1000 novořeckých slovíček

Podobné dokumenty
1000 novořeckých slovíček

1000 japonských slovíček

η ΓΟΠΑ [ghópa] nedopalek το ΚΕΡΙ [kjerí] svíčka

Pavla Pinková. Řecký slovník na cesty

Πού μπορώ να βρω ; (Pu boró na vro ;)

Πού μπορώ να βρώ ; (Pu boró na vro?) Používá se k zeptání, jakým směrem se dostanete k vašemu ubytování

Cestování Ubytování. Ubytování - Hledání. Ubytování - Rezervace

Travel Getting Around

Πού μπορώ να βρω ; (Pu boró na vro ;)

Cestování Cestování. Cestování - Pozice. Έχω χαθεί. (Ého hathí.) Nevědět, kde jsi. Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan?

Řecká slovní zásoba v osmisměrkách práce a povolání, ekologie, doprava, názvy zvířat, kinematografie a potraviny OSMISMĚRKY

Hodnoticí tabulka certifikace Ubytování v soukromí, verze Pro subjekt...

Πού μπορώ να βρω ; (Pu boró na vro ;)

Katalog & nahlédnutí. do inventáře. Residence Lipno

Πού μπορώ να βρώ ; (Pu boró na vro?) Používá se k zeptání, jakým směrem se dostanete k vašemu ubytování

Cestování Obecné. Obecné - Základy. Obecné - Konverzace. Μπορείτε να με βοηθήσετε; (Borίte na me voithίsete?) Pro zeptání se na pomoc

Μπορείτε να μου δείξετε πού βρίσκεται στο χάρτη; (Boríte na mu díxete pu vrískete sto hárti?) Πού μπορώ να βρω ; (Pu boró na vro ;)

Μπορείτε να μου δείξετε πού βρίσκεται στο χάρτη; (Boríte na mu díxete pu vrískete sto hárti?) Πού μπορώ να βρω ; (Pu boró na vro ;)

Cestování Cestování. Cestování - Pozice. Έχω χαθεί. (Ého hathí.) Nevědět, kde jsi

Vytisknout PDF Brist / Makarská Riviéra / Chorvatsko

Cestování Cestování. Cestování - Pozice. Nevědět, kde jsi

Cestování Obecné. Obecné - Základy. Obecné - Konverzace. Μπορείτε να με βοηθήσετε; (Borίte na me voithίsete?) Pro zeptání se na pomoc

Vytisknout PDF Smoljanac / Plitvická jezera / Chorvatsko

Regionální certifikace

Apartmánový komplex Bona

Apartmánový dům Billis

Vytisknout PDF Makarska / Makarská Riviéra / Chorvatsko

Μπορείτε να με βοηθήσετε; (Borίte na me voithίsete?) Μιλάς _[γλώσσα]_; (Milás _[glóssa]_?) Δεν μιλώ _[γλώσσα]_. (Den miló _[glóssa]_.

Nabízíme k prodeji slunný mezonetový byt 6+kk se dvěma terasami a garážovým stáním v...

Vytisknout PDF Baška Voda / Makarská Riviéra / Chorvatsko

Váš kompletní seznam pro elektroinstalaci

bab.la Fráze: Cestování Stravování řecky-česky

Prostředí a kvalita života

NOVÉ MĚSTO NAD METUJÍ PRO HANDICAPOVANÉ

Vytisknout PDF Drašnice / Makarská Riviéra / Chorvatsko

ach, aha L3, tak, tamtím způsobem L4 na mateřské dovolené L3 synovec L3 muž, pán L3, Z3 maminka (zdvořilý dospělý člověk L3, Z5 rybník L3, Z18 tam L3

Příloha č. 1 Smlouvy

obývací pokoj půdorys 1:25

Vila Silvestra. Vytisknout PDF. Marušiči / Riviéra Omiš / Chorvatsko. Celkový počet fotografií ve fotogalerii objektu: 11. Vila Silvestra 1 / 7

Vytisknout PDF Gradac / Makarská Riviéra / Chorvatsko

Vytisknout PDF Gradac / Makarská Riviéra / Chorvatsko

Kontakt: Kateřina Štěchová, tel.: , , za poplatek, ale též je možné použít vlastní slunečníky.

