Role zpětného překladu při hodnocení kvality překladu (např. dotazníky, psychologické testy,



Podobné dokumenty
Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost.

USING VIDEO IN PRE-SET AND IN-SET TEACHER TRAINING

Absolventská práce. žáka 9. ročníku

SSOS_AJ_3.18 British education

Gymnázium, Brno, Slovanské nám. 7 WORKBOOK. Mathematics. Teacher: Student:

SEZNAM PŘÍLOH. Příloha 1 Dotazník Tartu, Estonsko (anglická verze) Příloha 2 Dotazník Praha, ČR (česká verze)... 91

VY_32_INOVACE_06_Předpřítomný čas_03. Škola: Základní škola Slušovice, okres Zlín, příspěvková organizace

II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na středních školách

Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Travelling Rules for Inbounds in District 2240 Czechia and Slovakia

Caroline Glendinning Jenni Brooks Kate Gridley. Social Policy Research Unit University of York

Invitation to ON-ARRIVAL TRAINING COURSE for EVS volunteers

Next line show use of paragraf symbol. It should be kept with the following number. Jak může státní zástupce věc odložit zmiňuje 159a.

Aktuální trendy ve výuce a testování cizích jazyků v akademickém prostředí

Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49

WORKSHEET 1: LINEAR EQUATION 1

Social Media a firemní komunikace

Blanka Jankovská Univerzitní knihovna Pardubice. 19. září 2013, Aula UK, Praha - Jinonice

Dobrovolná bezdětnost v evropských zemích Estonsku, Polsku a ČR

Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49

ANGLICKÁ KONVERZACE PRO STŘEDNĚ POKROČILÉ

TANEČNÍ SDRUŽENÍ ČESKÉ REPUBLIKY

The Czech education system, school

DC circuits with a single source

Theme 6. Money Grammar: word order; questions

FIRE INVESTIGATION. Střední průmyslová škola Hranice. Mgr. Radka Vorlová. 19_Fire investigation CZ.1.07/1.5.00/

NÁVOD K NASTAVENÍ VODÍTEK PILOVÉHO PÁSU ADJUSTING SAW BLADE GUIDE

Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost.

Co vím o Ázerbájdžánu?

Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost

II_2-01_39 ABBA,Happy New Year, řešení II_2-01_39 ABBA,Happy New Year, for students

Projekty ve výuce cizího jazyka

Aktuální situace mezi novináři v České Republice Present situation of journalism in the Czech Republic

Pražská vysoká škola psychosociálních studií

1 st International School Ostrava-mezinárodní gymnázium, s.r.o. Gregorova 2582/3, Ostrava. IZO: Forma vzdělávání: denní

POSLECH. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

GREAT BRITAIN. III/2 Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT. Anglický jazyk Třída 3.A Téma hodiny Druh materiálu

Název školy STŘEDNÍ ODBORNÁ ŠKOLA a STŘEDNÍ ODBORNÉ UČILIŠTĚ, Česká Lípa, 28. října 2707, příspěvková organizace

Vánoční sety Christmas sets

AIC ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC

PSANÍ. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

Blok expertů Průzkum znalostí o šedé literatuře v rámci přednášky Národní úložiště šedé literatury

II_ _Listening Pracovní list č. 2.doc II_ _Listening Pracovní list č. 3.doc II_ _Listening Řešení 1,2.doc

Gymnázium, Brno, Slovanské nám. 7, SCHEME OF WORK Mathematics SCHEME OF WORK. cz

CZ.1.07/1.5.00/

SSOS_AJ_3.17 Czech education

Kdo jsme Čím se zabýváme Nabídka služeb pro veřejnou správu Ověřeno v praxi u tisíce uživatelů v podnikatelské a bankovní sféře Plně využitelné u

Transportation Problem

2. Entity, Architecture, Process

Základní škola Marjánka

SPOLUPRÁCE - KOORDINÁTOR/KA ZAHRANIČNÍCH KURZŮ

Právní formy podnikání v ČR

Samovysvětlující pozemní komunikace

Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49

Využití zakotvené teorie pro výzkum volby školy na úrovni primárního vzdělávání

PSANÍ. (1) My address is Dlouhá 34, Liberec. Thank you and!

