Polština pro překladatelskou praxi (navazující studium, prezenční forma)

Podobné dokumenty
Filozofická fakulta Ostravské univerzity v Ostravě. Informace o přijímacích zkouškách podle studijních programů

Polština pro překladatelskou praxi (navazující magisterské studium, prezenční forma)

Informace o výsledcích přijímacího řízení uchazečů o studium na FSS OU v Ostravě pro akademický rok 2016/2017

Informace o výsledcích přijímacího řízení uchazečů o studium na FSS OU pro akademický rok 2018/2019

Zpráva o průběhu bakalářského přijímacího řízení pro akademický rok 2017/18 na Fakultě stavební ČVUT v Praze

Informace o výsledcích přijímacího řízení uchazečů o studium na FSS OU pro akademický rok 2017/2018

Zpráva o průběhu bakalářského přijímacího řízení pro akademický rok 2015/16 na Fakultě stavební ČVUT v Praze

Zpráva o průběhu přijímacího řízení do bakalářských studijních programů pro akademický rok 2013/2014 na ČVUT v Praze Fakultě stavební

Výsledky základní statistické charakteristiky

Výsledky základní statistické charakteristiky

343/2002 Sb. VYHLÁŠKA. Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy

Zpráva o průběhu magisterského přijímacího řízení pro akademický rok 2016/17 na Fakultě stavební ČVUT v Praze

Zpráva o konání a výsledcích přijímacího řízení na Filozofické fakultě OU v Ostravě v roce 2014

Zpráva o průběhu magisterského přijímacího řízení pro akademický rok 2015/16 na Fakultě stavební ČVUT v Praze

Zpráva o konání a výsledcích přijímacího řízení na Filozofické fakultě OU v Ostravě v roce 2013

Olympiáda v českém jazyce 45. ročník, 2018/2019

Zpráva o konání a výsledcích přijímacího řízení na Filozofické fakultě OU v Ostravě v roce 2012

Zpráva o průběhu přijímacího řízení do LS 2012/2013

Zpráva o konání a výsledcích přijímacího řízení na Filozofické fakultě OU v Ostravě v roce 2011

Výsledky základní statistické charakteristiky

Zpráva o konání a výsledcích přijímacího řízení na Filozofické fakultě OU v Ostravě v roce 2010

Zpráva o přijímacím řízení na Fakultě elektrotechnické ZČU v Plzni v ak. roce 2004/05

Základní statistické charakteristiky písemných testů

Filozofická fakulta Ostravské univerzity v Ostravě. Informace o přijímacích zkouškách podle studijních programů

VÝSLEDKY PŘIJÍMACÍHO ŘÍZENÍ DO ZS 2008/2009

Zpráva o konání a výsledcích přijímacího řízení na Filozofické fakultě OU v Ostravě v roce 2016

Zpráva o průběhu přijímacího řízení do LS 2014/2015

Zpráva o průběhu přijímacího řízení do LS 2017/2018

Informace o výsledcích přijímacího řízení uchazečů o studium na FVP SU v Opavě pro akademický rok 2016/2017

Zpráva o výsledcích přijímacího řízení Fakulty ekonomiky a managementu v roce 2010

Přijímací zkoušky do bakalářského studia 2016 Statistika vyhláška 343/2002Sb

Pedagogická činnost Matematického ústavu v Opavě Slezské univerzity v Opavě v roce 2014 Zpracovala: Ing. Jana Šindlerová

Zpráva o konání a výsledcích přijímacího řízení na Filozofické fakultě OU v roce 2018

Zpráva o průběhu přijímacího řízení na vysokých školách pro akademický rok na ČVUT v Praze Fakultě dopravní

Zpráva o výsledcích přijímacího řízení Fakulty ekonomiky a managementu v roce 2009

Pedagogická činnost Matematického ústavu v Opavě Slezské univerzity v Opavě v roce 2013

Fakulta zdravotnických studií Ostravské univerzity v Ostravě Informace o přijímacích zkouškách podle studijních programů

NÁVSÍČKO. Veselé Velikonoce ať všichni máte, pohodu v kruhu rodiny si užíváte. přeje kolektiv Obecního úřadu v Návsí. Zpravodaj obce Návsí