ZASTÁVKA NÁDRAŽÍ NEMOCNICE BANKA KINO RESTAURACE OBCHOD HOTEL POŠTA LETIŠTĚ PARK ŠKOLA

PS 1 - LEKCE 5. Lekce: 5.1 Předložky místa. - KNIHOVNA. Cvičení: Na židli, pod židlí. Cvičení: Před krabicí, za krabicí.

NABÍDKA UBYTOVÁNÍ V SOUKROMÍ 2011

Cestování Ubytování. Ubytování - Hledání. Ubytování - Rezervace

Πού μπορώ να βρώ ; (Pu boró na vro?) Používá se k zeptání, jakým směrem se dostanete k vašemu ubytování

1. Дом Dům Къ ща и апартаме нт Dům a byt

U NÁS DŘEVO POŘÁD JEŠTĚ ZNAMENÁ DŘEVO, PROTOŽE NÁM NENÍ JEDNO, S ČÍM SI DĚTI HRAJÍ.

Vytisknout PDF Rogoznica Lozica / Riviéra Šibenik / Chorvatsko

Vytisknout PDF Zadar - Diklo / Riviéra Zadar / Chorvatsko

Seznámit se: Ahoj, já jsem Omluvit se: Promiň. Tykat a vykat: Ahoj. Dobrý den.

KUCHYŇ. zapojit ledničku do zásuvky ujistit se, že jsou nahozeny jističe pro sporák a zásuvky v kuchyni

Vytisknout PDF Rogoznica Lozica / Riviéra Šibenik / Chorvatsko

Vytisknout PDF Orebić / Poloostrov Pelješac / Chorvatsko

Vytisknout PDF Barbat / Ostrov Rab / Chorvatsko

Vytisknout PDF Komarna / Riviéra Klek / Chorvatsko

Glykorissa Beach*** Novinka! ŘECKO Samos / Pythagorion. Kontakt: Daniela Švábová, tel ,

Řecko Peloponés. Hotel Ritsa** Novinka! ŘECKO Peloponés / Tolo. Kontakt: Renata Hořejší, tel , horejsi@cdtravel.

Vytisknout PDF Ženka / Ostrov Vis / Chorvatsko

Vytisknout PDF Zátoka Skozanje - Gdinj / Ostrov Hvar / Chorvatsko

Anaxos Garden studia. Řecko Lesvos. ŘECKO Lesvos / Anaxos. Kontakt: Lenka Paurová, tel , lenka.paurova@osz.

ČESKÉ DŘEVĚNÉ STAVEBNICE

Glikorisa Beach*** Řecko Samos. ŘECKO Samos / Pythagorion. Kontakt: Daniela Švábová, tel , daniela.svabova@osz.

Vytisknout PDF Zátoka Skozanje - Gdinj / Ostrov Hvar / Chorvatsko

ROSTLINY Ovoce a zelenina

Bilance zpevněných ploch a ploch zeleně na pozemku. Plocha pozemku p.č.k. 1261/ m 2. Zastavěná plocha 271 m 2. Zpevněné plochy 145 m 2

Hotel Green Bay*** Novinka! Řecko Thassos. ŘECKO Thassos / Trypiti

Třebechovice pod Orebem

Návštěva u mladé dámy: Do garsonky se vešla i šatna!

Vytisknout PDF Milna - Zaglav / Ostrov Brač / Chorvatsko

Vytisknout PDF Pješčana Uvala / Riviéra Pula / Chorvatsko

SOL PROSTŘEDÍ A PODMÍNKY. STANDARD č. 3

Apartmánový Komplex Belvedere

ÚKOLY PRO ŠKOLÁKY S KAMARÁDY STRAŠIDLÁKY Jitka Andrýsková, Miroslav Růžek

Vytisknout PDF Miholaščica / Ostrov Cres / Chorvatsko

FOJTOVI BYT ing.arch. Jan Novotný 08-10/2015 PRAHA

Dvouvila s privátním bazénem až pro 8 osob Ko Lanta (TH12)

Vytisknout PDF Zátoka Potočine - Dingač / Poloostrov Pelješac / Chorvatsko

CHRÁNĚNÉ BYDLENÍ. Nové Město nad Metují I.

ŘEČTINA NA CESTY. ΧΡΗΙΜΕ ΦΡΑΕΙ (užitečné fráze)

Příloha č. 1 Historické fotografie IH Moskva dříve Společenský dům

STUDIE - DISPOZICE A FASÁDA - RD PRAHA - KUNRATICE

1. Kupuješ pět obalů po čtyřech korunách. Kolik korun zaplatíš? 2. Penál stojí 86 korun. Platíš stokorunou. Kolik korun dostaneš nazpět?