CZ.1.07/1.5.00/

Content management: organizace informací na webových stránkách. Petr Boldiš Studijní a informační centrum Česká zemědělská univerzita v Praze

LOGBOOK. Blahopřejeme, našli jste to! Nezapomeňte. Prosím vyvarujte se downtrade

Digitální učební materiál

Martin Vrbka 0/14. Institute of Machine and Industrial Design Faculty of Mechanical Engineering Brno University of Technology

Efektivní financování sociálních služeb v České republice Effective financing of social services in the Czech Republic

Fytomineral. Inovace Innovations. Energy News 04/2008

My Year Manager is Vedoucí našeho ročníku je. P.E. is on Tělocvik mám v

Úvod do datového a procesního modelování pomocí CASE Erwin a BPwin

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Digitální učební materiál

Budějovice Název materiálu: Reported Speech. Datum (období) vytvoření: Srpen Autor materiálu: PhDr. Dalibor Vácha PhD. Zařazení materiálu:

Průzkum paralelních dvojjazyčných textů v otázce určení autorství staročeského překladu


User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 VÍTKOVICE STEEL, a.s. vitkovicesteel.com

CZ.1.07/1.5.00/

Příloha A: Vzor dotazníku použitého pro empirické šetření

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Zelený produkt automobilek a jeho vnímání různými generacemi českých spotřebitelů EVA JADERNÁ, MARTIN MLÁZOVSKÝ

Britské společenství národů. Historie Spojeného království Velké Británie a Severního Irska ročník gymnázia (vyšší stupeň)

Learning Technologies

místo, kde se rodí nápady

POSLECH. Cinema or TV tonight (a dialogue between Susan and David about their plans for tonight)

CZ.1.07/1.5.00/

CHAIN TRANSMISSIONS AND WHEELS

Anotace Mgr. Filip Soviš (Autor) Angličtina, čeština Speciální vzdělávací potřeby - žádné -

kupi.cz Michal Mikuš

VY_INOVACE_61 MODAL VERBS

7.VY_32_INOVACE_AJ_UMB7, Tázací dovětky.notebook. September 08, 2013

METODICKÝ LIST. Mgr. Stanislava Zíková. Gymnázium a Obchodní akademie Pelhřimov. Název aktivity: D-Day. Úroveň: Rok: 2017 CÍLE AKTIVITY.

ZDRAVOTNÍ RIZIKA HEALTH MATERIALS FOR STUDENTS

VŠEOBECNÁ TÉMATA PRO SOU Mgr. Dita Hejlová

14,35 - Standardizace portálové platformy MEFANET: den zúčtování s projektem OP VK

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Komunitní lokalizace svobodného a otevřeného softwaru. Petr Kovář LinuxAlt 2010, 6. listopadu 2010

Aktivita FCE V. Stručný popis aktivity: žáci si prohloubí slovní zásobu, práci s textem

Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Chrudim, Čáslavská 205. Keywords: The wedding banquet, The seating arrangement, Wedding customs

Číslo materiálu: VY 32 INOVACE 29/18. Číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/

SPECIFICATION FOR ALDER LED

2. Začlenění HCI do životního cyklu software

Summer semester

Litosil - application

Bibliometric probes into the world of scientific publishing: Economics first

MONTHLY PROGRAM DECEMBER 2016 PRAGUE

Transkript:

Hýsek Komparativní analýza dvou českých překladů Kerouacova románu Na cestě (od Jiřího Joska a Jiřího Popela) Umělecká kritika českého překladu románu Everything Illuminated od Jonathana Safrana Foera v podání Richarda Podaného Současná skotská nářeční poezie (Robert Alan Jamieson, Alison Flett, Christine de Lucca aj.) a hypotetická (ne)možnost jejího kulturně adekvátního překladu Komparativní analýza různých českých překladů vybraných sonetů Williama Shakespeara Překlad vybraného úryvku a formulace nové koncepce překladu Burgessova románu A Clokwork Orange s poukazem na koncepční nedostatky existujícího českého překladu

