Manuál pro instalaci, užívání a údržbu

Podobné dokumenty
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu

Manuál pro instalaci, užívání a údržbu

Závěsné kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 03 VU 156/5-7, 216/5-7, 276/5-7 ecotec exclusive 03-Z2

Stacionární kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 01 VK 196, 246, 306, 356 ecovit plus 03-S1

Katalogový list č. Verze: 01 ecocompact VSC../4, VCC../4 a aurocompact VSC D../4 06-S3

Závěsné kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 02 VU 466/4-5, VU 656/4-5 ecotec plus 02-Z2

Kotel je vybaven dvoustupňovým oběhovým čerpadlem s rychloodvzdušňovačem,

VUW 202-3, Turbotop Pro, VUW 202-5, 242-5, Turbotop Plus

Tradice, kvalita, inovace, technická podpora

Závěsné kondenzační kotle. Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. VU ecotec exclusiv

Závěsné kotle pro vytápění. VU atmotec plus VU turbotec plus

Závěsné plynové průtokové ohřívače TV PANDA

Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. Závěsné kondenzační kotle kw

Závěsné kondenzační kotle. Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. VU 466/4-5 ecotec plus VU 656/4-5 ecotec plus

Závěsné kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 02 VU 146/4-7, 206/4-7 a 276/4-7 ecotec exclusiv 03-Z1

Závěsné kotle. Modul: Závěsné kotle s atmosférickým hořákem. Verze: 03 VUW 242/3-3 turbotec pro, VUW 202/3-5, VUW 242/3-5 turbotec plus 02-Z1

Tepelné čerpadlo s vysokou teplotou topné vody vzduch / voda Aqualis Caleo aby nahradilo klasický kotel na tuhá paliva. 13,7 až 19,4 kw Využití

Stacionární kotle 02-S2. Modul: Sekce: Dvoustupňové kotle

Návod k instalaci a údržbě

Manuál pro instalaci, užívání a údržbu

THERM 24 KDN, KDZN, KDCN

VU 120/3-5, VU 200/3-5, VU 240/3-5, VU 280/3-5 atmotec plus, VU 122/3-5, VU 202/3-5, VU 242/3-5, VU 282/3-5 turbotec plus

VU 200-5, 240-5, Atmotop Plus, VU 122-5, 202-5, 242-5, Turbotop Plus

Katalogový list č. VUW 200/3-3, VUW 240/3-3 atmotec pro,

Závěsné kotle pro vytápění. VU atmotop Plus VU turbotop Plus

VUW 200-3, Atmotop Pro, VUW 200-5, 240-5, Atmotop Plus

THERM 28 KD.A, KDZ.A, KDC.A, KDZ5.A, KDZ10.A

Kondenzační plynové kotle

Závěsné kotle pro vytápění. VU atmotec plus VU turbotec plus

THERM 20, 28 CXE.AA, LXZE.A

Plynové kotle.

THERM 14 KD.A, KDZ.A, KDZ5.A

Závěsné kombinované kotle. VUW atmotec pro VUW turbotec pro

Závěsné kombinované kotle. Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. VUW atmotec pro VUW turbotec pro

Manuál pro instalaci, užívání a údržbu

Tepelné čerpadlo země/voda určené pro vnitřní instalaci o topném výkonu 5,9 kw

Solární kondenzační centrála s vrstveným zásobníkem 180 litrů PHAROS ZELIOS 25 FF

Závěsné kotle pro vytápění. Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. VU atmotec plus VU turbotec plus

Systémem Pro E. Kotel má následující charakteristické vlastnosti: - NO X

Stacionární kotle 02-S1. Modul: Sekce: Jednostupňové kotle

THERM PRO 14 KX.A, XZ.A

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Datový list DHP-AL TEPELNÁ ČERPADLA DANFOSS

Stacionární kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 03 VSC 196/2-C 150, VSC 246/2-C 170 ecocompact 01-S3

Produktová informace. Stacionární kondenzační kotel WOLF MGK-2-800, 1000

Návod pro instalaci obsluhu a údržbu N - mini / N 1 / N 2 / N 3

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Datový list DHP-A TEPELNÁ ČERPADLA DANFOSS

Závěsné kombinované kotle. VUW atmotop Pro VUW turbotop Pro

Manuál pro instalaci, užívání a údržbu

TEPELNÁ ČERPADLA EKOLOGICKÁ A ÚSPORNÁ ŘEŠENÍ PRO RODINNÉ DOMY, BYTOVÉ DOMY, VEŘEJNÉ OBJEKTY A FIRMY

Chlazení kapalin. řada WDE. CT120_CZ WDE (Rev.04-11)

NOVINKA. energeticky úsporné čerpadlo vestavěná ekvitermní regulace plynulá regulace výkonu snadné a intuitivní ovládání

- kondenzační kotel pro vytápění a přípravu teplé vody v externím zásobníku, provedení turbo

Závěsné kondenzační kotle

TALIA GREEN SYSTEM HP EU

Závěsné kondenzační kotle

THERM 20 LXZE.A 5, TLXZE.A 5 THERM 28 LXZE5.A, TLXZE5.A THERM 28 LXZE10.A, TLXZE10.A

TECHNICKÝ LIST 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Charakteristika použití:

VICTRIX R ErP Závěsné kondenzační kotle

THERM PRO 14 KX.A, X.A, XZ.A THERM PRO 14 TKX.A, TX.A, TXZ.A

Aqua kondenzační systém a optimalizace ohřevu užitkové vody

Aktualizováno GRE ohřev NÁVOD K POUŽITÍ

Závěsné kotle. Modul: Závěsné kotle s atmosférickým hořákem. Verze: 03 VUW 242/3-3 turbotec pro, VUW 202/3-5, VUW 242/3-5 turbotec plus 02-Z1

Aqua kondenzační systém a optimalizace ohřevu teplé vody

MEC MEC C

Charakteristika výrobku VK 654/9-1654/9

VERA HE přirozeně flexibilní

HERCULES Condensing ERP. Stacionární kondenzační kotle s vestavěným nerezovým zásobníkem TUV

Závěsné kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 02 VU a VUW xx6/5-3 A ecotec pro, VU a VUW xx6/5-5 ecotec plus 01-Z1

A hydraulické přípojky. D tepelné čerpadlo země/voda. L 3cestný ventil (manuální) N pojistná skupina pitné vody

TECHNICKÝ LIST 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Charakteristika použití:

THERM 17 KD.A, KDZ.A, KDZ5.A, KDZ10.A

Manuál pro instalaci, užívání a údržbu

NOVINKA. Solární čerpadlové skupiny. Čerpadlové skupiny CSE SOL W s elektronickým řízením a měřením průtoku. Úsporné řešení pro vaše topení

Stacionární kondenzační kotel s vestavěným zásobníkem

Kompaktní vzduch-voda

THERM 20, 28 TCX.A, TLX.A, TLXZ.A

Návod pro instalaci, obsluhu a údržbu. SMART Line SL & SLEW /2014

Chlazení kapalin. řada WDC. CT125_CZ WDC (Rev.04-11)

Technický list pro tepelné čerpadlo země-voda HP3BW-model B

DVOURYCHLOSTNÍ ČERPADLO SE SAMOODVZDUŠŇOVACÍM VENTILEM FILTR V OKRUHU TOPENÍ

Rozměry [mm] A B C D L H L1 H1 E E1 F G

STACIONÁRNÍ KOTLE VK 16/6-2 XE AŽ 47/6-2 XE

Tepelná čerpadla voda / voda POPIS

, ,5. Elektrické krytí: IPX4D Kategorie paliva: II 2H3P Třída NOx: 5

VODNÍ OHŘÍVAČ Kalorifer. Uživatelská příručka. 1 4heat s.r.o. si vyhrazuje právo na změnu produktů a dokumentů dle potřeby

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Instalace: 4) Charakteristika použití:

Tepelné čerpadlo země/voda

Technické údaje LA 60TUR+

KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ. Plynové závěsné kotle II. Změna vyhrazena! 6/5/2014 M

Lev 30 KKZ Stacionární kondenzační kotel s vestavěným zásobníkem teplé vody

Nástěnný kondenzační kotel s průtokovým ohřevem vody TALIA GREEN 25, 30, 35 FF

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Datový list DHP-A TEPELNÁ ČERPADLA DANFOSS

Komponenty VZT rozvodů

HYDRAULICKÝ VYROVNAVAČ DYNAMICKÉHO TLAKU, série 548

Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. Vaillant roční prohlídka

teplou vodou. Typ BWC pojistnou skupinou Typ WW & tepelné čerpadlo voda/voda & 8,0 až 21,6 kw

TB HEATING TECHNIQUE TUTBM

VIPS gas s.r.o., Na Bělidle 1135, Liberec 6, TECHNICKÉ LISTY

Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. Stacionární kondenzační kotle

TEPELNÁ ČERPADLA VZDUCH/VODA WPL 20/26 AZ POPIS PŘÍSTROJE, FUNKCE

Transkript:

Manuál pro instalaci, užívání a údržbu Gitié - AHAY Integrovaná skupina pro venkovní instalaci složená z absorpčního tepelného čerpadla a kondenzačního kotle

Revize: B Kód: D-LBR737 Tento manuál byl vypracován a vytisknut společností Robur SpA; celé nebo částečné reprodukce tohoto manuálu jsou zakázány. Originál je uložen ve společnosti Robur S.p.A. Jakékoliv použití tohoto návodu jiné než pro osobní konzultaci, musí být předem schváleny společností Robur SpA Značka Robur je registrovaná ochranná známka. Práva k používání této značky má pouze společnost Robur S.p.A. S cílem neustále zlepšovat kvalitu svých výrobků, společnost Robur SpA si vyhrazuje právo na změnu data a obsahu tohoto manuálu bez předchozího upozornění.