Objekt částečně přístupný*

Vytisknout PDF Rogoznica Lozica / Riviéra Šibenik / Chorvatsko

CHRÁNĚNÉ BYDLENÍ JAROMĚŘ

Přípravné kurzy k nové maturitě německý jazyk /základní úroveň/

Vytisknout PDF Zátoka Ljubljeva - Marina / Riviéra Trogir / Chorvatsko

Proč studujete v programu ČESKÁ STUDIA / Why do you study in the CZECH STUDIES programme?

Haus Buchacher Rattendorf

REKREAČNÍ POBYT U MOŘE V KARAVANU 2017

OBLAST ČINNOSTI: Cestování a dovolená HOTEL*** PYTLOUN LIBEREC

Apartmany Kalinić - Hvar Studio AP3 (2+0)

NABÍDKA FESTIVALOVÝCH BALÍČKŮ

Osobní Všechno nejlepší

Osobní Všechno nejlepší

Čteme se skřítkem Alfrédem

Kožený plášť, 3/4 bunda CH Kč. Kožené sako CH Kč. Kožená vesta, sukně, kalhoty CH Kč. Kožená kombinéza CH Kč

Instrukce k vyplňování objektivní části

Transkript:

Pavla Pinková 1000 novořeckých slovíček ilustrovaný slovník 2014 Edika Brno

1000 novořeckých slovíček ilustrovaný slovník PAVLA PINKOVÁ Ilustrace: Aleš Čuma Odborná korektura: Simone Sumelidu, Aristid Franc Obálka: Martin Sodomka Odpovědný redaktor: Ondřej Jirásek Technický redaktor: Jiří Matoušek Objednávky knih: www.albatrosmedia.cz eshop@albatrosmedia.cz bezplatná linka 800 555 513 ISBN 978-80-266-0188-3 Vydalo nakladatelství Edika v Brně roku 2014 ve společnosti Albatros Media a. s. se sídlem Na Pankráci 30, Praha 4. Číslo publikace 16 813. Albatros Media a. s. Všechna práva vyhrazena. Žádná část této publikace nesmí být kopírována a rozmnožována za účelem rozšiřování v jakékoli formě či jakýmkoli způsobem bez písemného souhlasu vydavatele. Dotisk 2. vydání

SLOVO ÚVODEM 3 Milí přátelé! Dodnes platí slova klasika, která říkají, že učení by mělo být především hrou. Proto vám nabízíme praktickou knížku, která se může stát dobrým pomocníkem při učení se novořeckým slovíčkům a při jejich procvičování. Na veselých obrázcích, které znázorňují běžné životní situace, najdete novořecké názvy věcí, se kterými se denně setkáváte. Každý tematický celek je doplněn jednoduchými frázemi ze života, které můžete potřebovat. Na konci najdete česko-novořecký slovník, několik stručných poznámek k novořecké výslovnosti a gramatice a nejčastěji používané slovní obraty. Přejeme hodně radosti z učení!

