PRACOVNÍ LIST SPOLEČNÁ ČÁST MATURITNÍ ZKOUŠKY S láskou věnováno Adalbertu Kiefernwaldovi William Shakespeare Sonety Výňatek Umělecký text Až jednou oblehne čtyřicet zim tvé skráně a tvoji hladkou tvář zbrázdí jak rádlo zemi, až jednou v bědný cár se změní nečekaně skvělý šat mládí, teď obdivovaný všemi, a někdo zeptá se, co je z těch vzácných darů, z těch vzácných pokladů tvých mladých šťastných dnů, bylo by sžíravou hanbou a chválou zmaru říci, že zapadly jako tvé oči v tmu. Oč více získala by si tvá krása chvály, kdybys moh odvětit: Mé dítě vyrovná můj účet života a omluví mé stáří, vždyť jeho krása je zděděná krása má. Tak bys byl mladý zas, ač stár a v konci sil, a viděl zase vřít chladnoucí krev svých žil. Výňatek Neumělecký text Shakespearovy sonety zněly Kratochvílí, výročí připomněl profesor Hilský I když od narození dramatika a básníka Williama Shakespeara včera uplynulo už čtyři sta padesát let, jeho dílo stále přežívá v každém čtenáři. Návštěvníky o tom přesvědčil překladatel Martin Hilský, který včera na zámku Kratochvíle nadchl pořadem "Podoby sonetů, podoby lásky". Profesor Martin Hilský přednášel na Kratochvíli na téma Shakespearových sonetů... Jako by těch čtyři sta padesát let ani nebylo a Shakespeare, pro kterého byl čas jedním z důležitých témat, dokázal ústy svého překladatele, profesora Martina Hilského, že některá slova snad ani stárnout nemohou. Při přednášce "Podoby sonetů, podoby lásky", kterou si Martin Hilský připravil na včerejší večer na zámku Kratochvíle, se o tom přesvědčil celý Horní sál vily, ve kterém publikum obsadilo snad každou volnou židli. Známý překladatel představil posluchačům okolnosti vzniku sonetů, přiblížil jejich pozici v souvislostech celého díla geniálního dramatika a přiblížil i mnohá úskalí, se kterými se chtě nechtě musí překladatel Shakespeara do češtiny potýkat.
"Vezměme si slovo friend, tedy přítel - my máme výraz pro přítele i přítelkyni, angličtině ale stačí jediné slovo na vyjádření obojího," popisoval například profesor. Před každým sonetem, na kterém vždy ukazoval jednu z mnoha podob lásky, sonet uvedl, mnohdy kvůli zvukomalebnosti četl i jeho anglický originál. V tuctu sonetů se dostalo na všechny podoby lásky. A program vždy po několika básních vkusně doplnili Mikuláš Troup a Kateřina Falčníková se svými hudebními vstupy. I témata jimi interpretovaných písní Hilský propojil do svého programu, který tak plynul jako voda až k sonetu 66, kterým chtěl profesor celý program zakončit. Publikum mu to ale nedovolilo a tak přišly na řadu ještě další dva sonety. Hilského přednáška byla nejen "reklamou" na Williama Shakespeara a jeho sonety a divadelní hry, ze kterých ve svém programu také zhusta citoval. Byla ale také důkazem, že poezie je schopná předat své poselství vnímavému publiku i v dnešní době. A nemusí to být jen poezie aktuální, naopak. Shakespearovy myšlenky na Kratochvíli ožívaly tak, jako by neměly nikdy zemřít. Celý pořad tak s velikou noblesou oslavil Shakespearovy 450. narozeniny a mimořádné prostředí zámku zážitek ještě umocnilo. "Z celého vašeho úžasného potlesku posílám devět desetin Williamu Shakespearovi a sám si rád jednu desetinu nechám," řekl při závěrečném potlesku překladatel a znalec díla anglického dramatika profesor Martin Hilský. Další pořad z cyklu "Setkání na Kratochvíli" je připravené na 24. května. "Na tento den jsme připravili přednášku profesora M.C. Putny, která bude mít také velmi zajímavé téma," řekl kastelán zámku Vojtěch Troup a prozradil, že květnová přednáška bude mít název "O smrti i vesele, neboli pojednání o předmoderním pojetí smrti, s ukázkami písní