OBSAH I. ÚVOD...4 II. SYMBOLY A DEFINICE...4 1 Klíč k symbolům...4 2 Termíny a definice...4 III. UPOZORNĚNÍ...4 1 Všeobecná a bezpečnostní upozornění...4 2 Shoda...6 3 Vyloučení odpovědnosti a záruka...6 1 VLASTNOSTI A TECHNICKÁ DATA....6 1.1 Vlastnosti...6 1.2 Rozměry...8 1.3 Části... 10 1.4 Elektrické schéma... 14 1.5 Deska elektroniky... 18 1.6 Ovládání... 20 1.7 Technické údaje... 21 2 DOPRAVA A UMÍSTĚNÍ...23 2.1 Upozornění... 23 2.2 Manipulace... 23 2.3 Umístění zařízení... 24 2.4 Minimální vzdálenosti... 24 2.5 Podpěrné základy... 25 3 HYDRAULICKÉ ZAPOJENÍ...25 3.1 Upozornění... 25 3.2 Hydraulický systém... 25 3.3 Připojení hydrauliky... 25 3.4 Hydraulická oběhová čerpadla... 27 3.5 Protizámrzná funkce... 27 3.6 Nemrznoucí směs... 27 3.7 Kvalita vody... 28 3.8 Systém doplňování vody do okruhu... 28 3.9 Rozvod plynu... 28 3.10 GAHP-A - odvod spalin... 29 3.11 AY00-120 - odvod spalin... 30 3.12 Odvod spalin komínem... 30 3.13 Odvod kondenzátu ze spalování... 31 3.14 Odvod povrchového kondenzátu... 32 4 ELEKTRICKÁ INSTALACE...32 4.1 Upozornění... 32 4.2 Elektrická instalace... 32 4.3 Elektrické napájení... 33 4.4 Nastavení a ovládání... 33 4.5 HYDRAULICKÁ OBĚHOVÁ ČERPADLa (verze C0 - bez oběhového čerpadla)... 35 5 PRVOTNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU...37 5.1 Předběžná kontrola... 37 6 BĚŽNÉ OVLÁDÁNÍ ZAŘÍZENÍ...38 6.1 Upozornění... 38 6.2 Zapnout a vypnout... 38 6.3 Zobrazení na displeji... 38 6.4 Elektronické nastavení na jednotce - Menu a parametry desky S61 a AY10... 38 6.5 Jak upravit nastavení... 40 6.6 Jak restartovat zablokovanou jednotku - Reset... 40 6.7 Účinnost... 41 7 SERVIS A ÚDRŽBA...41 7.1 Upozornění... 41 7.2 Průvodce pro pravidelnou prohlídku... 41 7.3 Plán běžné údržby... 42 7.4 Období nečinnosti... 42 8 DIAGNOSTIKA...42 8.1 Chybová hlášení... 42 PŘÍLOHY...47 1 Prohlášení o shodě... 47 Manuál pro instalaci, užívání a údržbu Gitié - AHAY 3

I. Úvod I. ÚVOD Manuál Příjemci Tento manuál je nedílnou součástí zařízení Gitié - AHAY a musí být předán konečnému uživateli (provozovateli) společně s ním. Tento manuál je určen pro: provozovatele, pro vhodné a bezpečné užívání zařízení; montážní pracovníky (instalatéry a elektrikáře), pro správnou instalaci; projektanty, pro specifické informace zařízení Ovládací zařízení Aby bylo možné zařízení Gitié - AHAY provozovat, je nutné ovládací zařízení (DDC nebo externí zařízení), které musí být připojeno montážní firmou. II. SYMBOLY A DEFINICE 1 KLÍČ K SYMBOLŮM NEBEZPEČÍ UPOZORNĚNÍ POZNÁMKA PRACOVNÍ POSTUP = ODKAZ na jinou část v manuálu/návodu nebo jiný dokument 2 TERMÍNY A DEFINICE Gitié AHAY Použití/Sestava = ekvivalentní termíny, oba se používají k navrhování integrovaných soustav skládajících se z jednotky GAHP-A a kondenzačního kotle AY00-120 GAHP Použití/Jednotka = ekvivalentní termíny, oba se používají k navrhování plynových absorpčních tepelných čerpadel GAHP. AY00-120 Kotel/Jednotka = ekvivalentní termíny, oba se používají k navrhování kondenzačního kotle AY00-120 CAT = Autorizované servisní středisko společnosti Robur. Externí spínací kontakt = ovládací systém (termostat, spínací hodiny nebo jakýkoliv jiný systém) vybavený spínacím NO kontaktem a použitým jako řídící systém zapnout/vypnout pro jednotky GAHP a kotel AY00-120. DDC ovladač (digitální ovladač) = volitelně nastavitelné řídící zařízení Robur pro ovládání jednoho a více zařízení Robur (GA- HP tepelná čerpadla, GA chladící jednotky a AY00-120 kotle) v režimu ON/OFF. RB100/RB200 (Robur Box) = volitelné rozhraní na doplnění DDC, které mohou být použity k rozšíření funkcí (topení/chlazení/produkce teplé užitkové vody a k ovládání části systému jako kotle třetí strany, oběhové čerpadla, teplotní čidla, trojcestné ventily) Tepelný generátor = zařízení (např: kotle, tepelná čerpadla atd.) pro produkci topné vody a teplé užitkové vody. GUE (Gas Utilization Efficiency) = index účinnosti plynových klimatizací a tepelných čerpadel, což odpovídá poměru mezi vyrobenou energií a množstvím použitého paliva (vzhledem k nižší výhřevnosti). Uvedení do provozu = uvedení do provozu může být provedeno pouze a výhradně servisním oddělením firmy Robur s.r.o. S61/Mod10/W10 = elektronické desky na jednotce GAHP, které ovládají veškeré funkce a poskytují informace ostatním zařízením a uživateli. S70/AY10 Boards = elektronické desky na jednotce AY00-120, které ovládají veškeré funkce a poskytují informace ostatním zařízením a uživateli. III. UPOZORNĚNÍ 1 VŠEOBECNÁ A BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ Kvalifikace montážní firmy Instalace zařízení musí být prováděna pouze kvalifikovanou firmou, která má specifické odborné znalosti v oblasti topení, chlazení, která je oprávněná k montáži plynových zařízení. Instalace musí být provedena v souladu s předpisy platné legislativy v místě instalace. Po dokončení instalace, firma provádějící instalaci musí majiteli předat prohlášení o tom, že instalace byla provedena v souladu s legislativními předpisy v místě instalace a dle instrukcí výrobce. Nevhodné použití Zařízení musí být využíváno pouze k účelům, pro které bylo navrženo. Jakékoli jiné užití je nevhodné a nebezpečné. Výrobce nenese žádnou odpovědnost za škody způsobené nevhodným užitím zařízení. Prohlášení o shodě Nebezpečné situace 4

III. Upozornění Nespouštějte zařízení pokud nastanou nebezpečné okolnosti: zápach plynu, problémy s dodávkou elektřiny/plynu nebo s hydraulickým topným okruhem, část zařízení je potopena pod vodou nebo je jinak poškozena, řídící a bezpečnostní prvky jsou vyřazeny nebo poškozeny. V případě nebezpečí, požádejte o pomoc kvalifikovaného pracovníka V případě nebezpečí, vypněte přívod elektřiny a plynu pouze pokud to lze provést bezpečnou cestou. Zařízení nesmějí používat: děti, osoby s tělesným, smyslovým nebo mentálním postižením nebo osoby s nedostatečnou znalostí a zkušeností s použitím přístroje. Těsnost plynového potrubí Před započetím prací na plynovém potrubí uzavřete hlavní přívod plynu. Po ukončení prací na plynovém potrubí jej zkontrolujte na netěsnosti podle platných předpisů. Únik plynu Pokud ucítíte plyn: Nepoužívejte elektrické přístroje, jako jsou telefony, multimetry nebo cokoli co může způsobit jiskru v blízkosti zařízení. Uzavřete plynový kohout. Vypněte přívod elektřiny do zařízení vhodným způsobem. Požádejte o asistenci kvalifikovaného pracovníka Nebezpeční otravy Ujistěte se o těsnosti všech použitých součástí rozvodu plynu a jejich souladu s platnými předpisy. Po zásahu do těchto částí se přesvědčte o jejich těsnosti. Pohyblivé části Zařízení obsahuje pohyblivé části. Neodstraňujte kryty během provozu, a v každém případě předtím odpojte elektřinu. Nebezpečí ohně Zařízení obsahuje části s velmi vysokou teplotou. Neotvírejte zařízení a nedotýkejte se vnitřních částí než zařízení vychladne. Tlaková nádoba Přístroj má hermetický okruh klasifikovatelný jako tlaková nádoba, tj. nádoba s vnitřním tlakem vyšším než atmosférickým. Kapaliny uvnitř hermetického okruhu jsou škodlivé pro zdraví v případě spolknutí, vdechnutí a kontaktu s pokožkou. Neprovádějte žádné zákroky na hermetickém okruhu přístroje a na příslušných ventilech. Směs vody a amoniaku Zařízení používá směs vody a amoniaku (čpavku) v absorpčním cyklu. Směs vody a amoniku je součástí uzavřeného okruhu. Směs je zdraví škodlivá, je-li požita, vdechována nebo přichází do styku s pokožkou. V případě netěsnosti chladícího okruhu, vypněte přívod elektřiny a přívod plynu, pouze pokud lze tuto operaci provést bezpečně. Kontaktujte servisní oddělení firmy Robur, s.r.o. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem Odpojte elektřinu před jakýmkoliv zásahem na vnitřním elektrickém zařízení jednotky. Pro elektrické zapojení zařízení používejte pouze kompatibilní komponenty a postupujte podle specifikací poskytnutých výrobcem. Ujistěte se, že zařízení nemůže být náhodně spuštěno. Uzemnění Elektrická bezpečnost jednotky je zajištěna pouze tehdy, pokud je jednotka správně připojena do elektrické sítě s účinnou ochranou tak, jak to stanovují platné bezpečnostní předpisy. Vzdálenost od výbušných nebo hořlavých materiálů V blízkosti zařízení neskladujte hořlavé materiály (papír, ředidla, barvy, atd.). Vodní kámen a koroze V závislosti na chemicko-fyzikálních vlastnostech vody, může dojít k poškození zařízení vodním kamenem nebo korozí (odstavec 3.7 s. 28). Ujistěte se, že hydraulický systém není netěsný. Vyvarujte se častého doplňování hydraulického okruhu. Koncentrace chloridu Koncentrace chlóru a volných chloridů v okruhu nesmí být vyšší než je uvedeno v tabulce 3.2 s. 28. Agresivní látky v přívodu vzduchu Uhlovodíky obsahující chlór a sloučeniny fluoru, které zvyšují korozi. Ujistěte se, že přívod vzduchu je bez agresivních látek. Kyselost kondenzátu Zajistěte odvod kondenzátu vzniklého při spalování, jak je popsáno v Odstavci 3.13 s. 31, v souladu s platnými předpisy. Vypnutí zařízení S výjimkou případu nebezpečí, nevypínejte zařízení vypnutím elektřiny, ale vypněte zařízení korektním způsobem (spínacím kontaktem nebo pomocí DDC ovladače). Manuál pro instalaci, užívání a údržbu Gitié - AHAY 5

1 Vlastnosti a technická data. 2 SHODA Odpojení elektřiny, když zařízení běží, může způsobit trvalé poškození vnitřních součástí zařízení. V případě poruchy V případě poruchy zařízení a/nebo jakékoli jeho části, vyvarujte se jakýchkoli pokusů o opravu a/nebo jakýchkoli zásahů do zařízení. Kontaktujte servisní oddělení firmy Robur, s.r.o. Operace na vnitřních částech zařízení a opravy mohou být výhradně provádět autorizovaným servisním technikem a pouze pomocí originálních dílů. Běžná údržba Správná pravidelná údržba zajišťuje efektivní a dlouhodobý bezproblémový chod zařízení. Údržba musí být prováděna podle pokynů výrobce (viz Odstavec 7 s. 41) a v souladu s platnými předpisy. Údržba a opravy zařízení mohou provádět pouze firmy ze zákona oprávněni k servisní činnosti na plynových spotřebičích a zařízeních. V případě potřeby uzavřete servisní smlouvu na každoroční pravidelnou prohlídku s autorizovaným servisním střediskem. Používejte pouze originální náhradní díly. Vyřazení a likvidace Pokud zařízení musí být zlikvidováno, kontaktujte Robur, s.r.o. pro jeho správnou likvidaci. Uložení manuálu Tento "Manuál pro instalaci, užívání a údržbu" musí být vždy předán společně se zařízením. V případě, že je zařízení prodáno nebo přemístěno k novému majiteli, zajistěte předání tohoto manuálu spolu s ním. Směrnice a normy EU Zařízení Gitié splňuje požadavky následujících směrnic: UNI EN 12309-1 a 2: 2000, absorpční plynová tepelná čerpadla a chladiče s tepelným výkonem nejvýše 70 kw. Směrnice o plynu 90/396 / EHS, ve znění pozdějších předpisů Směrnice o účinnosti 92/42 / EHS, ve znění pozdějších předpisů. Elektromagnetická kompatibilita 89/336 / EHS, ve znění pozdějších předpisů. 1 VLASTNOSTI A TECHNICKÁ DATA. Sestava Gitié AHAY se skládá z tepelného čerpadla GAHP-A a kondenzační kotle AY00-120. Směrnice pro nízkonapěťová zařízení 73/23 / EHS, ve znění pozdějších předpisů. Směrnice 2006/42 / EC. Směrnice o tlakových zařízeních (PED) 97/23 / EHS, ve znění pozdějších předpisů. UNI EN 677 požadavky pro kondenzační kotle s nominálním výkonem do 70kW UNI EN 378 Chladící zařízení a tepelná čerpadla. UNI EN 483 kotle typu C s nominálním tepelným výkonem nižším než 70 kw. Ostatní platné předpisy a normy Projekt, instalace, provoz a údržba systémů musí být prováděny v souladu s platnými platnými předpisy, v závislosti na zemi a umístění, a v souladu s pokyny výrobce. Je třeba dbát zejména předpisů týkající následující oblastí: Plynový rozvod a jeho součásti. Elektrická zařízení. Systémy topení a chlazení, a tepelná čerpadla. Ochrana životního prostředí a odvod spalin. Požární bezpečnost a prevence. Jakékoliv jiné stanovy a nařízení. 3 VYLOUČENÍ ODPOVĚDNOSTI A ZÁRUKA Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za škody způsobené nesprávnou instalací a / nebo nesprávným použitím a / nebo nedodržení předpisů a pokynů výrobce. Záruka na zařízení může být prohlášena za neplatnou v případě následujících podmínek: Chybná instalace Nesprávné použití. Nedodržení pokynů výrobce o instalaci, používání a údržbě. Změna nebo modifikace zařízení nebo jeho části. Extrémní provozní podmínky nebo provoz mimo provozní rozsahy definované výrobcem. Škody způsobené vnějšími vlivy, jako jsou soli, chloru, síry nebo jiných chemických látek obsažených ve vodě nebo vzduchu v místě instalace. Abnormální jevy přenášené zařízením nebo instalací do spotřebiče (mechanické namáhání, tlak, vibrace, tepelné dilatace, přepětí...). Náhodné jevy nebo vyšší moci. 1.1 VLASTNOSTI 1.1.1 Vlastnosti tepelného čerpadla GAHP-A Provoz jednotky Přístroj využívá termodynamického cyklu s absorpcí vody (H 2 0 NH 3 ), pro výrobu teplé vody přičemž používá vnější vzduch 6

1 Vlastnosti a technická data. jakožto obnovitelný zdroj energie a zemní plyn (nebo LPG) jako primární zdroj. Termodynamický cyklus voda - čpavek používaný v jednotce GAHP-A se provádí v hermeticky uzavřeném okruhu vytvořeném bez mechanických spojů, který byl zkontrolován přímo výrobcem za účelem zajištění dokonalé těsnosti každého těsnění a vyloučení jakéhokoliv úkonu údržby týkajícího se obnovování chladiva chladicího cyklu. Mechanické a termo-hydraulické komponenty uzavřený okruh z venku opatřený epoxidovým nátěrem; vodotěsná uzavřená spalovací komora (typ C) vhodná pro venkovní instalaci; hořák vybavený detekcí plamene; vodní výměník z nerez oceli s externí izolací; trubkové rekuperátory tepla z nerez oceli; trubkový výparník s hliníkovými žebry; automatický dvou-cestný ventil řízený mikroprocesorem sloužící pro odmrazení výparníku; axiální ventilátor standardní i tichá verze S1 (snížení spotřeby elektrické energie a snížení emisí hluku); Bezpečnostní a řídící prvky deska elektroniky S61 s integrovaným mikroprocesorem a LCD displejem a ovládacím noblikem; přídavná karta "Mod10" (integrovaná do S61); pomocná W10 deska elektroniky průtokoměr vody v zařízení; limitní termostat s manuálním resetem; termostat spalin s manuálním resetem; čidlo teploty generátoru; pojišťovací ventil čpavkového okruhu; bezpečnostní vetil mezi nízko-tlakou a vysoko-tlakou částí čpavkového okruhu; zapalovací automatika elektro-magnetický plynový ventil s dvojitou klapkou nezámrzná funkce okruhu vody; čidlo odvodu kondenzátu. Tabulka 1.1 Verze integrované sestavy Gitié. 1.1.2 Kondenzační kotel AY00-120 Provoz jednotky AY00-120 je kondenzační kotel vyrábějící horkou vodu přes deskovým výměníkem ve vnitřní uzavřeném okruhu. Mechanické a termo-hydraulické komponenty premixový hořák s nizkými hodnotami emisí NO X a CO; deskový výměník z nerez-oceli fungující jako hydraulický oddělovač; expanzní nádoba vnitřního okruhu automatický a manuální odvzdušňovací ventil interního okruhu komínek pro typ odkouření B53P; termostat ovládající topné tělísko na odvodu kondenzátu ; Bezpečnostní a řídící prvky řídící deska AY10 s mikroporcesorem, LCD displejem a ovládacím noblikem; deska elektroniky S70; zapalovací automatika elektro-magnetický plynový ventil s dvojitou klapkou vybavení/systém bránící zamrznutí vody nezámrzná funkce vnitřního okruhu; vratný limitní termostat na vodním okruhu spalinový limitní termostat (tepelná pojistka); diferenciální tlakový spínač vodního okruhu; rozdílový tlakový spínač vnitřního okruhu s ochranou proti přilepení; přetlakový ventil na vnitřním okruhu; 1.1.3 Vlastnosti sestavy AHAY Sestava Gitié je k dispozici v následujících verzích (Obrázek 1.6 s. 11): Základní verze KIT/4 C1-4 trubkové provedení s oběhovými čerpadly KIT/2 C0-2 trubkové provedení bez oběhových čerpadel KIT/2 C1-2 trubkové provedení s oběhovými čerpadly Ve všech verzích jednotky mohou pracovat současně nebo nezávisle. Tabulka 1.1 s. 7 zobrazuje vlastnosti různých verzích v detailu. Verze Trubky Oběhové čerpadla Dvoucestný ventil Hydraulické okruhy Základní 4 Ne Ne nezávislé KIT/4 C1 4 Ano Ne nezávislé KIT/2 C0 2 Ne Ano jednoduché KIT/2 C1 2 Ano Ne jednoduché Manuál pro instalaci, užívání a údržbu Gitié - AHAY 7

