektronicky (mailem) i v tištěné formě s originálními podpisy na sekretariát FMP.

2 Fördermittelbetrag: 12 560.- výše dotace: Darstellung der Projektergebnisse / představení výsledků projektu Bitte nehmen Sie bei Ihrer Gegenüberstellung Bezug auf die in Ihrem Projektantrag geplanten Inhalte, Bedarfserfüllung, Neuerungen und Mehrwert sowie Ergebnisse und zu erreichende Zielgruppen. Soll = wie im Projektantrag formuliert; Ist = tatsächlich erreichte Ergebnisse. Prosím zohledněte plánované hodnoty projektu, které byly uvedeny v projektové žádosti jako očekávané: obsah projektu, potřebu, inovace, výsledky, a cílovou skupinu. Plán = formulace z projektové žádosti; Skutečnost = skutečně dosažené výsledky. Soll / plán geplante Ergebnisse (gemäß 4.1 des Projektantrages) 1 gemeinsame tschechisch deutsche Bilderausstelung, 3 gemeinsame tschechisch deutsche Fachworkshops, 1 tschechisch deutscher Ausstelungskatalog (450 Stc.), Infoplakat (70 Stck.), Einladunkskarte-Flayer (200Stc), Videoeinnahme und Fotodokumentation zum Workshop und zur Ausstelung, 1 fachliche Präsentation zum Thema Art Brut in dem sächsisch-tschechischen Grenzraum Plánované výsledky (podle bodu č. 4.1. projektové žádosti) 1 společná česko německá výstava, 3 společné česko německé odborné workshopy, českoněmecký katalog výstavy (450ks), plakát výstavy dvojjazyčný (70 ks), pozvánka dvojjazyčná (200ks), videonahrávka a fotodokumentace odborných workshopů a výstavy, 1 odborná prezentace k problematice art brut v česko-saském příhraničí Ist/ Sku teč nost tatsächliche Ergebnisse 1.Vorbereitungstreffen in Ch, 10.7.2009, 15 TL, s Anlage 6 2. Vorbereitungstreffen in Ústí n.l., 10.8.2009, TL 19, s Anlage 5 1 gemeinsame tschechisch deutsche Bilderausstelung, 29.9.-16.10.2009, in Ústí n.l., gemeinsame Ausstelung der Klienten der Einrichtungen FOKUS Ústí n.l. und der Kunstfabrik Chemnitz, TL 90, s Anlage 1 3 gemeinsame tschechisch deutsche Fachworkshops: 29/9/2009, Ústí n.l.,teoretischer W, TL 39, s Anlage 2 7/10/2009, Ústí n.l., 1. praktischer W, TL 30, s Anlage 3 13/10/2009, Chemnitz, 2. praktischer W, TL 30, s Anlage 4 1 tschechisch deutscher Ausstelungskatalog (400 Stc.), s Anlage Infoplakat (70 Stck.), s Anlage Einladunkskarte-Flayer (200Stc), s Anlage 1 Videoeinnahme und Fotodokumentation zum Workshop und zur Ausstelung, s Anlage 1 fachliche Präsentation zum Thema Art Brut in dem sächsisch-tschechischen Grenzraum, im Rahmen des teoret.w am 29/9/2009 wurden 3 Fachpräsentationen präsentiert 1 zweisprachiges Infofilm zu den Projektaktivitäten und Projektteilnehmern, s Anlage Skutečné výsledky 1. přípravné setkání v Chemnitz, 10.7.09, počet ú 15, viz příloha č6 2. přípravné setkání v Ústí n.l., 10.8.09, počet ú 19, viz příloha č5 1 česko-německá výstava - 29.9.2009-16.10.2009, kostel Sv.Vojtěcha Ústí n.l., společná výstava klientů o.s.fokus Ústí n.l. a Kunstfabrik Chemnitz, počet ú 90, viz přílohy č1 3 česko-německé odborné workshopy : 29/9/2009, Ústí n.l - teoretický, počet ú 39, viz příloha č2 7/10/2009, Ústí n.l. -1 praktický workshop, počet ú 30 příloha č3 13/10/2009, Chemnitz - 2 praktický workshop, počet ú 30, viz příloha č4 česko-německý katalog výstavy (400ks) - vydán, viz příloha plakát