(Text platí pro EHP) smlouvu o vytvoření Evropského společenství, zejména článku 139(2) 1, návrh Komise,



Podobné dokumenty
Návrh na SMĚRNICI RADY

SMĚRNICE RADY 2000/79/ES. ze dne 27. listopadu 2000

Viz podrobnější vysvětlení k článku 137 Smlouvy o ES za textem směrnice (str.8)

EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2002/74/ES. ze dne 23. září 2002,

Pracovní doba, BOZP. Základy pracovního práva a sociálního zabezpečení v ES přednáška č. 4

PŘEHLED PRÁVNÍCH PŘEDPISŮ ES V OBLASTI SOCIÁLNÍ POLITIKY A ZAMĚSTNANOSTI

ze dne 5. listopadu 2002 s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 71 této smlouvy,

SMĚRNICE RADY. ze dne 14. října o povinnosti zaměstnavatele informovat zaměstnance o podmínkách pracovní smlouvy nebo pracovního poměru

Návrh NAŘÍZENÍ RADY,

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

SMĚRNICE RADY 97/81/ES. ze dne 15. prosince o rámcové dohodě o částečném pracovním úvazku uzavřené mezi organizacemi UNICE, CEEP a EKOS

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2000/34/ES. ze dne 22. června 2000,

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 2027/97. ze dne 9. října o odpovědnosti leteckého dopravce v případě nehod

Žádosti členských států o aktualizaci seznamu Společenství

SMĚRNICE. (kodifikované znění) (Text s významem pro EHP)

SMĚRNICE. (Text s významem pro EHP)

1993R0315 CS

Návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady stanovující rámec pro vytvoření Jednotného evropského nebe

SMĚRNICE RADY. ze dne 16. prosince o vzájemném uznávání licencí pro výkon funkcí v civilním letectví (91/670/EHS)

353/2008 Sb. NAŘÍZENÍ VLÁDY

Návrh SMĚRNICE RADY,

ROZHODNUTÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) / ze dne

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. /2011. ze dne [ ]

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2002/14/ES. ze dne 11. března 2002,

Delegace naleznou v příloze dokument COM(2017) 783 final.

Výbor pro zaměstnanost a sociální věci

Pozměněný návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení (ES) č. 2027/97 o odpovědnosti leteckého dopravce v případě nehod ( 1 )

Úřední věstník Evropské unie

PŘÍLOHA KE STANOVISKU č. 06/2013 AGENTURY EASA. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č.../.. ze dne XXX,

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Zásada svěřených pravomocí Typy pravomocí EU

Návrh SMĚRNICE RADY,

Návrh SMĚRNICE RADY,

Právní úprava. Ochrana spotřebitele

(Text s významem pro EHP)

ROZDÍLOVÁ TABULKA. Název:

Zdanění leteckého paliva

Stanovisko Výboru regionů:

DOPORUČENÍ KOMISE. ze dne 4. července 2001

Návrh SMĚRNICE RADY,

PŘÍLOHA. Evropská dohoda o úpravě určitých aspektů úpravy pracovní doby v odvětví vnitrozemské vodní dopravy. návrhu směrnice Rady,

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Změněný návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

SMĚRNICE RADY. ze dne 19. října 1992

CS Úřední věstník Evropské unie L 102/35

SMĚRNICE RADY 1999/70/ES. ze dne 28. června o rámcové dohodě o pracovních poměrech na dobu určitou uzavřené mezi organizacemi UNICE, CEEP a EKOS

SMĚRNICE. s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 113 této smlouvy, s ohledem na návrh Evropské komise,

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. /... ze dne [ ],

SMĚRNICE RADY 91/440/EHS Z 29. ČERVENCE 1991 O ROZVOJI ŽELEZNIC SPOLEČENSTVÍ

A8-0206/142

PŘÍLOHA STANOVISKA č. 07/2013 AGENTURY EASA. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č.../.. ze dne XXX,

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

členským státům stanovit zkrácení lhůty pro podání Nařízení Komise (ES) č. 1564/2005 ze dne 7. září 2005, ( 1 ) Úř. věst. L 395, , s. 33.