1 Vlastnosti a technická data. 1.2 ROZMĚRY Obrázek 1.1 Rozměry (standardní ventilace) Pohled zpředu a z boku (hodnoty vyjádřeny v mm) Obrázek 1.2 Rozměry (tichý ventilátor S1) Pohled zpředu a z boku (hodnoty vyjádřeny v mm) 8

1 Vlastnosti a technická data. Obrázek 1.3 2 trubkové provedení (KIT/2 C0 a C1) A B C G Připojení výstupní vody Ø 1½ F připojení vstupní vody Ø 1½ F Připojení odvodu kondenzátu AY00-120 Plynové připojení Ø ¾ M Detail hydraulických/plynových přípojek Obrázek 1.4 4 trubkové provedení (základní verze a KIT/4 C1) A AY - Připojení výstupní vody Ø 1¼ F B AY - Připojení vstupní vody Ø 1¼ F C Připojení odvodu kondenzátu AY00-120 E GAHP/GA - Připojení výstupní vody Ø 1¼ F F GAHP/GA - Připojení vstupní vody Ø 1¼ F G Plynové připojení Ø ¾ M Detail hydraulických/plynových přípojek Manuál pro instalaci, užívání a údržbu Gitié - AHAY 9

1 Vlastnosti a technická data. 1.3 ČÁSTI Obrázek 1.5 Vnitřní komponenty - čelní pohled 1 Ventilátor (verze S1) 2 Koncovka spalin 3 Plynový ventil 4 Sání spalovacího vzduchu 5 Spalinový ventilátor 6 Zapalovací transformátor 7 Tmix čidlo 8 Olejové pumpy 9 Připojení výstupní vody: G 1 ¼ F 10 Připojení vstupní vody: G 1 ¼ F 11 plynové připojení 12 Venkovní čidlo teploty 10

1 Vlastnosti a technická data. Obrázek 1.6 Komponenty verzí 1 ZÁKLADNÍ verze (2 nezávislé okruhy bez oběhových čerpadel) 2 Kit/4 C1 (2 nezávislé okruhy s oběhovými čerpadly) 3 Kit/2 C0 (jednoduchý okruh s dvojcestným ventilem) 4 Kit/2 C1 (jednoduchý okruh s oběhovým čerpadlem) Manuál pro instalaci, užívání a údržbu Gitié - AHAY 11

1 Vlastnosti a technická data. Obrázek 1.7 Vnitřní komponenty - levá strana 1 Reset termostatu spalin 2 Krytka termostatu spalin 3 Vyústění spalin Ø 80mm 4 PT 1000 teplotní čidlo spalin 5 Elektrody detekující chod jednotky 6 Čidlo kondenzátu 7 Elektrická skříň 12

1 Vlastnosti a technická data. Obrázek 1.8 Vnitřní komponenty - pravá část 8 2 6 1 5 7 4 3 1 TG čidlo 2 Bezpečnostní ventil 3 Průtokoměr vody 4 Teplotní čidlo výstupní vody 5 Limitní termostat 6 Odmrazovací ventil 7 Teplotní čidlo zpátečky 8 Teplotní čidlo výparníku Manuál pro instalaci, užívání a údržbu Gitié - AHAY 13

1 Vlastnosti a technická data. 1.4 ELEKTRICKÉ SCHÉMA Obrázek 1.9 Gitié schéma zapojení (GAHP-A) SCH1 SCH2 SCH3 TER CNTBOX PWRTR BLW PMP IGNTR IGN FLS Deska elektroniky S61 Deska elektroniky W10 Deska elektronik Mod10 Napájecí svorkovnice přístroje Zapalovací automatika Transformátor desky Spalinový ventilátor/dmychadlo Olejohydraulické čerpadlo Zapalovací transformátor Zapalovací elektrody Senzor plamene LS GV TC TL FM CWS VD FAN STD FAN S1 CF FS Signalizační kontrolka plynový ventil ON Elektroventil plynu Manuální termostat spalin Limitní termostat Průtokoměr Čidlo kondenzační vody Ventil rozmrazování Standardní ventilátor Tichý ventilátor Kapacitní filtr Odpor potrubí kondenzátu THRC THMC TMIX TA TG TF TEVA TK MA REED Sonda teploty přívodu teplé vody Sonda teploty výstupu teplé vody Sonda teploty spalovacího vzduchu Sonda teploty vzduchu okolního prostředí Sonda teploty varníku Teplotní čidlo spalin Sonda výstupu výparníku Termostat topného tělesa kondenzátu Svorkovnice Čidlo otáčení olejohydraulického čerpadla 14

1 Vlastnosti a technická data. Obrázek 1.10 Schéma zapojení Gitie (AY00-120) SCH5 TA THPC THMC THRC TH elektronická karta S70+AY10 Sonda teploty vzduchu okolního prostředí čidlo teplyty vody primáru (primární okruh) teplotní čidlo výstupní vody (sekundární okruh) teplotní čidlo vstupní vody (sekundární okruh) limitní termostat spalovací komory (primární okruh) TF PD A2 TL P1 LS GV spalinový termostat manostat (primární okruh) manostat (sekundární okruh) limitní termostat teploty vody primárního okruhu oběhové čerpadlo (primární okruh) Signalizační kontrolka plynový ventil ON Elektroventil plynu IGNTR IGN FLS CNTBOX BLW MC PWRTR TG RS Transformátor zapalování Zapalovací elektroda Čidlo plamene Rozvodna plamene Spalinový ventilátor 230Vac svorkovnice napájení Transformátor karty termostat pro nezámrznou funkci sifonu ohřev sifonu Manuál pro instalaci, užívání a údržbu Gitié - AHAY 15

1 Vlastnosti a technická data. Obrázek 1.11 Gitié schéma zapojení - základní verze MA MOD.0 MOD.1 SCH1 Svorkovnice GAHP nebo ACF AY00-120 Elektronická karta S61 SCH5 TER J2-J10 elektronická karta S70+AY10 svorkovnice napájení ovládací jumpery oběhových čerpadel ("zavřeno") Obrázek 1.12 Schéma zapojení KIT/2 C0 MOD.0 MOD.1 SCH1 SCH5 GAHP nebo ACF AY00-120 Elektronická karta S61 elektronická karta S70+AY10 TER svorkovnice napájení J2-J10 přepínací jumpery systému oběhových čerpadel ("otevřený") MA Svorkovnice V2V0-V2V1 přepínací ventily 16

1 Vlastnosti a technická data. Obrázek 1.13 Gitié schéma zapojení KIT/2 C1 nebo KIT/4 C1 MOD.0 MOD.1 SCH1 SCH5 TER GAHP nebo ACF AY00-120 Elektronická karta S61 elektronická karta S70+AY10 svorkovnice napájení J2-J10 MA PM0-PM1 A ovládací jumpery oběhových čerpadel ("zavřeno") Svorkovnice systém oběhových čerpadel Pozice regulačního ventilu průtoku vody Obrázek 1.14 CAN propojení mezi deskou AY10 (kotel) a deskou S61 (čerpadlo) (prokabelované z výrobního závodu) SCH5 Elektronická karta S70+AY10 SCH1 Elektronická karta S61 J1 Jumpry CAN-BUS na kartě AY10 a kartě S61 A koncový uzel - (3 vodiče; J1 jumper = "zavřený") C koncový uzel - (3 vodiče; J21 jumper = "zavřen") H,L,GND datový kabel (viz. datové kabely) Manuál pro instalaci, užívání a údržbu Gitié - AHAY 17

1 Vlastnosti a technická data. 1.5 DESKA ELEKTRONIKY Tepelné čerpadlo GAHP-A - desky elektroniky (S61+Mod10+W10) Panel elektroniky jednotky GAHP-A obsahuje: Deska elektroniky S61 (Obrázek 1.15 s. 18), s mikroprocesorem, řídí zařízení a zobrazuje provozní údaj a chybové kódy. Programování, ovládání a kontrola přístroje se provádí pomocí displeje a ovládacího nobliku. Pomocná deska elektroniky Mod10 (Obrázek 1.16 s. 19), překrývá desku S61, používá se především pro ovládání modulace hořáku, axiálního ventilátoru a hydraulické olejové pumpy. Přídavná deska elektroniky W10 (Obrázek 1.17 s. 19), je připojena na desku S61 a nachází se vedle ní, slouží k ovládání rozmrazování činnosti jednotky GAHP. Obrázek 1.15 Elektronická karta S61 SCH1 Elektronická karta S61 S61 SCH3 elektronická karta Mod10 A1, A2 pmocné vstupy ENC Noblik F1 Pojistka T 2A F2 Pojistka T 10A F3 Pojistka T 2A F4 Pojistka T 3,15A FAN (BK, WH, BR) Výstup ventilátor FS5 (24V AC) Napájení 24-0-24 Vac IGN.BOX (L, N) Napájení rozvodny plamene 230 Vac J1 Jumper CAN BUS J10 Jumper N.O. contact J82 Konektor karty W10 (on Mod10) JP10 Šestipólový konektor rozvodny plamene JP12 Vstup čidla spalin JTAG Konektor pro programování karty S61 MAIN 230V (L, N) Napájení S61 230 Vac CONTACT Kontakt čerpadla normálně otevřený P7 (R, W, Y, O) Vstup spínacích kontaktů P8 (GND, L, H) Konektor CAN BUS PUMP 230V (L, N) Výstup napájení olejohydraulického čerpadla SPI SRT1 SRT2 TA TA1 TA2 TCN TF Komunikační port s kartou Mod10 Vstup čidla rotace olejohydraulického čerpadla Vstup průtokoměru teplé vody Vstup teplotního čidla teploty okolního vzduchu Vstup teplotního čidla výparníku Není používáno Vstup teplotního čidla spalovacího vzduchu Teplotní čidlo spalin SCH S61 18