výstavy dvojjazyčný (70 ks) - vydán, viz příloha pozvánka dvojjazyčná (200ks) - vydána, viz příloha videonahrávka a fotodokumentace odborných workshopů a výstavy - vydána, viz příloha 1 odborná prezentace k problematice art brut v česko-saském příhraničí,v rámci teoret.workshopu (29/9/2009, Ústí n.l.) uskutečněny 3 odborné prezentace 1 informační film dvojjazyčný o projektových aktivitách a protagonistech projektu, viz příloha Erreichung der messbaren Programmindikatoren / dosažení měřitelných indikátorů programu (gemäß 4.2. des Projektantrages / (podle bodu č. 4.2. projektové žádosti) Soll/ plán Ist/ skutečnost

3 Anzahl der mit dem Projekt aus- und weitergebildeten Personen Anzahl der Personen, die am Projekt teilgenommen haben Anzahl der Einrichtungen, die am Projekt beteiligt waren Anzahl realisierter Vernetzungen bzw. gemeinsamer Strukturen Anzahl erstellter Konzeptionen D CZ Sons -tige jiní D CZ Sons -tige jiní 10 10 0 20 45 54 0 99 30 90 0 120 45 90 0 135 4 4 0 8 4 4 0 8 1 1 0 0 Počet osob projektem vyškolených a proškolených Počet osob, které se projektu zúčastnily Počet subjektů, které se na projektu podílely Počet zrealizovaných sítí, resp. společných struktur Počet vypracovaných koncepcí

4 Ausmaß der grenzübergreifenden Zusammenarbeit / rozsah přeshraniční spolupráce (gemäß Punkt 4.3 des Projektantrages. Mindestens zwei der vier Kriterien müssen erfüllt sein. / (Odpovídá bodu 4.3 projektové žádosti. Musí být splněna alespoň dvě ze čtyř kritérií.) gemeinsame Planung Die Projektpartner haben gemeinsam das Projektkonzept bearbeitet, sie haben den Projektzeitraum geplant, die Umsetzungskozeption entwickelt - die Kompetenzen während der Projektumsetzung besprochen, gemeinsam den Projektantrag bearbeitet, insgesamt des Finanzplanes. gemeinsame Durchführung DE Partner: Koordinierung der Kommunikation mit de Organisationen und Teilnehmern, Korektur des Textes (Ausstelungskatalog, Projektflayer), Transport der Bilder aus Sachsen, Organisation der de Experten und TN an der Worhshopsreihe und der Ausstelung, Umsetzung von 1 Workshop, CZ Träger: Logistik der Workshopsreihe /2/, der Ausstelung, Herausgabe und Druck des Katalogs und der Flayer, Audiovisuelle Dokumentation, Infofilm zum Projektinhalt gemeinsame Finanzierung nicht geplant Společné plánování Partneři projektu společně vypracovali jeho koncept, naplánovali realizační období, vytvořili realizační plán - plán realizace projektových aktivit, dohodli se na jjeich společné realizaci (rozělení kompetencí), společně vypracovali projektovou žádost, včetně rozpočtu. Společná realizace DE partner: koordinace komunikace s něm.organizacemi a přímými účastníky, korektury tiskovin projektu (katalog výstavy, leták), transport obrazů z Německa, logisticky zajistil účast něm. expertů a účastníků workshopů a výstavy, organizace 1 workshopu. CZ nositel organizačně na české straně zajistil 1 výstavu, 2 workshopy, vydání a překlad katalogu, infomateriálů (pozvánky, plakáty) audiovizuální dokumentaci projektu, informační film o projektu Společné financování neplánováno gemeinsames Personal DE Koordinator (kostenlose Beteiligung) - Kommunikation mit deutschen eingegliederten Organisationen und Tnehmern. CZ Koordinator: ganzes Projektmanagement, Kommunikation mit dem Geldgeber, verantwortlich für die ganze Projektumsetzung in der Übereinstimmung mit dem Projektantrag. Společný personál Německý koordinátor pracoval bez nároku na honorář a měl na starosti především komunikaci s německými účastníky a zapojenými organizacemi. Český koordinátor měl na starosti celý management projektu, včetně komunikace s donátorem a finančního vypořádání projektu, byl odpovědný za odrealizování projektu v souladu s proj.dokumentací. Grenzübergreifender Charakter des Projektes / přeshraniční charakter projektu (bitte erläutern Sie kurz die wesentlichen Auswirkungen des Projektes auf der Grundlage der Planung gemäß 4.4 des Projektantrages / (prosím vysvětlete stručně stěžejní dopady projektu ve srovnání s plánem dle odstavce 4.4 projektové žádosti) Schaffung und/oder Festigung von Kooperationsstrukturen Das Projekt nutzte und verstärkte schon bestehende Beziehungen im lokalen sozialen Grenzraum. Durch dieses neue Projekt wurden diese Beziehungen aktualisiert und erneuert - der Antragssteller bindete neue grenzüberschreitende Partnerschaften mit 3 deutschen Partnern (Solaris KunstFabrik, Stadt Chemnitz, Gesundheitsamt Chemnitz) an. Durch die Projektumsetzung entstandt die Grundlage für die Entwicklung von dieser Vernetzung - die Beteiligten haben vor ein anbindendes gemeinsames Ziel3/Cíl 3 Projekt im Zeitraum 6/2010 zu entwickeln. Informations- und Publizitätsmaßnahmen (weitere Angaben unter Darstellung der Öffentlichkeitsarbeit ) Die Projektoutputs sind zweisprachig, elektronisch gut zutrittbar (www des Projektträgers und der Projektpartner). Im Rahmen des Projektes wurden gemeinsame Treffen (1 Ausstelung, 3 Workshops), die der breiten Öffentlichkeit offen blieben, organisiert. Alle Projektoutputs wurden in der Übereinstimmung mit den EU Öffentlichkeitsvorschriften (Finanzierung,Publizitätmassnahmen) bezeichnet. Weitere Nutzung der Ergebnisse des Projektes und Fortsetzung der Zusammenarbeit tvorba a/nebo posílení přeshraničních kooperačních struktur Projekt využil a posílil již existující kooperační struktury z oblasti sociálních služeb organizací (převážně neziskových) ve zdejším příhraničním regionu. Žadatel projektem navázal nové přeshraniční partnerství se 3 německými subjekty (Solaris - KunsttFabrik Chemnitz, Město Chemnitz, Zdravotní ústav města Chemnitz) a projekt svými aktivitami vytvořil základ pro rozvoj této partnerské sítě - její aktéři plánují společný navazující projekt v programu Ziel3/Cíl 3 v období 6/2010. Opatření k zajištění informovanosti a publicity (další údaje pod Prezentace práce s veřejností ) Aktivity projektu byly určené široké laické i odborné veřejnosti po obou stranách hranice (výstupy jsou dvojjazyčné, šířené také el.cestou na www žadatele, partnerů a kooperujících organizací). V rámci projektu byla organizována přeshraniční setkání (1 výstava,3 workshopy) přístupná i široké veřejnosti. Všechny výstupy projektu jsou označeny v souladu s předpisy EU o poskytnuté finanční podpoře a o vizuální identitě Další využití výsledků projektu a pokračování spolupráce