Král Evaluace a srovnání nástrojů pro strojový překlad (Google Translate, MS Bing Translator, WorldLingo...), obecný přehled současného stavu, kategorizace nedostatků doloženo experimentálně na konkrétních datech Evaluace a srovnání komerčních CAT nástrojů na bázi překladové paměti: trendy, přínos, rizika Případová studie lokalizace: např. lokalizace dokumentace k produktu; lokalizace SW aplikace; apod. Podrobná (případně komparativní) analýza zvoleného překladatelského jevu u zvoleného nástroje pro strojový překlad (popřípadě několika nástrojů) doloženo experimentálně na konkrétních datech Podrobná analýza rizik a nežádoucích fenoménů které přináší využívání překladových pamětí (TM) a automatizovaného před-přeložení (MT) doloženo na konkrétních datech/textech Komplexní případová studie zasazená do širšího kontextu lokalizační praxe v ČR: např. Lokalizace dokumentace k produktu; lokalizace SW aplikace; apod.

Kubánek Případová studie: kvantitativní analýza objemu překládaných textů ve vybrané překladatelské agentuře s ohledem na typ a téma textu Profesionalizmy a slova slangová v oblasti IT vyskytující se v recenzích a na diskusních fórech v angličtině a v češtině Analýza nejčastějších typů defektů ve výchozích textech, primárně v návodech k použití ě Teoretické a praktické aspekty výběru textů z oblasti techniky pro paralelní korpus Teoretické a praktické aspekty výběru textů z oblasti práva pro paralelní korpus The majority of translations nowadays are better than their originals - or at least ought to be so (Newmark, Textbook of Translation, 1988: 41). Analýza defektů ve výchozím textu a (nápravná) řešení překladatele v cílovém textu na materiálu návodů k použití

Molnár Role zpětného překladu při hodnocení kvality překladu (např. dotazníky, psychologické testy, aj.). 2. Povaha překladu žurnalistických textů a zpravodajství: záležitost novináře, překladatele nebo editora? Lexikální koheze jako hodnotící kritérium v překladatelském procesu. Analýza míry koheze a kvality překladových verzí téhož textu z pera různých překladatelů. Hodnocení kvality překladu pragmatických textů (např. propagační materiály, katalogy, návody k použití, brožury ) Kvalita překladu z pohledu příjemce: dotazníkový průzkum kvality překladu téhož textu u různých skupin příjemců (např. studenti SŠ, studenti VŠ, VŠ pedagogové) nebo překladových verzí téhož textu (překladové řady, publikovaný a vlastní překlad)

Prágerová Komunikace mezi řečníkem a tlumočníkem v konsekutivním tlumočení - jaké signály vysílá řečník, jak může tlumočník vstupovat do procesu komunikace, verbální a neverbální prostředky, chyby a osvědčené strategie Vliv neverbální komunikace tlumočníka na vnímání posluchače, empirický výzkum Kritéria a strategie výběru paralelních textů při přípravě na tlumočení - rozbor korpusu paralelních textů a nahrávky originál - překlad. Výběr zdroje a klíčových slov. Modelování tlumočnického procesu. Jak přizpůsobuje tlumočník svůj překlad předpokládaným předchozím znalostem posluchačů. Vliv stresu na výkon tlumočníka - empirický výzkum v konsekutivním tlumočení. Rozbor korpusu nahrávek studentů, srovnání s výkony profesionálních tlumočníků. Strategie zvládání stresu, jeho projevy a vliv na tlumočení. Kognitivní výzkum v tlumoční - Teoretická práce: zmapování dostupných prací a zdrojů, hodnocení vlivu různých proměnných na práci tlumočníka

Řeřicha Translation Equivalents In the Process of Comparative Analysis (kombinace lingvistiky s translatologií)

Sandersová Úspěšnost převodu u připraveného a nepřipraveného textu v konsekutivním tlumočení z hlediska plynulosti převodu, adekvátnosti obsahu a nadbztečnosti vyjadřování. Vliv trémy na výkon studentů tlumočnictví např. srovnání výkonů při tlumočení "do šuplíku", před skupinou, při AV záznamu. Rozdíly ve volbě slovní zásoby při tlumočení příznakových a emotivních výrazů mezi studentkou a studentem tlumočnictví gendrový pohled na volbu slovní zásoby. Úspěšnost převodu při KT a ST u studentů magisterského oboru tlumočnictví z pohledu využití tlumočnických strategií. Problematika věrnosti a převoditelnosti v tlumočení (s možným využitím Gilova modelu věrnosti)