1 Vlastnosti a technická data. Obrázek 1.16 Deska Mod10 HFLOW CFLOW J51 HPMP CPMP NC1-C1 CN5 J82 J83 CN1 Není používáno Ovladač čidla kondenzační vody Konektor SPI Výstup ovladače čerpadla teplé vody primárního zařízení (0-10 V) Výstup ovladače čerpadla studené vody Signalizace provozního stavu upozornění/chybové hlášení Řízení dmychadla Konektor desky W10 Zapojení stíněného kabelu W10 Vstupy 0-10V (není používáno) Deska Mod10 Obrázek 1.17 W10 elektronická karta FS1 JP1 Kontakt odmrazovacího ventilu Komunikace s deskou S61/Mod10 Kondenzační kotel AY00-120 - desky elektroniky (S70+AY10) Panel elektroniky jednotky AY00-120 obsahuje: Deska elektroniky S70 (Figure 1.18 s. 20), s mikroprocesorem, řídí zařízení a zobrazuje provozní údaj a chybové kódy. Programování, ovládání a kontrola přístroje se provádí pomocí displeje a ovládacího nobliku. Deska elektroniky AY10 (Figure 1.18 s. 20) překrývá desku S70. Manuál pro instalaci, užívání a údržbu Gitié - AHAY 19

1 Vlastnosti a technická data. Obrázek 1.18 Série AY00-120 - elektronické karty AY10+S70 KOMPONENTY DESKY S70 TL limitní termostat EV konektor solenoidu plynového ventilu LS indikace otevřeného plynového ventilu P1 konektor pro zapalovací automatiku TF konektor termostatu spalin PD manostat A1-A2 volné konektory J2 jumper vodní pumpy NoContact konektor primárního oběhového čerpadla (max 700W) V3V Ovládání oběhového čerpadla MAIN 230V konektor hlavního napájení IGN. BOX konektor zapalovací automatiky KOMPONENTY DESKY AY10 P1 konektor snímače plamene PWM= výstupní signál Hlavní komponenty elektronické karty AY00-120 THRC THMC TA2-TA1 J1 P8 P7 FS5 F1 - F2 GND= zemění konektor teplotního čidla vstupní vody konektor teplotního čidla výstupní vody konektor pro přídavné teplotní čidlo CAN BUS jumper CAN port/konektor H=signál na vyšším napětí L=signál na nižším napětí GND=společný signál konektor pro spínání jednotky R= společný kontakt W= kontakt pro zapnutí topení 0=kontakt není použit konektor napájení desky pojistky 1.6 OVLÁDÁNÍ Ovládací zařízení Zařízení může fungovat pouze v případě, že je připojeno k jednomu z následujících ovládacích zařízení: (1) přednastavený ovladač DDC (2) externí zařízení (kontakt) 1.6.1 Nastavení systému (1) s přednastaveným ovladačem DDC Hlavní funkce jsou: nastavení a řízení tepelného čerpadla GAHP/GA a kondenzačního kotle AY00-120 v kaskádě (režim ON/OFF); nastavení a zobrazení hodnot parametrů; programování provozní doby zařízení; ekvitermní řízení; diagnostika; deblokace chyb; možnost propojení s nadřazeným systémem (BMS); 20

1 Vlastnosti a technická data. Funkce ovladače (DDC) může být rozšířena s pomocným zařízením RB100 a RB200 (požadavky na servis, přípravu teplé užitkové vody, ovládání čidel, systému ventilů a oběhových čerpadel,...). 1.6.2 Nastavení systému (2) - řízení externím zařízením Zařízení lze ovládat pomocí externího zařízení (např termostat, hodiny, tlačítka, stykače,...) vybaveného NO kontakty. Tento způsob řízení poskytuje pouze základní ovládání (ON/OFF, s pevnou teplotou set-pointu), bez důležitých systémových funkcí (1). Řízení kaskády mezi GAHP / GA a AY00-120 je ponecháno uživateli. Pro připojení vybraného zařízení na desku elektroniky spotřebiče naleznete v Odstavci 4.4 s. 33. 1.7 TECHNICKÉ ÚDAJE 1.7.1 AHAY - technické údaje sestavy Tabulka 1.2 Technické specifikace Gitié AHAY TECHNICKÉ ÚDAJE AHAY TECHNICKÉ PARAMETRY HOŘÁKU Maximální tepelný výkon kw 60,1 G20 m 3/h 6.4 (1) Maximální spotřeba plynu G25 m 3/h 7.5 (2) G30 kg/h 4.8 (3) G31 kg/h 4.7 (3) HYDRAULICKÉ PARAMETRY Průtok vody pro 4 trubkové provedení (max/nominál/ GAHP-A l/h 4000/2900/1400 min) AY00-120 l/h 3200/2700/1500 Průtok vody pro 2 trubkové provedení C0 verze (max/nominál/min) l/h 7200/5600/2900 Vnitřní tlaková ztráta při jmenovitém průtoku základní verze - GAHP-A bar 0,430 - AY00-120 bar 0,395 verze KIT/2 C0 současný provoz bar 0,560 verze KIT/4 C1 - GAHP-A bar 0,240 Zbylý výtlak vody při nominálním průtoku - AY00-120 bar 0,280 KIT/2 C1-2 trubkové provedení s oběhovými čerpadly bar 0,200 Prostorová teplota vzduchu (suchý teploměr) maximum C 40 minimum C -15 (4) ELEKTRICKÁ SPECIFIKACE napětí V 230 Elektrické napájení typ jednofázový frekvence 50 Hz 50 Elektrický příkon (nominál) Standardní ventilátor kw 1,085 (5)(6) Tichý ventilátor S1 kw 1,015 (5)(6) Elektrická ochrana IP X5D INSTALAČNÍ ÚDAJE Akustický tlak Lw Standardní ventilátor db(a) 82.1 (7) Tichý ventilátor S1 db(a) 75.3 (7) Akustický tlak Lp ve vzdálenosti 5 metrů Standardní ventilátor db(a) 60.1 (8) Tichý ventilátor S1 db(a) 53.3 (8) Minimální teplota pro skladování C -30 Maximální provozn tlak bar 4 Objem vody uvnitř spotřebiče l 6 Váha v provozu/transportní Standardní ventilátor kg 490/515 Tichý ventilátor S1 kg 500/525 Výstup/zpátečka vody (4 trubková verze) "F 1 1/4 Výstup/zpátečka vody (2 trubková Připojení verze) "F 1 1/2 plyn "M 3/4 Odvod spalin GAHP-A mm 80 Odvod spalin AY00-120 mm 80 šířka mm 1457 Rozměry hloubka mm 1260 výška mm 1630 Poznámky (1) PCI (G20) 34.02 MJ/m3 (1013 mbar 15 C). (2) PCI (G25) 29.25 MJ/m3 (1013 mbar 15 C). (3) PCI (G30/G31) 46.34 MJ/kg (1013 mbar 15 C) (4) Na požádání, speciální verze pro venkovní teplotu -30 C. Manuál pro instalaci, užívání a údržbu Gitié - AHAY 21