barokních". STRUKTURA ÚSTNÍ ZKOUŠKY (zdroj: http://jihocesky-kraj.5plus2.cz/) 1. analýza výňatku z uměleckého díla (charakteristické rysy výňatku, s využitím vědomostí získaných přečtením celého díla) - interpretovat úryvek Báseň se zprvu odvíjí jako meditace nad pomíjivostí lidského života. První verše obrazně popisují vratkost šťastného mládí, všech radostných zážitků a darů, které s sebou přináší, a které opět pominou pod tíhou stáří a blížící se smrti. Shakespeare poté píše:,,bylo by sžíravou hanbou a chválou zmaru říci, že zapadly (vzácné dary a poklady mládí) jako tvé oči v tmu. Staví se tedy s určitou skepsí k tomu, přitakává-li člověk ve stáří tomu, že jeho nejšťastnější chvíle již pominuly. Jediné východisko poté spatřuje v dítěti, které je zde metaforicky či alegoricky chápáno jako dílo, které přetrvá náš osobní život. Dítě ve smyslu tvůrčího díla je zde míněno jako vykoupení, jako splacení dluhu, který nám klade život. Dále píše:,,vždyť jeho krása je zděděná krása má Jinými slovy: naše krása, krása našeho života se odráží v našich dílech-potomcích. A na konci básně v závěrečných verších se píše:,,tak byl bys mladý zas, ač stár a v konci sil, a viděl zase vřít chladnoucí krev svých žil. Zde Shakespeare dospívá k určitému kontrastu mezi stářím a mládím. Pro něj v podstatě člověk, který tvoří, si i navzdory stáří uchovává své mládí, neboť jeho díla zůstávají věčně mladá, přečkají ho a budou stále svědčit o životě svého autora, přestože ten pomine, stejně jako pominulo jeho štěstí a mládí.
- analyzovat jazykovou stránku textu, tvrzení doložit na konkrétních textových pasážích skráně (= archaismus, význam část hlavy mezi okem a uchem, v oblasti spánku) zbrázdí jak rádlo zemi (= přirovnání) a tvoji hladkou tvář zbrázdí jak rádlo zemi (=až budeš starý), (=perifráze rozvedená synekdocha) Až jednou oblehne čtyřicet zim tvé skráně (...) až jednou v bědný cár se změní nečekaně (= anafora opakování na začátku verše, gradace) skvělý šat mládí (= metafora) teď obdivovaný všemi (= vsuvka) a někdo zeptá se, co je z těch vzácných darů, z těch vzácných pokladů tvých mladých šťastných dnů (= epanastrofa opakování na konci a začátku verše) sžíravou hanbou (= epiteton ornans) Tak bys byl mladý zas, ač stár a v konci sil (= oxymorón) Mé dítě vyrovná (= alegorie) Lyrika intimní, reflexivní Žánr prvky elegie (žalozpěv) Znaky lyriky: - obraznost jazyka - absence děje - motivem je duševní stav, nálada - lyrický subjekt (v tomto případě sám autor) Anglický sonet (Shakespeare) - 4 sloky (strofy) - 3 čtyřverší - střídavé a 1 dvojverší - nepravidelný - jiný 4+4+4+2 (jiné dělení), 14 veršů Rytmus Jamb Verš vázaný
- obecně kulturní a literárněhistorický kontext díla autora + zasazení do sloh. období renesance, alžbětinská doba, Anglie současníci Shakespeara byl španělský prozaik, dramatik i básník Miguel de Cervantes (1547 1616) (Důmyslný rytíř Don Quijote de la Mancha) či Lope de Vega, španělský dramatik (1562 1635) (Fuente Ovejuna Ovčí pramen) do úst svých hrdinů vkládal jak dialogy obyčejných lidí, tak i hluboké zamyšlení nad smyslem lidského bytí William Shakespeare životopis (1564 1616) : dramatik, básník, herec, bard otec John Shakespeare (rukavičkář, později starosta ve Stratfordu nad Avonou), matka Mary Ardenová V 18 se oženil s Anne Hathaway (26) měli 3 děti (2 dcery, 1syn), syn Hamnet zemřel v 11 letech před rokem 1592 se Shakespeare připojil ke kočovným divadelníkům. 