5 Während des Projektes entstandt zweisprachiges Infomateriall (Flayer,Plakate,Katalog, Film, Audiodokumentation),das die Eingliederung der benachteiligten Zielgruppe - Menschen mit psychischen Krankheit - ins allgemeine Gessellschaft fördert. Der Projektträger gewan 3 neue Kooperationspartner aus Sachsen, die gemeinsam das Anbindungsziel3projekt für den Zeitraum 2010-13 (Entwicklung und Umsetzung des Bildungsmodules Rolle der bildenden Kunst im Leben der Psychischkranken) planen. Berücksichtigung der Chancengleichheit, Integration benachteiligter Personengruppen und/oder von Aspekten des Umweltschutzes Die Projektaktivitäten und Projektoutputs wurden für alle zutrittbar. Die benachteiligten Personnengruppen waren direkt die Projektzielgruppe. Projekt vytvořil dvojjazyčné informační materiály (plakáty, pozvánky,brožura,katalog,film,audiodokumentace) podporující integraci znevýhodněné skupiny obyvatel - osob s duš. onemocněním do většinové společnosti. Žadatel rozšířil své vazby o nové kooperující partnery ze Saska (3) a na základě těchto vazeb plánuje toto nově vzniklé zasíťování přípravu navazujícího projektu pro program Ziel3/Cíl 3 pro období 2010-2012 (vývoj a realizace vzdělávacího modulu Role výtvarného umění v životě duš. nemocných). zohlednění rovných šancí a integrace znevýhodněných skupin a/nebo aspektů ochrany životního prostředí Projekt byl přístupný všem, byl nediskriminační vůči pohlaví. Charakter projektu podporoval integraci znevýhodněných skupin do běžného života, znevýhodněné skupiny byly přímo cílovou skupinou projektu.

6 Darstellung der Öffentlichkeitsarbeit / Prezentace práce s veřejností Veröffentlichte Presseartikel 1 (Wenn ja, Anzahl, wann und wo veröffentlicht) 1 email-pressedienst der deutsch-tschechischen Presseagentur, s Anlage 1 PRESSEMITTEILUNG 715 der Pressestelle der Stadt Chemnitz, den 05.10.2009, s Anlage 1 ARTIKEL im Chemnitzer Amtsblatt, 16.9. 2009, s Anlage 1 Artikel in MF Dnes, 29.9.2009, s Anlage Veröffentlichte Publikationen 2 (Wenn ja, Anzahl, Art, Thema, Auflagenhöhe) 1 deutsch-tschechischer Ausstelungskatalog - Info zum Projekt und zu den Kunstlern, 400 Stck 1 deutsch-tschechischer Flayer (Einladung) - Info zum Projekt - Aktivitäten, Träger, Beteiligte, 200 Stck 1 Infoflayer (Plakat zur Ausstelung), zweisprachig, Info zu dieser Projektveranstaltung, 70 Stck 1 Audio und Videoannahme, zweisprachig, Betonung der Projektaktivitäten 50 Stck 1 Infofilm, zweisprachig, Betonung des Projketthemas und der Projektzilegruppe 50 Stck Fernseh- und/oder Hörfunkbeiträge (Wenn ja, wann, Thema, bei welchem Sender) nein Publikované tiskové zprávy (pokud ano, počet, termín a periodikum) 1 emailové oznámení tiskové služby německo-české tiskové agentury, viz příloha 1 tisková zpráva č 715 tiskového mluvčího města Chemnitz, z 5.10.2009, viz příloha 1 článek v Chemnickém věstníku z 16.9.2009, viz příloha 1 článek v MF Dnes, 29.9.2009, viz příloha Vydané publikace (pokud ano, počet, druh, téma a počet výtisků) 1 česko německý katalog výstavy - informace o projektu a vystavujících, počet ks 400 1 česko německý leták - pozvánka o projektu - info o nositelích a aktivitách, počet ks 200 1 infoleták (plakát) výstavy dvojjazyčný - info a aktivitě projektu, počet ks 70 1 audiovizuální nahrávka, česko-německá, ozvučení