Studium praslovanštiny a staroslověnštiny. Příbuznost slovanských jazyků

Zpráva o průběhu přijímacího řízení Fakulty regionálního rozvoje a mezinárodních studií Mendelovy univerzity v Brně pro akademický rok 2015/2016

Zpráva o průběhu přijímacího řízení do ZS 2010/2011 na Provozně ekonomické fakultě MENDELU v Brně

Zpráva o průběhu přijímacího řízení do LS 2013/2014

Zpráva o průběhu přijímacího řízení pro akademický rok na ČVUT v Praze Fakultě dopravní

Zpráva o průběhu přijímacího řízení na vysokých školách pro akademický rok na ČVUT v Praze Fakultě dopravní

Informace o výsledcích přijímacího řízení uchazečů o studium na FVP SU v Opavě pro akademický rok 2017/2018

Masarykova univerzita, Přírodovědecká fakulta

Zpráva o průběhu přijímacího řízení na vysokých školách pro akademický rok na ČVUT v Praze Fakultě dopravní

Výsledky základní statistické charakteristiky

Zpráva o průběhu přijímacího řízení do ZS 2016/2017

UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI TEORIE SLOVNÍCH DRUHŮ V SOUČASNÝCH ČESKÝCH A POLSKÝCH GRAMATIKÁCH

Fakulta zdravotnických studií Ostravské univerzity v Ostravě Informace o přijímacích zkouškách podle studijních programů

Pedagogická činnost Matematického ústavu v Opavě Slezské univerzity v Opavě v roce 2016

Zpráva o průběhu přijímacího řízení na vysokých školách pro akademický rok na ČVUT v Praze Fakultě dopravní

Bakalářské studijní programy

Zpráva o průběhu přijímacího řízení na vysokých školách pro akademický rok na ČVUT v Praze Fakultě dopravní

Zpráva o průběhu přijímacího řízení do ZS 2017/2018

Bakalářské studijní programy

1.1. Informace o přijímacích zkouškách a konání přijímacího řízení

Zpráva o průběhu přijímacího řízení na vysokých školách dle Vyhlášky MŠMT č. 343/2002 a její změně 276/2004 Sb.

Zpráva o průběhu přijímacího řízení do ZS 2018/2019

Informace o výsledcích přijímacího řízení uchazečů o studium na LDF Mendelovy univerzity v Brně pro akademický rok 2014/2015

1.1. Informace o přijímacích zkouškách a konání přijímacího řízení

Zadání a řešení testu z matematiky a zpráva o výsledcích přijímacího řízení do magisterského navazujícího studia od podzimu 2014

Info schůzka. 16-Jan-16 Open Day - Dept. of English 1

Info schůzka. 2-Nov-18 Open Day - Dept. of English 1

Zpráva o výsledcích přijímacího řízení Fakulty vojenského zdravotnictví v roce 2008

Olympiáda v českém jazyce 43. ročník, 2016/2017

ÚSTAV ROMÁNSKÝCH STUDIÍ. Oddělení italianistiky urs.ff.cuni.cz Den otevřených dveří FF UK

Řád celoživotního vzdělávání Filozofické fakulty Univerzity Karlovy v Praze

Pedagogická činnost Matematického ústavu v Opavě Slezské univerzity v Opavě v roce 2008

Podmínky pro přijetí ke studiu v bakalářských a magisterských studijních programech pro akademický rok 2015/2016

----- Studijní obory. z matematiky. z matematiky. * Aplikovaná matematika * Matematické metody v ekonomice

VÝBĚROVÉ ŘÍZENÍ DO PROJEKTŮ NA NAVAZUJÍCÍM MAGISTERSKÉM STUDIU

Informace o výsledcích přijímacího řízení pro akademický rok 2018/2019 Fakulta bezpečnostního inženýrství VŠB TU Ostrava

Směrnice děkana č. 6/2013

Zadání a řešení testu z matematiky a zpráva o výsledcích přijímacího řízení do magisterského navazujícího studia od podzimu 2015

1.1. Informace o přijímacích zkouškách a konání přijímacího řízení

Cestování Obecné. Obecné - Základy. Obecné - Konverzace. Pro zeptání se na pomoc. Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku?