Věc C-380/03. Spolková republika Německo. Evropský parlament a Rada Evropské unie

319 C5-0375/ /0139(COD)

CS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0206/864. Pozměňovací návrh

ze dne 20. listopadu 2003

CS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0371/4. Pozměňovací návrh

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 889/2002. ze dne 13. května 2002,

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. /... ze dne [ ],

Rámce pro zavádění ITS na evropské i národní úrovni

EVROPSKÝ PARLAMENT NÁVRH ZPRÁVY. Výbor pro dopravu a cestovní ruch 2008/2136(INI)

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1889/2005

Revidovaný překlad právního předpisu Evropských společenství. NAŘÍZENÍ RADY č. (EHS) 2919/85. ze dne 17. října 1985,

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 859/2003. ze dne 14. května 2003,

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Revidovaný překlad právního předpisu Evropských společenství. NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 12/98. ze dne 11. prosince 1997,

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/775 ze dne 16. května 2019, kterým se mění nařízení (EU) č. 454/2011, pokud jde o správu řízení změn

(Text s platností pro Evropský hospodářský prostor)

PŘEDMĚT PRÁVNÍ ÚPRAVY A ZÁKLADNÍ POJMY. Úvodní ustanovení

ODŮVODNĚNÉ STANOVISKO VNITROSTÁTNÍHO PARLAMENTU K SUBSIDIARITĚ

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

Návrh ROZHODNUTÍ RADY,

Rada Evropské unie Brusel 1. června 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 127 odst. 6 a článek 132 této smlouvy,

Shrnutí ustanovení o právech cestujících při cestování po moři a na vnitrozemských vodních cestách 1

Úmluva Mezinárodní organizace práce č. 132 o placené dovolené (revidovaná), 1970

ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA (prvního senátu) 15. září 2011 *

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

Nová pravidla v oblasti DPH pro elektronický obchod

MEMORANDUM O SPOLUPRÁCI MEZI MINISTERSTVEM SOCIÁLNÍCH VĚCÍ A ZAMĚSTNANOSTI NIZOZEMSKÉHO KRÁLOVSTVÍ A MINISTERSTVEM PRÁCE A SOCIÁLNÍCH VĚCÍ ČESKÉ

Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. / ze dne [ ],

Návrh ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

ROZHODNUTÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) / ze dne ,

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. /2010. ze dne [ ],

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Pneumatiky pro motorová vozidla a jejich přípojná vozidla ***I

SMĚRNICE 2001/14/ES EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

SMĚRNICE RADY 93/104/ES. ze dne 23. listopadu o některých aspektech úpravy pracovní doby

Č. Strana Datum M1 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1021/2013 ze dne 9. října 2013

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU. podle čl. 251 odst. 2 druhého pododstavce Smlouvy o ES.

Zákony pro lidi - Monitor změn (

589/2006 Sb. NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 6. prosince 2006, kterým se stanoví odchylná úprava pracovní doby a doby odpočinku zaměstnanců v dopravě

Společný návrh NAŘÍZENÍ RADY. o omezujících opatřeních vzhledem k situaci ve Středoafrické republice

589/2006 Sb. NAŘÍZENÍ VLÁDY

Transkript:

SMĚRNICE RADY 2000/79/ES týkající se Evropské dohody o organizaci pracovní doby mobilních pracovníků v civilním letectví uzavřené Asociací evropských aerolinií (AEA), Evropskou federací pracujících v dopravě (ETF), Evropskou asociací (pracovníků pilotních kabin) cockpitů (ECA), Evropskou asociací regionálních aerolinií (ERA) a Mezinárodním sdružením leteckých dopravců (IACA) (Text platí pro EHP) Council directive 2000/79/EC of 27 November concerning the European Agreement on the Organisation of Working Time of Mobile Workers in Civil Aviation concluded by the Association of European Airlines (AEA), the European Transport Workers Federation (FTP), the European Cockpit Association (ECA), the European Regions Airline Association (ERA) and the International Air Carrier Association (IACA) (Text with EEA relevant) RADA EVROPSKÉ UNIE se zřetelem na protože smlouvu o vytvoření Evropského společenství, zejména článku 139(2) 1, návrh Komise, 1) management a práce (sociální partneři) mohou v souladu s článkem 139(2) Smlouvy o ES společně požádat, aby byly dohody na úrovni Společenství realizovány rozhodnutím Rady na návrh Komise, 2) Rada přijala směrnici 93/104/ES o určitých aspektech organizace pracovní doby. Civilní letectví bylo jedním ze sektorů a činností vyloučených z uplatnění této směrnice. 1 Článek 139 (2) Smlouvy o ES: Dohody uzavřené na úrovni Společenství se provádějí buď v souladu se zvyklostmi a postupy vlastními sociálním partnerům a členským státům, nebo v oblastech, na které se vztahuje článek 137, na základě společné žádosti signatářů rozhodnutím Rady na návrh Komise. Rada rozhoduje kvalifikovanou většinou s výjimkou případů, kdy dotčená dohoda obsahuje jedno nebo více ustanovení, která se vztahují k jedné z oblastí uvedených v článku 137 odstavci 3, kde Rada rozhoduje jednomyslně. Článek 137: 1. K dosažení cílů stanovených v článku 136 (sociální ustanovení) Společenství podporuje a doplňuje činnost členských států v následujících oblastech: zlepšování zejména pracovního prostředí k ochraně zdraví a bezpečnosti pracovníků; pracovní podmínky; informování pracovníků a konzultace s nimi; reintegrace osob vyloučených z trhu práce a rovné zacházení v práci. 2. Za tímto účelem může Rada stanovit směrnicemi minimální požadavky, které se zavedou postupně, s přihlédnutím k podmínkám a technickým předpisům v jednotlivých členských státech. Takové směrnice nesmějí ukládat správní, finanční a právní omezení bránící zřizování a rozvoji malých a středních podniků.