proj.aktivit 50ks 1 film dvojjazyčný, ozvučení tématu projektu a jeho účastníků 50ks Televizní a rozhlasové příspěvky (pokud ano, kdy, téma a stanice) ne Neue Medien Veröffentlichungen: Eigene Hompage ja /nein Andere Hompage ja /nein Die Webadresse(n) lautet /lauten: www.fokusul.cz, www.kunst-fabrik.de Veranstaltungen 3 (Wenn ja, Datum, Ort, Titel der Veranstaltung, Anzahl der Teilnehmer) Nová média zveřejnění: vlastní doména ano /ne jiná doména ano /ne Webové adresy: www.fokusul.cz, www.kunst-fabrik.de Akce (pokud ano, datum, místo, název akce, počet účastníků) 1 (z. B. Tagespresse, Amtsblätter, Fachzeitschriften o. ä.) (např. denní tisk, úřední zpravodaje, odborné časopisy, apod.) Bitte die vorliegenden Presseartikel als Anlage beifügen. Prosím připojte uvedené tiskové zprávy jako přílohu. 2 (z. B. Plakate, Flyer, Broschüren, Sticker o. ä.) (např. plakáty, letáky, brožury, samolepky, apod.) Bitte die vorliegenden Publikationen als Anlage beifügen Prosím připojte uvedené publikace jako přílohu. 3 (z. B. Informationsveranstaltungen, Einweihung, Erfahrungsaustausch, Workshops, Seminare, Symposien, Konferenzen o. ä.) (např. informační akce, společenské události, výměna zkušeností, workshopy, semináře, sympózia, konference, apod.)

7 1.Vorbereitungstreffen in Ch, 10.7.2009, 15 TL, s Anlage 6 2. Vorbereitungstreffen in Ústí n.l., 10.8.2009, TL 19, s Anlage 5 1 gemeinsame tschechisch deutsche Bilderausstelung, 29.9.-16.10.2009, in Ústí n.l., gemeinsame Ausstelung der Klienten der Einrichtungen FOKUS Ústí n.l. und der Kunstfabrik Chemnitz, TL 90, s Anlage 1 3 gemeinsame tschechisch deutsche Fachworkshops: 29/9/2009, Ústí n.l.,teoretischer W, TL 39, s Anlage 2 7/10/2009, Ústí n.l., 1. praktischer W, TL 30, s Anlage 3 13/10/2009, Chemnitz, 2. praktischer W, TL 30, s Anlage 4 1. přípravné setkání v Chemnitz, 10.7.09, počet ú 15, viz příloha č6 2. přípravné setkání v Ústí n.l., 10.8.09, počet ú 19, viz příloha č5 1 česko-německá výstava - 29.9.2009-16.10.2009, kostel Sv.Vojtěcha Ústí n.l., společná výstava klientů o.s.fokus Ústí n.l. a Kunstfabrik Chemnitz, počet ú 90, viz přílohy č1 3 česko-německé odborné workshopy : 29/9/2009, Ústí n.l - teoretický, počet ú 39, viz příloha č2 7/10/2009, Ústí n.l. -1 praktický workshop, počet ú 30 příloha č3 13/10/2009, Chemnitz - 2 praktický workshop, počet ú 30, viz příloha č4

8 Beitrag zu best practice / Přínos k best practice Beschreiben Sie bitte Ihr Projekt in kurzer Form und stellen Sie die wichtigsten Projektergebnisse Ihres Projektes dar. 4 Im Rahmen des Projektes wurden 2 Grundprojektaktivitäten umgesetzt (diese wurden dokumentiert und sind der Öffentlichkeit in der digitalen Form zutrittbar): 1.Bilderausstelung der tschechischen und sächsischen handicapierten Künstler im Rahmen der tschechischen nationalen Veranstaltung "Woche der geistigen Gesundheit", die Ausstelung fand in Ústí n.l. statt und wurde mit der Herausgabe (zweisprachig) des Ausstelungskatalogs, der Projektflayer, der Ausstelungsplakate begleitet. 