4 OBSAH ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ DŮM ΣΠΙΤΙ 6 OBÝVACÍ POKOJ ΣΑΛΟΝΙ 8 LOŽNICE ΚΡΕΒΑΤΟΚΑΜΑΡΑ 9 V KUCHYNI ΣΤΗΝ ΚΟΥΖΙΝΑ 10 KOUPELNA A ZÁCHOD ΜΠΑΝΙΟ ΚΑΙ ΤΟΥΑΛΕΤΑ 12 FRÁZE ΕΚΦΡΑΣΕΙΣ 14 VE MĚSTĚ ΣΤΗΝ ΠΟΛΗ 16 DOPRAVA ΜΕΤΑΦΟΡΑ 18 FRÁZE ΕΚΦΡΑΣΕΙΣ 20 OBCHODY A SLUŽBY ΜΑΓΑΖΙΑ ΚΑΙ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ 22 V SUPERMARKETU ΣΤΟ ΣΟΥΠΕΡΜΑΡΚΕΤ 24 OVOCE A ZELENINA ΦΡΟΥΤΑ ΚΑΙ ΛΑΧΑΝΙΚΑ 26 OBLEČENÍ ΡΟΥΧΑ 28 SPODNÍ PRÁDLO ΕΣΩΡΟΥΧΑ 30 OBUV A DOPLŇKY ΠΑΠΟΥΤΣΙΑ ΚΑΙ ΑΞΕΣΟΥΑΡ 31 FRÁZE ΕΚΦΡΑΣΕΙΣ 32 V RESTAURACI ΣΤΟ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ 34 JÍDLO A NÁPOJE ΦΑΓΗΤΟ ΚΑΙ ΠΟΤO 36 FRÁZE ΕΚΦΡΑΣΕΙΣ 38 VE TŘÍDĚ ΣΤΗΝ ΤΑΞΗ 40 V NEMOCNICI ΣΤΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ 42 NA POŠTĚ ΣΤΟ ΤΑΧΥΔΡΟΜΕΙΟ 44 V HOTELU ΣΤΟ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ 45 FRÁZE ΕΚΦΡΑΣΕΙΣ 46 NA NÁDRAŽÍ ΣΤΟ ΣΤΑΘΜΟ 48 VE VLAKU ΣΤΟ ΤΡΕΝΟ 49 NA LETIŠTI ΣΤΟ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ 50 V PŘÍSTAVU ΣΤΟ ΛΙΜΑΝΙ 52 V LETADLE ΣΤΟ ΑΕΡΟΠΛΑΝΟ 53 FRÁZE ΕΚΦΡΑΣΕΙΣ 54 RODINA ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ 56 TĚLO ΣΩΜΑ 58 OBLIČEJ ΠΡΟΣΩΠΟ 60 RUKA ΧΕΡΙ 61 FRÁZE ΕΚΦΡΑΣΕΙΣ 62

OBSAH ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ 5 VODNÍ SPORTY ΘΑΛΑΣΣΙΑ ΑΘΛΗΜΑΤΑ 64 MÍČOVÉ HRY ΑΓΩΝΙΣΜΑΤΑ ΜΕ ΜΠΑΛΑ 65 ZIMNÍ SPORTY ΧΕΙΜΕΡΙΝΑ ΑΘΛΗΜΑΤΑ 66 REKREAČNÍ SPORTY ΨΥΧΑΓΩΓΙΚΑ ΑΘΛΗΜΑΤΑ 67 KONÍČKY ΧΟΜΠΙ 70 KONCERT ΚΟΝΤΣΕΡΤΟ 74 OSLAVA ΓΙΟΡΤΑΣΜΟΣ 75 FRÁZE ΕΚΦΡΑΣΕΙΣ 76 NA FARMĚ ΣΤΟ ΑΓΡΟΚΤΗΜΑ 78 V LESE ΣΤΟ ΔΑΣΟΣ 79 V ZOOLOGICKÉ ZÁHRADĚ ΣΤΟ ΖΩΟΛΟΓΙΚΟ ΚΗΠΟ 80 NA HORÁCH ΣΤΑ ΒΟΥΝΑ 82 NA PLÁŽI ΣΤΗΝ ΠΑΡΑΛΙΑ 83 FRÁZE ΕΚΦΡΑΣΕΙΣ 84 AUTO ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ 86 KOLO ΠΟΔΗΛΑΤΟ 87 TECHNICKÉ PROSTŘEDKY ΤΕΧΝΙΚΑ ΜΕΣΑ 88 PROFESE ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΑ 90 FRÁZE ΕΚΦΡΑΣΕΙΣ 94 ČAS ΧΡΟΝΟΣ 96 KALENDÁŘ ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ 98 DEN A NOC ΜΕΡΑ ΚΑΙ ΝΥΧΤΑ 99 MĚŠÍCE ΜΗΝΕΣ 100 ROČNÍ OBDOBÍ A POČASÍ ΕΠΟΧΕΣ ΤΟΥ ΧΡΟΝΟΥ ΚΑΙ ΚΑΙΡΟΣ 102 FRÁZE ΕΚΦΡΑΣΕΙΣ 104 ČÍSLA ΑΡΙΘΜΗΤΙΚΑ 106 BARVY ΧΡΩΜΑΤΑ 110 TVARY ΣΧΗΜΑΤΑ 112 PROTIKLADY ΑΝΤΙΘΕΤΑ 114 PŘEDLOŽKY MÍSTA ΤΟΠΙΚΕΣ ΠΡΟΘΕΣΕΙΣ 118 FRÁZE ΕΚΦΡΑΣΕΙΣ 119 ČESKO-NOVOŘECKÝ SLOVNÍK 121 POZNÁMKY K ŘECKÉ VÝSLOVNOSTI A GRAMATICE 147 ČASTO POUŽÍVANÉ FRÁZE A SLOVNÍ OBRATY 149 ROZUMÍTE TOMU? 151