Zpráva o průběhu přijímacího řízení na vysokých školách dle Vyhlášky MŠMT č. 343/2002 a její změně 276/2004 Sb. na ak. rok 2016/2017 FS ČVUT v Praze

Filozofická fakulta Ostravské univerzity v Ostrav. Informace o p ijímacích zkouškách podle studijních program

Olympiáda v českém jazyce 44. ročník, 2017/2018

Oznámení děkana EF TUL

Pedagogická činnost Matematického ústavu v Opavě Slezské univerzity v Opavě v roce 2006

1.1. Informace o přijímacích zkouškách a konání přijímacího řízení

U n i v e r zita o brany v Brně Kounicova 65, Brno, PSČ , datová schránka hkraife

Oznámení děkana EF TUL

Aktuální změny v didaktickém testu z češtiny 2015

PŘIJÍMACÍ TEST BOHEMISTIKA PRO CIZINCE

Materiál má podobu pracovního listu s úlohami, pomocí nichž si žáci procvičí definice, tvoření a využití přídavných jmen.

Zpráva o přijímacím řízení na FAV ZČU v Plzni pro akademický rok 2005/2006

Oznámení děkana EF TUL

Česká zemědělská univerzita v Praze V Praze dne Fakulta tropického zemědělství

JEDNOTNÉ ZADÁNÍ ZÁVĚREČNÝCH ZKOUŠEK PRO ŠK. R. 2011/ H/001 Kuchař PŘÍLOHY. Příloha č. 1 Samostatná odborná práce

Ing. Miloš Maryška, Ph.D. Seminář VŠE, ČSSI a ICT UNIE

Výsledky 1. kola přijímacího řízení pro školní rok 2015/2016 na Střední průmyslovou školu a Obchodní akademii, Bruntál, příspěvkovou organizaci

NIZOZEMSKÝ JAZYK A LITERATURA (jednooborové bakalářské studium) B 7310 Filologie

ÚSTAV GERMÁNSKÝCH STUDIÍ ODDĚLENÍ FINSKÝCH STUDIÍ

TEST PRZYKŁADOWY EGZAMIN Z JĘZYKA CZESKIEGO NA POZIOMIE B1. za cały egzamin możesz uzyskać 160 punktów

Zpráva o průběhu přijímacího řízení na Filozofické fakultě UP v Olomouci pro akademický rok 2017/2018

Oznámení děkana EF TUL

Transkript:

Polština pro překladatelskou praxi (navazující studium, prezenční forma) Część A (40 punktów) / Část A (40 bodů) 1. Określ części mowy w następującym zdaniu [7 pkt]: Olga rzeczownik Tokarczuk rzeczownik, współczesna przymiotnik polska przymiotnik prozaiczka rzeczownik, wielokrotnie liczebnik udowodniła czasownik, że spójnik tematyka rzeczownik mitu rzeczownik nie partykuła jest czasownik jej zaimek obca przymiotnik. W przyimek wielu liczebnik jej zaimek powieściach rzeczownik daje czasownik o przyimek sobie zaimek znać czasownik fascynacja rzeczownik tajemniczą przymiotnik naturą rzeczownik ludzką przymiotnik i spójnik niezbadanymi przymiotnik prawami rzeczownik determinującymi przymiotnik losy rzeczownik pojedynczego liczebnik człowieka rzeczownik. Pisarka rzeczownik chętnie przysłówek wprowadza czasownik do przyimek swojej zaimek prozy rzeczownik motywy rzeczownik mityczne przymiotnik, korzysta czasownik z przyimek prastarych przymiotnik opowieści rzeczownik, opowiada czasownik o przyimek niespotykanych przymiotnik zjawiskach rzeczownik i spójnik niezrozumiałych przymiotnik zachowaniach rzeczownik. 2. Stopniuj następujący przymiotnik [2 pkt]: wąski węższy najwęższy 3. Oznacz w poniższym wyrazie temat i końcówkę fleksyjną [2 pkt]: determinującymi temat fleksyjny: determinując- końc. fleksyjna: -ymi 4. Podaj, ile jest w poniższym zdaniu leksemów i ile wyrazów tekstowych [4 pkt]: Miasta średniowieczne różniły się znacznie od miast późniejszych i zupełnie od miast współczesnych. leksemy: 10 wyrazy tekstowe: 13 5. Jak rozumiesz pojęcia [4 pkt]: deklinacja: odmiana przez przypadki koniugacja: odmiana przez osoby, czasy, tryby, strony 1