Evropský parlament a Rada přijaly směrnici 2000/34/ES novelizující směrnici 93/104/ES, aby se vztahovala na sektory a činnosti, které byly předtím vyjmuty, 3) Komise v souladu s článkem 138(3) 2 Smlouvy o ES konzultovala s managementem a prací k možnému směru akce Společenství s ohledem na sektory a činnosti vyjmuté z uplatnění směrnice 93/104/ES. 4) Komise usuzující po konzultacích, že by akce Společenství byla žádoucí, ještě jednou konzultovala management a práci na úrovni Společenství k podstatě předpokládaného návrhu v souladu s článkem 138(4) Smlouvy o ES, 5) the Association of European Airlines (AEA), the European Transport Workers Federation (FTP), the European Cockpit Association (ECA), the European Regions Airline Association (ERA) a the International Air Carrier Association (IACA) informovaly Komisi o svém záměru zahájit jednání v souladu s článkem 138(4) Smlouvy o ES, 6) řečené organizace uzavřely 22. března 2000 Evropskou dohodu o organizaci pracovní doby mobilního personálu v civilním letectví, 7) tato dohoda obsahuje společný požadavek na Komisi realizovat dohodu rozhodnutím Rady na návrh Komise a v souladu s článkem 139(2) Smlouvy o ES, 8) tato směrnice a dohoda stanoví podrobnější požadavky ve smyslu článku 14 směrnice 93/104/ES, pokud jde o organizaci pracovní doby mobilních pracovníků v civilním letectví, 9) článek 2(7) směrnice 92/104/ES definuje mobilního pracovníka jako kteréhokoliv pracovníka, zaměstnaného jako příslušníka cestovní složky nebo létajícího personálu podniku, který provozuje přepravní služby pro cestující nebo zboží po silnici, dopravou leteckou nebo po vnitrozemských vodních cestách, 10) vhodným nástrojem pro realizaci dohody je směrnice ve smyslu článku 249 Smlouvy o ES, 11) s ohledem na vysoce integrovanou povahu sektoru letectví a podmínky konkurence, které v něm převažují, cíle této směrnice chránit zdraví a bezpečnost nemohou být dostatečně dosaženy členskými státy, a proto se požaduje akce Společenství v souladu s principem subsidiarity, jak je definován v článku 5 smlouvy o ES 3. Tato směrnice nejde za to, co je nezbytné pro dosažení těchto cílů, 2 Článek 138 (1) : Komise má podporovat konzultace sociálních partnerů na úrovni Společenství a činí příslušná opatření k usnadnění jejich dialogu zajišťováním vyvážené podpory oběma stranám. (2) Za tím účelem Komise před předložením návrhů z oblasti sociální politiky konzultuje se sociálními partnery otázku možného zaměření činnosti Společenství. (3) Považuje-li Komise po této konzultaci činnost Společenství za účelnou, konzultuje se sociálními partnery obsah zamýšleného návrhu. Sociální partneři sdělí Komisi své stanovisko, případně doporučení. (4) Členský stát může na jejich společnou žádost svěřit sociálním partnerům provádění směrnic, přijatých podle odstavců 2 a 3. 3 Článek 5 Smlouvy o ES: Společenství jedná v mezích pravomocí svěřených mu touto smlouvou a cílů v ní stanovených. V oblastech, které nespadají do jeho výlučné působnosti, vyvíjí Společenství činnost v souladu se zásadou subsidiarity jen tehdy a potud, pokud cíle navrhované činnosti nemohou být uspokojivě dosaženy členskými státy a mohou být z důvodů rozsahu či účinků navrhované činnosti lépe dosaženy Společenstvím. 2

12) s ohledem na podmínky a termíny používané v dohodě, které v ní nejsou specificky definovány, ponechává tato směrnice členským státům volnost definovat je v souladu s právem a praxí států, jak to platí pro ostatní směrnice k sociální politice, využívající obdobné podmínky, za předpokladu, že řečené definice jsou slučitelné s dohodou, 13) Komise zpracovala svůj návrh směrnice v souladu se svým sdělením z 20. května 1998 o přijetí a podpoře sociálního dialogu na úrovni Společenství s přihlédnutím k reprezentativnímu postavení stran - signatářů a legalitě každé klauzule dohody. Smluvní strany mají společně reprezentativní postavení pro letecký personál zaměstnaný podnikem, který provozuje přepravní služby v přepravě cestujících nebo zboží v civilním letectví, 14) Komise zpracovala svůj návrh směrnice v souladu s článkem 137 (2) Smlouvy o ES, který stanoví, že by se směrnice v doméně sociální politiky měla vyhnout správním, finančním a právním překážkám způsobem, který by zdržel vytváření a rozvoj malých a středně velkých podniků, 15) směrnice a přiložená dohoda představují minimální normy; členské státy a/nebo sociální partneři mohou zachovat nebo zavést příznivější ustanovení, 16) realizace této směrnice nesmí sloužit k odůvodnění jakékoliv regrese ve vztahu k situaci, která již existuje v každém členském státě, 17) Komise informovala Evropský parlament, Hospodářský a sociální výbor a Výbor regionů zasláním textu svého návrhu na směrnici zahrnující dohodu, 18) Evropský parlament přijal rezoluci k rámcové dohodě sociálních partnerů 3. října 2000, 19) realizace dohody přispívá k dosažení cílů podle článku 136 4 Smlouvy o ES PŘIJALA TUTO SMĚRNICI: Článek 1 Účelem této směrnice je realizovat Evropskou dohodu o organizaci pracovní doby mobilního personálu v civilním letectví uzavřenou 22. března 2000 mezi organizacemi představujícími management a práci v civilním letectví: Association of European Airlines (AEA), European Transport Workers Federation (EFT), European Cockpit Association (ECA), European Regions Airline Association (ERA) a International Air Carrier Association (IACA). Text dohody je v příloze. Článek 2 4 Článek 136: Společenství a členské státy, respektujíce základní sociální práva, jak jsou stanovena v Evropské sociální chartě podepsané v Turínu 18. října 1961 v Chartě základních sociálních práv pracujících ve Společenství z roku 1989, sledují následující cíle: podporu zaměstnanosti, zlepšování životních a pracovních podmínek tak, aby došlo k jejich harmonizaci při zachování tendence k jejich zlepšování, náležitou sociální ochranu, sociální dialog, rozvoj potenciálu pracovních sil s ohledem na trvale vysokou úroveň zaměstnanosti a boj proti vylučování z trhu práce. Za tím účelem Společenství a členské státy provádějí opatření, která berou v úvahu rozmanitou vnitrostátní praxi, zejména ve smluvních vztazích, jakož i nutnost udržet konkurenceschopnost hospodářství Společenství. Soudí, že takový rozvoj bude výsledkem jak fungování společného trhu, který napomůže sladění sociálních systémů, tak postupů stanovených touto smlouvou a sbližování zákonů a jiných předpisů. 3