6 DŮM ΤΟ ΣΠΙΤΙ η ΔΟΡΥΦΟΡΙΚΗ ΚΕΡΑΙΑ [doriforikjí kjeréa] satelit το ΠΑΡΑΘΥΡΟ [paráthiro] okno η ΚΑΜΙΝΑΔΑ [kaminádha] komín το ΠΑΝΤΖΟΥΡΙ [pantzúri] okenice ο ΦΡΑΧΤΗΣ [fráchtis] plot το ΚΑΓΚΕΛΟ [kángelo] zábradlí το ΠΑΡΤΕΡΙ [partéri] květinový záhon ο ΤΟΙΧΟΣ [tíchos] zeď το ΓΡΑΜΜΑΤΟΚΙΒΩΤΙΟ [ghramatokivótio] poštovní schránka KEJ430_novorectina.indd 6 η ΕΞΩΠΟΡΤΑ [exóporta] branka η ΣΚΑΛΑ [skála] schody η ΠΟΡΤΑ [pórta] dveře 29.5.2014 11:28:14

DŮM ΤΟ ΣΠΙΤI 7 η ΣΚΕΠΗ [skjepí] střecha το ΠΑΡΑΘΥΡΟ ΣΚΕΠΗΣ [paráthiro skjepís] střešní okno η ΣΟΦΙΤΑ [sofíta] podkroví το ΡΟΛΟ [roló] žaluzie το ΥΠΟΓΕΙΟ [ipójio] sklep ο ΠΡΩΤΟΣ ΟΡΟΦΟΣ [prótos órofos] první patro το ΜΠΑΛΚΟΝΙ [balkóni] balkon ο ΚΗΠΟΣ [kípos] zahrádka η ΠΡΑΣΙΑ [prasiá] záhonek το ΙΣΟΓΕΙΟ [isójio] přízemí το ΚΟΥΔΟΥΝΙ [kudhúni] zvonek το ΓΚΑΡΑΖ [garáz] garáž το ΧΟΛ [chol] předsíň

8 OBÝVACÍ POKOJ ΤΟ ΣΑΛΟΝΙ το ΚΟΥΡΤΙΝΟΞΥΛΟ [kurtinóxilo] garnýž το ΡΟΛΟΙ [roloi] hodiny το ΛΟΥΛΟΥΔΙ [lulúdhi] květina η ΚΟΥΡΤΙΝΑ [kurtína] záclona η ΤΗΛΕΟΡΑΣΗ [tileórasi] televize η ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ [vivliothíki] knihovna το ΒΙΒΛΙΟ [vivlío] kniha ο ΚΑΝΑΠΕΣ [kanapés] pohovka το ΤΡΑΠΕΖΑΚΙ [trapezákji] stolek το ΠΑΡΑΠΕΤΟ [parapéto] parapet το ΚΑΛΟΡΙΦΕΡ [kalorifér] radiátor το ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ [tilechjeristírio] ovladač η ΠΟΛΥΘΡΟΝΑ [polithróna] křeslo

LOŽNICE Η ΚΡΕΒΑΤΟΚΑΜΑΡΑ 9 ο ΠΙΝΑΚΑΣ [pínakas] obraz το ΠΑΙΧΝΙΔΙ [pechnídhi] hračka η ΝΤΟΥΛΑΠΑ [dulápa] šatník το ΠΑΠΛΩΜΑ [páploma] peřina το ΡΑΦΙ [ráfi] police η ΚΡΕΜΑΣΤΡΑ [kremástra] ramínko η ΣΥΡΤΑΡΙΕΡΑ [sirtariéra] komoda το ΚΟΜΟΔΙΝΟ [komodhíno] noční stolek το ΞΥΠΝΗΤΗΡΙ [xipnitíri] budík το ΧΑΛΙ [chalí] koberec η ΛΑΜΠΑ [lámba] lampa το ΚΡΕΒΑΤΙ [kreváti] postel το ΜΑΞΙΛΑΡΙ [maxilári] polštář οι ΠΑΝΤΟΦΛΕΣ [pantófles] pantofle