6. Określ części zdania w następującym wypowiedzeniu [7 pkt]: Monika i Marek podmiot starali się orzeczenie o zdobycie dopełnienie indeksów przydawka wymarzonej przydawka wyższej przydawka uczelni przydawka. 7. Wyrazy w nawiasach daj do odpowiedniego przypadka [suma 14 pkt]: a. Często chodził na koncerty, ale muzea (muzeum, l.m.) nie interesowały go wcale. b. Bez przyjaciół (przyjaciel, lm.) nie można żyć. c. Było tam dużo cudzoziemców, przede wszystkim Francuzów (Francuz, lm.), Amerykanów. (Amerykanin, lm.) [2 pkt] d. Matka obserwowała dziecko, ale za chwilę już je (ono) nie widziała. e. Musiał nosić w teczce zawsze dwoje okularów (2 okulary). f. Zaraz za garażem (garaż) jest ulica. g. Interesowały go podróże, zwiedził Paryż, Londyn i Rzym, ale nigdy nie był w Tokio (Tokio). h. Jeszcze w dorosłym wieku miał zawsze przy sobie bajkę o Małym Księciu (Mały Książę) Antoine a Saint Exupéry ego. (Antoine de Saint Exupéry). [2 pkt] i. Jego matka była Francuzką (Francuz, rodz. żeński), żona zaś Angielką (Anglik, rodz. żeński). [2 pkt] j. Nikt w tym towarzystwie nie słyszał o Stanisławie Moniuszce (Stanisław Moniuszko). k. Przez cztery lata mieszkał w Wysokiem Mazowieckiem (Wysokie Mazowieckie). 2

Część B (60 punktów) / Část B (60 bodů) 8. Jaký překladatelský postup byl použit při převodu označeného slova z polštiny do češtiny [3 body]: Do dań tradycyjnej kuchni polskiej zalicza się m.in. gołąbki. K polským tradičním pokrmům patří mj. zelné listy plněné masem a rýží. odpověď: opisný překlad/explikace 9. Uveďte tři fáze překladatelského procesu (překladatelovy práce) dle J. Levého (Levý, J. Umění překladu. Praha 1998.) [6 bodů]: pochopení předlohy interpretace předlohy přestylizování předlohy 10. Popište a na příkladech doložte procesy univerbizace a multiverbizace [4 body]: univerbizace zastoupení 2 nebo víceslovného pojmu složeného z podstatného a přídavného jména jednoslovným pojmenováním (złodziej kieszonkowy=kieszonkowiec) multiverbizace - vytváření sousloví z jednotlivého slova 11. Určete autora (jméno a příjmení) publikace Čeština a polština v překladatelské a tlumočnické praxi (vyd. Profil, Ostrava 1986) [1 bod]: odpověď: Eduard Lotko 12. Uveďte alespoň dva české překladatelé polské literatury [2 body]: odpověď: Erich Sojka, Vlasta Dvořáčková, Václav Burian, Barbora Gregorová 13. Přeložte následující věty do polštiny [10 bodů]: Mám rád jak polskou, tak českou poezii. Lubię tak polską, jak i czeską poezję. Zamilovala jsem se do něj na první pohled. Zakochał się w nim od pierwszego wejrzenia. Neznal žádné podrobnosti. Nie znał żadnych szczegółów. K dopisu přikládáme ceník a podrobné podmínky dodávky. Do listu dołączamy cennik i szczegółowe warunki dostawy. Čím více peněz, tím hůře. Im więcej pieniędzy, tym gorzej. 3