1. Členské státy mohou zachovat nebo zavést mnohem příznivější ustanovení než ta, která jsou stanovena v této směrnici. 2. Realizace této směrnice nevytváří za žádných okolností dostatečné základy pro odůvodnění snížení obecné úrovně ochrany pracujících na poli, na které se vztahuje tato směrnice. To zachovává nedotčena práva členských států a/nebo managementu a práce stanovit ve světle měnících se okolností různé právní, regulační nebo kontraktační systémy ve vztahu k těm, které převažují v době přijetí této směrnice, za předpokladu, že budou vždy v souladu s minimálními požadavky stanovenými v této směrnici. Článek 3 Členské státy uvedou do souladu zákony, nařízení a správní ustanovení nutné pro uvedení do souladu s touto směrnicí nejpozději 1. prosince 2003, nebo zajistí, aby nejpozději k tomuto datu zavedly management a práce nezbytná opatření dohodou. Členské státy přijmou nezbytná opatření, aby se jim umožnilo kdykoliv být v postavení zaručit výsledky ukládané touto směrnicí. Budou o tom neprodleně informovat Komisi. Článek 4 Tato směrnice vstoupí v platnost v den jejího zveřejnění v Official Journal of the European Communities. Tato směrnice je určena členským státům. Článek 5 PŘÍLOHA 4

Evropská dohoda o organizaci pracovní doby mobilního personálu v civilním letectví, uzavřená mezi Association of European Airlines AEA), European Transport Workers Federation (EFT), European Cockpit Association (ECA), European Regions Airline Association (ERA) a International Air Carrier Association (IACA) S ohledem na smlouvu o vytvoření Evropského společenství a zejména článků 138 a 139(2), protože článek 139 (2) Smlouvy o ES stanoví, že dohody uzavřené na Evropské úrovni mohou být realizovány na společnou žádost signatářských stran rozhodnutím Rady na návrh Komise; signatářské strany tímto takovouto žádost podaly; signatářské strany soudí, že ustanovení této smlouvy jsou více specifické požadavky ve smyslu článku 14 směrnice Rady 93/104/ES vztahující se k organizaci pracovní doby mobilního personálu v civilním letectví; signatářské strany dohodly následující: Klausule 1 1. Dohoda se vztahuje na pracovní dobu mobilního personálu v civilním letectví. 2. Stanoví specifičtější požadavky ve smyslu článku 14 směrnice Rady 93/104/ES, vztahující se k organizaci pracovní doby mobilního personálu v civilním letectví. Klausule 2 1. Pracovní doba znamená jakékoliv období, v jehož průběhu pracovník pracuje, je k dispozici zaměstnavateli a provádí své aktivity nebo úkoly (povinnosti) v souladu se zákony nebo praxí členského státu. 2. Mobilní personál v civilním letectví znamená členy posádky na palubě civilního letadla zaměstnané podnikem ustaveným v členském státě. 3. Bloková doba letu znamená dobu mezi prvním pohybem letadla z jeho parkovacího místa pro účely vzletu, dokud nepřijede k odstavení na určenou parkovací polohu a než jsou všechny motory zastaveny. Klausule 3 1. Mobilní personál v civilním letectví má právo na roční dovolenou nejméně čtyři týdny v souladu s podmínkami pro oprávnění a nebo poskytnutí takové dovolené stanovené legislativou nebo praxí státu. 2. Minimální období placené dovolené nesmí být nahrazeno náhradou v hotovosti s výjimkou toho, když je zaměstnanecký poměr ukončen. Klausule 4 5