1 Vlastnosti a technická data. (5) ± 10% závislé na příkonu a toleranci elektrických motorů. (6) plus 280 W ve verzi s oběhovými čerpadli. (7) Hladina akustického tlaku měřená v souladu s normou EN ISO 9614 standardní metodou. (8) Maximální hladina akustického tlaku měřená ve volném poli, čelně, směrový faktor 2, v souladu s normou EN ISO 9614. 1.7.2 GAHP-A - technické údaje tepelného čerpadla Tabulka 1.3 GAHP-A - technické údaje tepelného čerpadla TECHNICKÉ ÚDAJE GAHP-A PROVOZNÍ ÚDAJE PRO VYTÁPĚNÍ PACOVNÍ BOD A7W50 G.U.E. účinnost využití plynu % 152 (1) tepelný výkon kw 38,3 (1) PRACOVNÍ BOD A7W65 G.U.E. účinnost využití plynu % 124 (1) tepelný výkon kw 31,1 (1) PRACOVNÍ BOD A-7W50 G.U.E. účinnost využití plynu % 127 (1) tepelný výkon kw 32,0 (1) emisní třída NOx 5 Emise NOx ppm 25 Emise CO ppm 36 Teplota výstupní vody maximální pro ÚT C 65 maximální pro TUV C 70 maximální pro ÚT C 55 Teplota vratné vody maximální pro TUV C 60 nejnižší teplota při stálém provozu C 20 (2) INSTALAČNÍ ÚDAJE Typ instalace B23P, B33, B53P Maximální průtok kondenzační vody l/h 4 Odtah spalin dispoziční tlak Pa 80 MAXIMÁLNÍ TLAK CHLADÍCÍHO OKRUHU bar 32 ÚDAJE PED CHLADÍCÍ KAPALI ČPAVEK R717 kg 7 Voda H 2O kg 10 Generátor (varník) l 18,6 Vyrovnávací komora l 11,5 Výparník l 3,7 KOMPONENTY POD TLAKEM Vyrovnávací tlaková nádrž chladícího okruhu l 4,5 Absorbér chladícího okruhu l 6,3 Čerpadlo roztoku l 3,3 KOLAUDAČNÍ TLAK (VZDUCH) bar g 55 KALIBRAČNÍ TLAK BEZPEČNOSTNÍHO VENTILU bar g 32 PLNÍCÍ POMĚR kg v NH3/l 0,146 JEDNOTKA KAPALINY Skupina 1 Poznámky: (1) Podle standardu EN 12309-2 hodnocena skutečná tepelná kapacita. Pro jiné jmenovité podmínky jsou provozní podmínky uvedeny v Projekčním manuálu. (2) V přechodném provozu jsou nižší teploty povoleny. 1.7.3 AY00-120 - technické údaje kondenzačního kotle Tabulka 1.4 Technické údaje AY00-120 TECHNICKÉ ÚDAJE AY00-120 PROVOZNÍ ÚDAJE PRO VYTÁPĚNÍ OPERAČNÍ BOD: teplotní spád Dostupný výkon kw 34.4 80/60, nominální tepelný účinnost výkon % 98.6 OPERAČNÍ BOD: teplotní spád účinnost 80/60, minimální tepelný výkon % 97.3 OPERAČNÍ BOD: teplotní spád 70/50, nominální tepelný účinnost % 100,6 výkon Třída účinnosti **** emisní třída NOx 5 22

2 Doprava a umístění TECHNICKÉ ÚDAJE AY00-120 maximum C 80 Teplota výstupní vody minimum C 25 nominální C 60 maximum C 70 Teplota vratné vody minimum C 20 nominální C 50 ÚČINNOST Účinnost při STŘEDNÍM výkonu a spádu 80/60 % 98.3 Účinnost při MINIMÁLNÍM výkonu a spádu 80/60 % 97.3 Účinnost při nominálním výkonu a spádu 50/30 % 104.6 Účinnost při 30% nominálního výkonu Tv=30 C % 107.5 Účinnost při 30% nominálního výknou Tv=47 C % 100.3 Tepelná ztráta obalem kw 0,15 Tepelná ztráta obalem % 0.44 Komínová tepelná ztráta kw 0,86 Komínová tepelná ztráta % 2.54 Tepelná ztráta při vypnutí kw 0,058 Tepelná ztráta při vypnutí % 0,2 INSTALAČNÍ ÚDAJE Typ instalace B23P-B33-B53P-C13-C33-C43- C53-C63-C83 Maximální průtok kondenzační vody l/h 5,5 Odtah spalin dispoziční tlak Pa 100 2 DOPRAVA A UMÍSTĚNÍ 2.1 UPOZORNĚNÍ Poškození při dopravě nebo instalaci Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za případné škody při přepravě a instalaci zařízení. Kontrola na místě Po doručení zařízení a před zahájením manipulace za účelem umístění zařízení na místo instalace, zásilku vizuálně zkontrolujte za účelem odhalení případných prasklin nebo poškození obalu nebo vnějších panelů zařízení, které mohou ukazovat na případné poškození v průběhu přepravy. Po odstranění obalového materiálu, zkontrolujte, zda je zařízení neporušené a kompletní. 2.2 MANIPULACE Manipulace a zdvihání Při manipulaci se zařízením jej ponechte v originálním obalu od výrobce. V případě nutnosti zvedání přístroje nasaďte svěrky do otvorů připravených na základním profilu (Obrázek 2.1 s. 24). Použijte podpěrné a distanční sloupky za účelem vyloučení poškození panelů zařízení svěrkami v průběhu manipulace (Obrázek 2.1 s. 24). Dodržujte bezpečnostní předpisy v místě instalace. V případě manipulace s vysokozdvižným nebo paletovým vozíkem postupujte v souladu s metodami manipulace uvedenými na obalu. Obal Po umístění zařízení na místo, pouze odstraňte balící materiál. Nenechávejte části obalu v dosahu dětí (plast, polystyrén, hřebíky...), protože mohou být nebezpečné. Váha Jeřábové a zdvihací zařízení musí odpovídat váze nákladu. Nezdržujte se pod zavěšeným nákladem. Manuál pro instalaci, užívání a údržbu Gitié - AHAY 23

2 Doprava a umístění Obrázek 2.1 Instrukce pro zvedání 2.3 UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ Neinstalujte zařízení do obytné místnosti. Zařízení není určeno pro vnitřní instalaci. Neinstalujte zařízení do obytné místnosti, a to ani tehdy, když je otevřená. V žádném případě nespouštějte zařízení uvnitř místnosti. Větrání Aerothermika zařízení vyžaduje velký prostor, větraný a bez překážek, k zajištění plynulého proudění vzduchu do žebrovaného kondenzátoru a volný výstup vzduchu nad axiálním ventilátorem, bez recirkulace vzduchu. Nesprávná ventilace může ovlivnit účinnost a způsobit poškození přístroje. Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za nevhodně zvolené umístění a provedení instalace. Kde jednotku umístit Zařízení může být instalováno na zem nebo terasu či střechu pakliže je takové místo pro instalaci vhodné (vyhovuje svými rozměry a nosností). Zařízení musí být umístěno mimo budovy, v místě s přirozenou cirkulací vzduchu, mimo vyústění dešťových svodů apod. Instalace nevyžaduje ochranu proti povětrnostním vlivům. Překážka nebo převislé konstrukce (vyčnívající střechy, markýzy, balkony, římsy, stromy) nesmí bránit proudění vzduch z horní části zařízení, nebo z potrubí pro odtah spalin. Vyústění odvodu spalin zařízení nesmí být v bezprostřední blízkosti otvorů nebo přívodu vzduchu do budov, a musí být v souladu s předpisy v oblasti životního prostředí. Neinstalujte zařízení v blízkosti jiných vyústění kouřovodů, komínů nebo nebo podobných prvků za účelem vyloučení nasátí teplého či znečištěného vzduchu ventilátorem přes kondenzátor. Pro zajištění správné činnosti přístroje je nutné použití čistého vzduchu z okolního prostředí. Odvod povrchového kondenzátu V zimě, jedná se o normální stav, se tvoří námraza na žebrovaní zařízení a zařízení pravidelně provádění rozmrazování. Chcete-li zabránit přetékání a poškození je nutné provést drenážní systém (odvod kondenzátu). Akustické otázky Doporučujeme preventivně posoudit hladinu hluku spotřebiče v návaznosti na umístění, s přihlédnutím k tomu, že rohy budovy, uzavřená nádvoří, omezené prostory mohou zesílit akustické dopad v důsledku dozvuku. 2.4 MINIMÁLNÍ VZDÁLENOSTI Vzdálenosti od výbušných a hořlavých materiálů Udržujte zařízení mimo dosah výbušných nebo hořlavých materiálů nebo součástí, v souladu s platnými předpisy. Volný prostor kolem zařízení Minimální vzdálenosti uvedené na Obrázku 2.2 s. 25 jsou nutné pro bezpečnost, obsluhu a údržbu. 24

3 Hydraulické zapojení Obrázek 2.2 Odstupy 2.5 PODPĚRNÉ ZÁKLADY 600 Montážní prvky podpěrných základů Zařízení musí být umístěno na rovném povrchu, který je odolný vůči žáru a schopný unést váhu zařízení. 450 (1) - instalace na úrovni terénu Není-li základna vodorovná, je nutné plochu novým betonovým podkladem, alespoň o 100-150 mm větší, než je velikost zařízení na každé straně. (2) - instalace na terasu nebo střechu Hmotnost přístroje připočtená k hmotnosti podpěrných základů musí být udržitelná konstrukcí budovy. Pokud je třeba instalujte kolem zařízení pochůzkové lávky. 800 450 Antivibrační podložky Přestože vibrace zařízení jsou minimální, v případě instalace na střeše nebo na terase, může dojít k rezonančním jevům. Použijte antivibrační podložky. Doporučuje se mezi zařízení a hydraulické/plynové potrubí vložit pružný prvek proti přenosu vybrací. 3 HYDRAULICKÉ ZAPOJENÍ 3.1 UPOZORNĚNÍ případně akumulační nádobou (akumulace přebytečného tepla ze zdroje). Všeobecná upozornění Před použitím sestavy čtěte pozorně upozornění v Kapitole s. 4, kde jsou uvedeny důležité informace a bezpečnostní předpisy. Soulad s platnými normami pro instalaci Instalace musí být v souladu s právními předpisy platnými v zemi a místě instalace, v oblastech týkajících se bezpečnosti, projektu, realizace a údržby: systém topení; systém chlazení; rozvod plynu; odvod spalin; odvod kondenzátu. Instalace musí být provedena také v souladu s předpisy výrobce. 3.2 HYDRAULICKÝ SYSTÉM Primární a sekundární okruh V mnoha případech je vhodné rozdělit hydraulický systém na dvě části, primární a sekundární okruh. Tyto dvě části od sebe oddělit hydraulickým oddělovačem (anuloidem) nebo Minimální množství vody Vysoká tepelná setrvačnost přispívá k efektivnímu provozu zařízení s vysokou účinností. Z tohoto důvodu je nutné zabránit velmi krátkým ON / OFF cyklům. Pokud je nutné, stanovit velikost akumulační nádrže, s dostatečným objemem, použijte projekční manuál. 3.3 PŘIPOJENÍ HYDRAULIKY Hydraulice připojení - 4-trubková verze na pravé straně, ve spodní části - připojení (Obrázek 1.4 s. 9). A (= výstup) 1"1/4 F - VÝSTUP VODY AY (m = směr z AY do systému) B (= vstup) 1"1/4 F - VSTUP VODY AY (r = směr ze systému do AY) E (= výstup) 1"1/4 F - VÝSTUP VODY GAHP/GA (m = směr z GAHP/GA do systému) F (= vstup) 1"1/4 F - VSTUP VODY GAHP/GA (r = směr ze systému do GAHP/GA) Hydraulice připojení - 2-trubková verze na pravé straně, ve spodní části - připojení (Obrázek 1.3 s. 9). A (= výstup) 1"1/2 F - VÝSTUP VODY (m = směr do systému) B (= vstup) 1"1/2 F - VSTUP VODY (r = směr ze systému) Manuál pro instalaci, užívání a údržbu Gitié - AHAY 25