14. Přeložte následující věty do češtiny [10 bodů]: Wyniki sprzedaży są wyższe niż zakładaliśmy w budżecie. Výsledky prodeje jsou vyšší než jsme přepokládali v rozpočtu. Odnotowaliśmy pięcioprocentowy wzrost w stosunku do zeszłego roku. Zaznamenali jsme pětiprocentní nárůst ve srovnání s minulým rokem. Powiedziawszy te słowa, wyszedł z biura. Jakmile řekl tato slova, odešel z kanceláře. Zdecydował się na prowadzenie negocjacji. Rozhodl se vyjednávat. Na początku obiecał złote góry, ale nic się nie spełniło. Ze začátku sliboval hory-doly, ale nic se nesplnilo. 15. V níže uvedených výčtech dvojic slov označte dvojici výrazů, která z lexikálního (stylistického nebo sémantického) hlediska nehodí k ostatním. Své rozhodnutí zdůvodněte [4 body]: a. maszyna/mašina wieczerza/večeře chory/chorý bezcenny/bezcenný fabryka/fabrika zdůvodnění: opačný význam b. skuteczny/skutečný czerstwy/čerstvý sklep/sklep staw/stav wiosna/vesna zdůvodnění: stejný význam (stylistický rozdíl) 16. Přeložte následující text do češtiny. Jako řešení uveďte vždy pouze jednu variantu. Hodnotí se adekvátnost překladu (vč. Překladu reálií a idiomů), stylistická, gramatická a lexikální správnost cílového textu, jazykové dovednosti a faktické znalosti odborné terminologie [20 bodů]: Język polski wchodzi w skład wielkiej rodziny języków, którą określa się jako indoeuropejską. W końcu XVIII stulecia i na początku XIX, porównując sanskryt z językami europejskimi, zauważono narzucające się podobieństwa. Im wcześniejszych czasów dotyczyły obserwacje, tym podobieństwa były większe. Rekontruując dawne formy językowe i wykorzystując dialektologię historyczną stwierdzono, że grupa podobnych do siebie języków musiała mieć kiedyś wspólnego przodka jakiś prajęzyk. Takim naszym językiem-praprzodkiem był język praindoeuropejski. Przed tysiącami lat mówiły nim plemiona zamieszkujące obszary od Półwyspu Indyjskiego po Europę Środkową. [Zdroj: Anna Dąbrowska: Język polski. Wrocław 2004.] 4

Polský jazyk je součastí velké rodiny jazyků, kterou označujeme jako indoevropskou. Na konci 18. století a na začátku 20. při srovnávání sanskrtu s evropskými jazyky, byly zpozorovány nápadné shody. Čím dřívější doby se týkala pozorování, tím byly větší podobnosti. Při rekonstrukci dávných jazykových forem s využitím historické dialektologie bylo zjištěno, že skupina podobných jazyků musela mít kdysi společného předka nějaký prajazyk. Takovým naším jazykem prapředkem byl praindoevropský jazyk. Před tisíci léty ním mluvily kmeny obývající oblasti od Indického Poloostrova (Indického subkontinentu) po Střední Evropu. 5

Kritéria pro vyhodnocení a postup, jakým se stanoví výsledek přijímací zkoušky nebo její části: Písemný test celkem: 100 bodů (za nesprávné odpovědi nebyly strhávány body) Základní statistické charakteristiky písemné přijímací zkoušky nebo její části: Počet uchazečů, kteří se zúčastnili písemné přijímací zkoušky: 14 Nejlepší možný výsledek písemné přijímací zkoušky: 100 Nejlepší skutečně dosažený výsledek písemné přijímací zkoušky: 73 Průměrný výsledek písemné přijímací zkoušky: 46,57 Směrodatná odchylka výsledků písemné přijímací zkoušky: 14,54 Decilové hranice výsledku zkoušky: Podle vyhlášky MŠMT 276/2004 novelizující vyhlášku MŠMT 343/2002 4 odst. 6 se průměry u testů nezveřejní, pokud počet uchazečů, kteří se zúčastnili písemné přijímací zkoušky, je menší než 5 a decily se nezveřejní, pokud počet uchazečů, kteří se zúčastnili písemné přijímací zkoušky, je menší než 100. Ostrava, 22. 6. 2015 Zpracovala: PhDr. Simona Mizerová, Ph.D. Za správnost odpovídá: PhDr. Jiří Muryc, Ph.D. 6