2. drei fachlichen deutsch-tschechischen Workshops - ein teoretischer Workshop wurde als Begleitungsprogramm der Workshopsvernisage in Ústí n.l. veranstaltet. Im Rahmen dieses Workshops wurden die TL mit den Möglichkeiten der bildenden Kunst als Theraphieverkzeuges in der Förderung der Klienten mit psychischen Behinderung, mit Art Brut Kunstrichtung und derer Verträter auf der sächsischen als auch tschech. Seite bekanntgemacht. Zwei praktischen Workshops fanden in Ústí (1) und in Chemnitz (1) statt. Während dieser Workshops bildenden die de und cz benachteiligten Künstler unter der Leitung der profesionellen Künstler und die Arbeiten wurden in der Ausstelung präsentiert. Es wurden auch die Konzeption des gemeinsamen Anbindungsprojektes und die Aktivitäten und die Arbeitsweise mit der Zielgruppe der geistig benachteiligten Personen im Grenzraum diskutiert. Projektoutputs: Ausstelungskatalog, Infofilm über Projektinhalt und Projektteilnehmer, audiovisuelle Projektdokumentation, Infoflayer, Ausstelungsplakat, 1 Ausstelung, 3 Workshops, 2 Vorbereitungstreffen. Prosím popište Váš projekt stručně a prezentujte jeho nejdůležitější výsledky. Projekt zrealizoval 2 základní aktivity (jsou audiovizuálně zdokumentovány a tato dokumentace je přístupná veřejnosti): 1. výstavu mladých saských a českých výtvarníků (zdravotně handicapovaných) v rámci české celonárodní akce Týdny duševního zdraví, výstava se konala v Ústí nad Labem, provázelo ji vydání dvojazyčného katalogu, plakátu a pozvánky, 2. tři odborných workshopů, které se konaly na české straně (2) jako doprovodný program výstavy i na německé straně (1). 1 workshop proběhl v rámci vernisáže výstavy a seznámil zájemce s možnostmi využívání výtvarné techniky v terapii duševně nemocných, specificky se směrem art brut a jeho reprezentanty na české a saské straně, 2 další byly praktické - výtvarné, klienti - osoby s duševní nemocí z české i německé strany měly možnost výtvarné práce pod vedením českých a německých výtvarných umělců, jejich práce byly prezentovány v rámci výstavy. V rámci těchto workshopů vznikla koncepce navazujícího společného projektu k tématu a byly diskutovány aktivity a způsob práce s duševně nemocnými na české a německé straně. Výstupy projektu: katalog výstavy, informační film o projektu a jeho účastnících, audiovizuální dokumentace projektu, informační leták, plakát výstavy, 1 výstava, 3 workshopy, 2 přípravná setkání Erklärung des Projektträgers bzw. Lead-Partners / Vyjádření nositele projektu resp. lead-partnera Der Projektträger versichert, dass die im Berichtsformular angegebenen Soll-Werte, denen im Antragsformular entsprechen sowie die Angaben bezüglich der IST-Werte wahrheitsgemäß erfolgt sind und jederzeit durch Messung und/oder Beleg kontrolliert werden können. Nositel projektu prohlašuje, že plánované hodnoty uvedené v závěrečné zprávě odpovídají plánovaným hodnotám uvedeným v projektové žádosti, a uvedené skutečné hodnoty odpovídají skutečnosti a mohou být kdykoli přezkoušeny měřením či na základě dokladu. Ort und Datum / místo a datum Ústí nad Labem, 15.12.2009 Unterschrift / podpis PhDr. Lenka Krbcová Mašínová 4 Sofern Ihnen Bildmaterial vorliegt, bitten wir 1 3 Fotos in digitaler Form auf entsprechendem Datenträger oder im Originalprint beizufügen. Je-li k dispozici obrazový materiál, prosíme o 1-3 fotografie v digitální formě na odpovídajícím nosiči nebo v tištěné formě.