3 Hydraulické zapojení Hydraulické potrubí a materiály Použijte potrubí pro vytápění/chlazení, chráněné před vlivy počasí, izolované pro tepelném disperzi. Vyčištění potrubí Před vlastním připojením zařízení odstraňte z vnitřní strany potrubí pro vodu a plyn všechny nečistoty, které by později mohly ohrozit provoz zařízení. Minimální komponenty pro primární hydraulický okruh (verze 2-trubková nebo každá ze dvou možných sestav GAHP-GA / AY00-120 verze 4-trubková) Je nutné zajistit přítomnost níže popsaných komponentů v blízkosti zařízení: na potrubí vody, a to jak pro vstup i výstup (m / r) 2 ANTIVIBRAČNÍ SPOJKY na přípojkách vody a plynu na zařízení; 2 MANOMETRY; 2 KULOVÉ VENTILY pro odpojení; na potrubí vody pro VSTUP (r) HYDRAULICKÉ OBĚHOVÉ ČERPADLO s tahem směrem k jednotce (pro verzi C0 - bez oběhového čerpadla) 1 ODKALOVACÍ FILTR 1 REGULAČNÍ VENTIL PRŮTOKU na potrubí vody pro VÝSTUP (m) 1 BEZPEČNOSTNÍ VENTIL (3 bar); 1 EXPANZNÍ NÁDOBA ZAŘÍZENÍ pro jednotlivá zařízení. Obrázek 3.1 Hydraulické schéma KIT/2 C0 s akumulací 1 Antivibrační napojení 2 Manometr 3 Regulační ventil 4 Vodní filtr 5 Uzavírací ventil INSTALAČNÍ ZAPOJENÍ 6 Bezpečnostní ventil 3 bar 7 Expanzní nádoba 8 Anuloid nebo akumulační nádrž 9 Externí oběhové čerpadlo 10 Sekundární oběhové čerpadlo 26

3 Hydraulické zapojení Obrázek 3.2 Hydraulický přehled Gitié KIT/4 C0 DHW 1 Antivibrační napojení 2 Manometr 3 Regulační ventil 4 vodní filtr 5 Uzavírací ventil 6 Bezpečnostní ventil 3 bar 7 expanzní nádoba 8 Zásobník se směšováním INSTALAČNÍ ZAPOJENÍ 9 čerpadlo sekundárního okruhu 10 kontrolní ventil 11 spínací termostat servisu TV 12 zásobník teplé užitkové vody 13 aktivační termostat pro legionele 14 3 cestný ventil 15 ovladač DDC 16 interface RB100 17 Externí teplotní sonda okolního vzduchu 18 Externí oběhové čerpadlo kotle 19 Externí oběhové čerpadlo GAHP A T.U.V. B Vodovod C Otopná soustava D Plyn 3.4 HYDRAULICKÁ OBĚHOVÁ ČERPADLA 3.4.1 Verze C0 - bez oběhových čerpadel Oběhová čerpadla (průtok a výtlak), musí být zvolena a nainstalována na základě tlakových ztrát hydraulických obvodů (potrubí + komponenty + směšovací komponenty + spotřebič). Tlakové ztráty zařízení jsou uvedeny v Tabulce 1.2 s. 21. Oběhová čerpadla budou řízena při konstantním průtoku. Pro dimenzování oběhových čerpadel ve verzi KIT / 2 C0 zvažte i alternativní možnosti. Pro elektrické zapojení hydraulických oběhových čerpadel zařízení postupujte dle odstavce4.5 s. 35. 3.4.2 Verze C1 - s oběhovými čerpadly Hydraulická oběhová čerpadla jsou dodávána společně v sestavě zařízení. Údaje týkající se průtoku a výtlaku jsou uvedeny v Tabulce 1.2 s. 21. 3.5 PROTIZÁMRZNÁ FUNKCE Aktivace protizámrzné ochrany Přístroj je vybaven aktivním systémem vlastní ochrany proti zamrznutí, aby se zabránilo zamrznutí. Funkce proti zamrznutí (ve výchozím nastavení zapnuto) automaticky spustí oběhová čerpadla primárního okruhu a, v případě potřeby, i hořák, když se venkovní teplota blíží k nule. Elektrická a plynová spojitost Je nutné zajistit po celou dobu trvání zimní topné sezóny trvalé připojení zařízení k přívodu elektrické energie a plynu. Není-li to možné, je třeba použít pro naplnění hydraulického okruhu nemrznoucí směsí na bázi glykolu. 3.6 NEMRZNOUCÍ SMĚS Preventivní opatření - glykol Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za škody způsobené nesprávným použitím glykolu. Vždy zkontrolujte vhodnost použití výrobku a datum ukončení jeho platnosti s dodavatelem glykolu. Pravidelně kontrolujte stav zachování výrobku. Nepoužívejte automobilové nemrznoucí kapaliny (bez inhibitorů), ani pozinkované potrubí a tvarovky (nekompatibilní s glykolem). Glykol mění fyzikální vlastnosti vody (hustota, viskozita, specifické teplo...). Přizpůsobte velikost potrubí, oběhová čerpadla a tepelné generátory. V případě automatického dopouštění vody do systému, je nutná pravidelná kontrola obsahu glykolu. Vysoká koncentrace glykolu (> 20 30%) Pokud je procento glykolu 30% (pro ethylenglykol) nebo 20% (pro propylenglykol) kontaktujte servisní oddělení firmy Robur, s.r.o. před před uvedení zařízení do provozu. Typ nemrznoucího glykolu Je doporučován glykol s inhibitory, který působí i jako prevence proti oxidaci. Manuál pro instalaci, užívání a údržbu Gitié - AHAY 27

3 Hydraulické zapojení Účinky glykolu Tabulka 3.1 s. 28 uvádí, orientačně, účinky použití glykolu v závislosti na% Tabulka 3.1 Technická data pro plnění hydraulického okruhu GLYKOL % 10 15 20 25 30 35 40 TEPLOTA MRZNUTÍ VODY -3 C -5 C -8 C -12 C -15 C -20 C -25 C PROCENTUÁLNÍ ZVÝŠENÍ POKLES TLAKU -- 6% 8% 10% 12% 14% 16% ZTRÁTA ÚČINNOSTI PŘÍSTROJE -- 0,5% 1% 2% 2,5% 3% 4% 3.7 KVALITA VODY Zodpovědnost firmy provozovatele/uživatele/montážní Montážní firmy, provozovatel a uživatel jsou povinni zajistit kvalitu vody v systému (viz tabulka 3.2 s. 28). Nedodržení pokynů výrobce, může mít vliv na provoz, spolehlivost a životnost zařízení a omezení záruky. Vlastnosti systému vody Volný chlor nebo tvrdost vody může poškodit zařízení. Řiďte se parametry v tabulce 3.2 s. 28 a příslušnými předpisy týkajícími se úpravy vody pro topné systémy. Tabulka 3.2 Chemické a fyzikální vlastnosti vody CHEMICKÉ A FYZIKÁLNÍ VLASTNOSTI VODY V TOPNÝCH/CHLADÍCÍCH SYSTÉMECH PARAMETR MĚRNÁ JEDNOTKA PŘÍPUSTNÝ ROZSAH ph \ >7 (1) chloridy mg/l < 125 (2) f < 15 celková tvrdost (CaCO 3) d < 8,4 železo mg/kg < 0,5 (3) měď mg/kg < 0,1 (3) hliník mg/l < 1 Langelierův index \ 0-0,4 ŠKODLIVINY Bez chlóru mg/l < 0,2 (3) fluoridy mg/l < 1 Sulfidy ŽÁDNÝ 1 s hliníkovými radiátory nebo radiátory z lehké slitiny musí být ph menší než 8 (v souladu s aplikačními požadavky) 2 hodnota odpovídající maximální teplotě vody 80 C 3 v souladu s aplikačními požadavky Doplňování vody Fyzikálně-chemické vlastnosti vody v systému se mohou měnit v průběhu času, což má za následek nesprávnou funkci zařízení nebo nadměrné doplňování vody. Ujistěte se, že nejsou v systému vody žádné netěsnosti. Pravidelně kontrolujte parametry vody, zejména v případě automatického doplňování. Chemická úprava vody Neodborné provádění úpravy vody může mít za následek poškození zařízení, systému, životní prostředí a zdraví. Kontaktujte specializované firmy nebo odborníky zabývajícími se úpravou vody. Zkontrolujte kompatibilitu čištících nebo mycích prostředků s provozními podmínkami. Nepoužívejte agresivní látky pro nerez ocel nebo měď. Nezanechávejte zbytky čistící látky. 3.8 SYSTÉM DOPLŇOVÁNÍ VODY DO OKRUHU Jak doplnit systém (okruh vody) Po dokončení všech připojení hydrauliky, elektřiny a plynu: 1. Natlakujte (minimálně 1,5 bar) a odvzdušněte hydraulický okruh. 2. Ponechte průtok vody (oběhové čerpadlo v provozu, spotřebič off). 3. Zkontrolujte a vyčistěte filtr umístěný na zpětném potrubí k zařízení. 4. Opakujte body 1, 2 a 3., dokud se tlak nestabilizuje (1,5 bar). 3.9 ROZVOD PLYNU Dimenze přípojky plynu 3/4" M na pravé straně, ve spodní části - připojení (Obrázek 1.3 s. ). Namontujte anti-vibrační propojení mezi zařízením a plynovým potrubí. Povinný uzavírací ventil Namontujte uzavírací ventil plynu (manuální) na přívodním potrubí plynu, pomocí kterého odpojíte zařízení v případě potřeby. Připojení proveďte v souladu s platnými předpisy. Dimenze plynového potrubí Nedostatečná dimenze rozvodu plynu může mít za následek nedostatečný tlak plynu do zařízení. Tlak plynu na vstupu Tlak plynu zařízení, a to jak statický i dynamický, musí splňovat hodnoty uvedené v Tabulce 3.3 s. 29, s tolerancí ± 15%. 28