1592 přišel do Londýna, kde hrál v různých divadelních společnostech. Stal se také spolumajitelem divadla v letech 1593 až 1594 byla londýnská divadla zavřena kvůli epidemii moru. Shakespeare psal poezii pod ochranou hraběte Southamptonského. Po této epidemii se stal členem nové divadelní společnosti Služebníci lorda komořího ( Lord Chamberlain`s Men), kde působil jako herec a dramatik 1599 se společnost Lorda Chamberlain`s Men přemístila do divadla Globe a Shakespeare se stal vlastníkem jedné jeho desetiny. Díky tomu byl výrazně lépe zajištěn- dostával za hru asi 6 liber. 1597 zakoupil druhý největší dům ve Stratfordu (stal se z něj boháč) Když roku 1613 Divadlo Globe vyhořelo, přesunula se společnost do divadla Blackfriars. 1605 herecká kariéra se blíží konci 1613 konec dramatické tvorby, vrací se do Stratfordu 23. 4. 1616 umírá ve Stratfordu nad Avonou 7 let po jeho smrti vydali jeho dva přátelé První portfolio - slavnou kolekci všech Shakespearových her plus 20 děl dosud nepublikovaných DÍLO: 37 divadelních her, 154 sonetů, 2 dlouhé epické básně. Jeho tvorba se dělí do 3 období: komedie (Sen noci svatojánské, Zkrocení zlé ženy), historická dramata 1590 1600 (Richard III., Jindřich VIII., Král Lear) tragédie 1609 1611 (Hamlet, Romeo a Julie, Macbeth), sonety (od r.1600), pohádky (romance) (Bouře, Zimní pohádka) básně: Sonety, Znásilnění Lukrezie - posoudit dílo autora V Shakespearových Sonetech se často opakují přírodní, milostné či úvahové motivy. Výjimkou jsou básně, které komentují politické dění či mluví o společenském zlu. Často se opakují témata pomíjivosti lidského života, téma Času, který neúprosně plyne a nelze mu odolat. Shakespeare ve svých poetických úvahách spatřuje jediné východisko v básnictví či v umělecké tvorbě obecně, která jako jediná odolává proudu času. V závěru jednoho sonetu například čteme:,,jen můj verš odolá a navzdor zpívá dál pro věky budoucí na tebe chválu chval. Dále se zde často objevuje téma lásky, která je v sonetech zobrazena v různých podobách, je zde líčeno veškeré štěstí i utrpení spjaté s milostným citem, žárlivost, zrození i odchod lásky atd. Najdou se zde i básně, které vyjadřují hněv nad společenskou nespravedlností, nad politikou a jejími intrikami apod. Některé sonety jsou i oproti Shakespearovým současníkům více světsky a eroticky laděné.
2. typické rysy daného neuměleckého textu, jeho stylová a jazyková charakteristika - charakterizovat účel textu Autor chce čtenáře zpravit o přednášce překladatele Martina Hilského o Shakespearových Sonetech, která proběhla při příležitosti výročí Shakespearova narození. V závěru chce čtenáře informovat o následujícím pořadu z cyklu Setkání na Kratochvíli. - přiřadit text k funkčnímu stylu a přiřazení doložit na konkrétních pasážích textu (slovní zásoba, významová složka) Publicistický styl Reportáž Autor se snaží čtenáři živě popsat událost, která se konala. Popisuje přesně, jak program probíhal a někdy se zmiňuje i o detailech. V textu jsou uváděny i citace. Na několika místech v textu se objevuje i osobní zhodnocení autora. Dále: - spisovná čeština - anglicismy (friend) - text je aktuální, týká se nedávné události (znak reportáže) - text je obecně přístupný a srozumitelný - text je poutavý, snaží se zaujmout čtenáře - text je psaný v minulém čase (u recenze bývá obvyklé, že se v ní přechází do času přítomného) - v závěru autor apeluje na čtenáře k návštěvě pořadu, který proběhne v budoucnu - postihnout souvislost mezi oběma výňatky Neumělecký text je reportáž, která přináší zprávu o pořadu konajícím se při příležitosti výročí narození W. Shakespeare. Pořad pojednával o Shakespearových Sonetech, z nichž pochází umělecký úryvek. Vypracoval literárněvědný ústav na shakespearovském symposiu v čele s prof. PhDr. Matějem Rybkou, Csc. dne 8. května 2014.