1. a) Mobilní personál v civilním letectví je oprávněn k bezplatné zdravotní prohlídce před jejich zařazením a následně v pravidelných intervalech; b) mobilní personál v civilním letectví trpící zdravotními problémy uznanými jako spojenými s faktem, že také pracuje v noci, bude přesunut, kdykoliv je to možné, na denní práci s pohyblivou nebo nepohyblivou pracovní dobou, k níž jsou pracovníci vhodní. 2. Bezplatná zdravotní prohlídka zmíněná v odstavci 1 a) musí být v souladu s důvěrností lékařských skutečností. 3. Bezplatná zdravotní prohlídka zmíněná v odstavci 1a) může být provedena v rámci národního zdravotního systému Klausule 5 1. Mobilní personál v civilním letectví bude mít ochranu zdraví a bezpečnosti při práci přiměřenou povaze jejich práce. 2. Přiměřené služby ochrany a prevence nebo zařízení s ohledem na bezpečnost a zdraví mobilního personálu v civilním letectví budou kdykoliv dostupné. Klausule 6 Přijmou se potřebná opatření, aby se zajistilo, že zaměstnavatel, který zamýšlí organizovat práci podle určitého rozvrhu, vezme zřetel na obecné principy úpravy práce pro pracovníka. Klausule 7 Informace týkající se specifických pracovních rozvrhů mobilního personálu v civilním letectví by se měly poskytnout kompetentním orgánům, jestliže o to požádají. Klausule 8 1. Pracovní doba by měla být posuzována bez ohledu na jakoukoliv budoucí legislativu Společenství k omezením doby letu a služby a požadavkům na odpočinek a ve spojení s národní legislativou k tomu přijatou; ta by se měla vzít v úvahu ve všech příslušných věcech. 2. Maximální roční pracovní doba, včetně zálohy (pohotovosti) pro přidělení služby, jak platí podle platných zákonů, bude 2000 hodin, v nichž bude blok letové doby omezen na 900 hodin. 3. Maximální roční pracovní doba bude rozložena v průběhu roku tak rovnoměrně, jak jen to je proveditelné. Klausule 9 Nehledě na klausuli 3 bude mít mobilní personál v civilním letectví dny volna bez jakýchkoliv povinností a záloh (pohotovostí), které se oznámí předem, takto: a) nejméně 7 jednotlivých dnů v každém kalendářním měsíci, které zahrnou doby odpočinku požadované podle zákona a b) nejméně 96 jednotlivých dní v každém kalendářním roce, které mohou zahrnout jakékoliv doby odpočinku požadované podle zákona. 6

Klausule 10 Strany přehodnotí výše uvedená ustanovení dva roky po skončení realizačního období stanoveného v rozhodnutí Rady, jímž se tato dohoda uvádí do praxe. Brusel 22. března 2000 (Následují podpisy 2 až 3 představitelů každé ze signatářských organizací.) Pramen: Official Journal of European Communities L 302 z 1.12. 2000 Překlad: Antonín Peltrám Korektura: ODIS 7