3 Hydraulické zapojení Tabulka 3.3 Tlak plynu v rozvodu Tlak plynu na vstupu Kategorie produktu Země určení G20 [mbar] G25 [mbar] G30 [mbar] G31 [mbar] G25.1 [mbar] G27 [mbar] G2,350 [mbar] II 2H3B/P AL, BG, CY, CZ, DK, EE, FI, GR, HR, IT, LT, MK, NO, RO, SE, SI, SK, TR 20 30 30 AT, CH 20 50 50 II 2H3P AL, BG, CZ, ES, GB, HR, IE, IT, LT, MK, PT, SI, SK, TR 20 37 RO 20 30 II 2ELL3B/P DE 20 20 50 50 II 2Esi3P FR 20 25 37 II 2HS3B/P HU 25 30 30 25 II 2E3P LU 20 50 II 2L3B/P NL 25 50 50 II 2E3B/P 20 37 37 II 2ELwLs3B/P PL 20 37 37 20 13 II 2ELwLs3P 20 37 20 13 I 2E(S); I3P BE 20 25 37 I 3P IS 30 I 2H LV 20 I 3B/P 30 30 MT I 3B 30 Neodpovídající tlak plynu (viz Tabulka 3.3 s. 29), může mít za následek poškození spotřebič a může být nebezpečný. Vertikální rozvod plynu a kondenzát Vertikální plynové potrubí musí být vybaveno sifonem a odvodem kondenzátu, který může vznikat uvnitř tohoto potrubí. Je nezbytné potrubí zaizolovat. Redukční ventil pro LPG Při použití topného media LPG musí být nainstalován: v první řadě redukční ventil, v blízkosti nádrže na kapalný plyn; v druhé řadě redukční ventil, v blízkosti spotřebiče. 3.10 GAHP-A - ODVOD SPALIN Shoda se standardy CE Zařízení je schváleno pro připojení k potrubí odvodu spalin pro typy uvedeny v Tabulce 1.3 s. 22. Připojení odvodu spalin Ø 80 mm (s těsněním), na levé straně, v horní části (Obrázek 3.3 s. 30). Sestava pro odtah spalin Zařízení je dodáváno včetně sestavy pro odtah spalin, včetně (Obrázek 3.3 s. 30): 1 trubka Ø 80 mm, délka 300 mm, s objímkou a vstupem pro analýzu spalin; 1 těsnící manžeta; 1 90 koleno Ø 80 mm; 1 protidešťová koncovka. Manuál pro instalaci, užívání a údržbu Gitié - AHAY 29

3 Hydraulické zapojení Obrázek 3.3 Odtah spalin A B C D E F G H Koncovka potrubí Protidešťová koncovka Příruba 90 koleno Potrubí Protidešťová koncovka Objímka Jak nainstalovat potrubí pro odtah spalin Obrázek 3.3 s. 30: 1. Odstraňte čelní kryt zařízení; 2. Připevněte těsnící manžetu (H) na otvor na levé straně zařízení; 3. Nasaďte potrubí s objímkou (F) na koleno (E). 4. Nasaďte protidešťovou koncovku (G) na opačnou stranu potrubí než je koleno (E); 5. Sejměte ochranný kryt; 6. Vsuňte sestavu kolena/potrubí/koncovku do odtahu spalin; 7. Sestavu upevněte manžetou (H) a umístěte protidešťovou koncovku. 8. Znovu namontujte čelní panel jednotky. Sestava pro odtah spalin Zařízení je dodáváno včetně sestavy pro odtah spalin, včetně (Obrázek 3.3 s. 30): 1 manžeta; 1 prodlužovací trubka Ø 80 mm, délka 209 mm; 1 protidešťová koncovka; Jak nainstalovat potrubí pro odtah spalin Obrázek 3.3 s. 30: 1. Nasaďte protidešťovou koncovku (A) na trubku (B); 2. Na trubku (B) nasuňte protidešťovou koncovku (C); 3. Sejměte ochranný kryt z horního krytu zařízení. 4. Nasaďte sestavu potrubí/koncovka na přírubu odtahu spalin; 3.11 AY00-120 - ODVOD SPALIN Shoda se standardy CE Zařízení je schváleno pro připojení k potrubí odvodu spalin pro typy uvedeny v Tabulce 1.2 s. 21. Připojení odvodu spalin Ø 80 mm v horním krytu (Obrázek 3.3 s. 30). Ochranný kryt zabraňuje vniknutí vody a cizích předmětů do zařízení před nainstalováním odkouření. Ochranný kryt by měl být odstraněn až v době, kdy bude instalován odvod spalin. 3.12 ODVOD SPALIN KOMÍNEM Pokud je to nutné, může být zařízení připojeno do komína. Velikost komína/kouřovodu je uvedena v Tabulce 1.4 s. 22, Tabulce 1.3 s. 22 a Projekčním manuálu. 30

3 Hydraulické zapojení V případě, že odtah spalin tepelného čerpadla GAHP a kondenzačního kotle AY00-120 jsou spojeny do jednoho komína, je povinné nainstalovat zpětnou klapku na odtah spalin každého zařízení. Komín/kouřovod musí být navržen, dimenzován, a vyroben z materiálů a komponentů, které jsou v souladu s předpisy platnými v zemi instalace. Vždy zajistěte vstup pro analýzu spalin, na přístupném místě. 3.13 ODVOD KONDENZÁTU ZE SPALOVÁNÍ Jenotka GAHP i jednotka AY00-120 jsou kondenzační zařízení, která produkují kondenzát vznikající při spalování. Kyselost kondenzátu a odpovídající předpisy Zkondenzovaná voda ze spalování obsahuje agresivní kyselé látky. Řiďte se platnými předpisy týkajících se kondenzátu z výfukových plynů a jeho likvidace. Pokud je to nutné, nainstalujte zařízení pro neutralizaci kyselosti s dostatečnou kapacitou (Tabulky 1.3 s. 22 a 1.4 s. 22) (z 1 m3 zemního plynu vznikne až 1,5 l kondenzátu). Nepoužívejte okapy pro vypouštění kondenzátu Nevypouštějte kondenzát do okapů; mohlo by docházet k zamrzání a poškození materiálu, ze kterého jsou okapy běžně zhotoveny. GAHP-A - připojení odvodu kondenzátu Připojení pro odvod kondenzátu se nachází na levé straně zařízení (Obrázek 3.4 s. 31). Vzdálenost L mezi spojkou a základnou nesmí překročit 110 mm. Vlnitá trubka odvodu kondenzátu,musí být propojena s odpovídající výpustí. Spoj mezi potrubím a výpusti kondenzátu musí být umístěn na viditelném místě. AY00-120 - připojení odvodu kondenzátu Připojení pro odvod kondenzátu se nachází na pravé straně zařízení (Obrázek 1.3 s. 9 a Obrázek 1.4 s. 9). Vlnitá trubka odvodu kondenzátu,musí být propojena s odpovídající výpustí. Spoj mezi potrubím a výpusti kondenzátu musí být umístěn na viditelném místě. Potrubí pro odtok kondenzátu Pokud je to nutné, může být potrubí pro odvod kondenzátu společné pro obě 2 jednotky, ze kterých se zařízení Gitié skládá. Odvod kondenzátu proveďte dle následujících pokynů: Potrubí musí být dimenzováno tak, aby umožňoval maximální průtok kondenzátu (Tabulky 1.4 s. 22 a 1.3 s. 22). Použijte plastové materiály odolné vůči kyselosti ph 3-5. Zajistěte min. 1% sklon, tj 1 cm pro každý m délky (pokud nemůže být splněno, je třeba osadit pomocné čerpadlo). Zabraňte zamrznutí. Zřeďte, pokud je to možné, s odpadní vodou z domácností (koupelny, pračka, myčky nádobí,...), ředí a neutralizuje. Obrázek 3.4 Vyústění kondenzátu A L Hadice odvodu kondenzátu 110 mm Manuál pro instalaci, užívání a údržbu Gitié - AHAY 31