Zehnalová Rozdíly v českých a anglosaských stylových normách: romány nebo časopisy pro ženy Rozdíly v českých a anglosaských stylových normách: žurnalistika a publicistika (Rozdíly v českých a anglosaských stylových normách ve výročních zprávách) Hodnocení kvality uživatelských manuálů z pohledu příjemce. Dotazníkový průzkum kvality překladu téhož textu u různých skupin příjemců (Hainová) Způsoby hodnocení kvality překladu v institucích EU (Kadlecová) Hodnocení kvality audiovizuálních textů. Případová studie se zaměřením na AFO. (Vázlerová) Překladatelské strategie a kvalita překladu. Volba překladatelské strategie jako kriterium hodnocení kvality překladu. (Kudějová).

Zubáková Korporátní jazyk a jeho vliv na překlad (se zaměřením na bankovní instituce) Překlad firemních dokumentů z pohledu funkce překladu (srovnávací analýza vnitropodnikových dokumentů a dokumentů určených k prezentaci společnosti z pohledu překladatelských strategií) Překlady dramatických textů do češtiny uváděných na divadelních festivalech po roce 1989 Metody hodnocení kvality překladu v kombinaci s metodami procesního výzkumu: experimentální ověřování překladatelské kompetence Hodnocení kvality překladu v jazykovém průmyslu se zaměřením na překladatelské agentury Kritika překladu dramatických textů: Srovnávací analýza překladů divadelních her W. Shakespeara J. Josek v M. Hilský

Podlipský & Šimáčková Importance of individual features of Czech accent in English for perceived foreignaccentedness. The goal will be to isolate different characteristics of Czech-accented English (e.g. vowel substitutions, word-final devoicing, trilled /r/, unaspirated stops, non-reduction of vowel quality <not all in one thesis, we'll choose something>) and determine their relative importance for the overall impression of accentedness. The role of awareness in pronunciation training. The student will develop a set of exercises focusing on a selected segmental detail of English pronunciation. The exercises should do the following: (1) bring the feature to the learners' awareness (through listening, visual display), (2) bring to students' awareness the typical Czech realization of the feature; (3) bring to students' awareness the difference between their own realization of the feature and the native-like realization of the feature (4) practice the native-like pronunciation of the feature. The efficiency of the method will be evaluated, using pretest-posttest methodology. Importance of individual features of Czech accent in English for perceived foreignaccentedness. The goal will be to isolate different characteristics of Czech-accented English (e.g. vowel substitutions, word-final devoicing, trilled /r/, unaspirated stops, non-reduction of vowel quality <not all in one thesis, we'll choose something>) and determine their relative importance for the overall impression of accentedness. The role of awareness in pronunciation training. The student will develop a set of exercises focusing on a selected segmental detail of English pronunciation. The exercises should do the following: (1) bring the feature to the learners' awareness (through listening, visual display), (2) bring to students' awareness the typical Czech realization of the feature; (3) bring to students' awareness the difference between their own realization of the feature and the native-like realization of the feature (4) practice the native-like pronunciation of the feature. The efficiency of the method will be evaluated, using pretest-posttest methodology. Aspiration and prevoicing in non-native English and Czech. For a Czech learning English, it is more important to learn to aspirate English voiceless stops (lack of aspiration can lead to misunderstandings) than to unlearn to prevoice voiced stops in English (a prevoiced /b/ still sounds like a /b/ to English people even if they do not prevoice /b/'s themselves). For an English learner of Czech it's exactly the other way round. The goal will be to investigate if learning L2 pronunciation is driven by such communicative requirements. Multiple languages in one brain: the interpreter's perspective. The paper will review what is known about the representation of multiple languages in the bilingual brain (both early and late bilinguals). The paper will also examine this topic from the perspective of an interpreter who has to switch constantly between two languages and/or process two languages simultaneously. The goal is to identify the consequences for interpreting.