10 V KUCHYNI ΣΤΗΝ ΚΟΥΖΙΝΑ ο ΦΟΥΡΝΟΣ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ [fúrnos mikrokjimáton] mikrovlnka το ΦΛΙΤΖΑΝΙ [flitzáni] šálek ο ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ [aporofitíras] digestoř τα ΜΠΑΧΑΡΙΚΑ [bachariká] koření το ΓΑΝΤΙ [ghánti] chňapka η ΦΡΙΓΑΝΙΕΡΑ [friganiéra] opékač topinek η ΚΟΥΖΙΝΑ [kuzína] sporák το ΤΗΓΑΝΙ [tigháni] pánev η ΚΑΤΣΑΡΟΛΑ [kacaróla] hrnec η ΚΟΥΤΑΛΑ [kutála] naběračka τα ΠΙΑΤΑ [piáta] nádobí η ΚΑΡΕΚΛΑ [karékla] židle ο ΦΟΥΡΝΟΣ [fúrnos] trouba το ΚΟΥΤΑΛΙ [kutáli] lžíce

V KUCHYNI ΣΤΗΝ ΚΟΥΖΙΝΑ 11 ο ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ [vrastíras] rychlovarná konvice η ΒΡΥΣΗ [vrísi] kohoutek ο ΝΕΡΟΧΥΤΗΣ [nerochjítis] dřez το ΨΥΓΕΙΟ [psijío] lednička η ΚΑΤΑΨΥΞΗ [katápsixi] mraznička το ΚΑΛΑΘΙ ΣΚΟΥΠΙΔΙΩΝ [kaláthi skupidión] odpadkový koš το ΤΡΑΠΕΖΙ [trapézi] stůl το ΠΟΤΗΡΙ [potíri] sklenice το ΠΙΡΟΥΝΙ [pirúni] vidlička το ΜΑΧΑΙΡΙ [machjéri] nůž το ΠΙΑΤΟ [piáto] talíř

12 KOUPELNA A ZÁCHOD ΤΟ ΜΠΑΝΙΟ ΚΑΙ Η ΤΟΥΑΛΕΤΑ η ΞΥΡΙΣΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ [xiristikjí michaní] holicí strojek το ΝΤΟΥΣ [dus] sprcha το ΣΑΜΠΟΥΑΝ [sampuán] šampon το ΣΦΟΥΓΓΑΡΙ [sfungári] mycí houba η ΜΠΑΝΙΕΡΑ [baniéra] vana το ΧΑΡΤΙ ΥΓΕΙΑΣ [chartí ijías] toaletní papír η ΤΟΥΑΛΕΤΑ [tualéta] záchod το ΧΑΛΑΚΙ [chalákji] koupelnová předložka

KOUPELNA A ZÁCHOD ΤΟ ΜΠΑΝΙΟ ΚΑΙ Η ΤΟΥΑΛΕΤΑ 13 το ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ [plintírio] pračka ο ΚΑΘΡΕΦΤΗΣ [kathréftis] zrcadlo η ΠΕΤΣΕΤΑ [pecéta] ručník ο ΝΙΠΤΗΡΑΣ [niptíras] umyvadlo το ΣΑΠΟΥΝΙ [sapúni] mýdlo το ΠΙΣΤΟΛΑΚΙ [pistolákji] fén η ΟΔΟΝΤΟΒΟΥΡΤΣΑ [odhontóvurca] zubní kartáček η ΚΡΕΜΑ [kréma] krém η ΟΔΟΝΤΟΚΡΕΜΑ [odhontókrema] zubní pasta η ΧΤΕΝΑ [chténa] hřeben

14 FRÁZE ΕΚΦΡΑΣΕΙΣ DŮM, BYT Kde bydlíte, v rodinném domě nebo v bytě? Bydlíme v centru města. Naši rodiče bydlí na vesnici. το ΣΠΙΤΙ, το ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ Πού μένετε, σε μονοκατοικία ή σε διαμέρισμα; Μένουμε στο κέντρο της πόλης. Οι γονείς μας μένουν στο χωριό. [Pú ménete, se monokatikía í se dhiamérisma?] [Ménume sto kjéntro tis pólis.] [I ghonís mas ménun sto chorió.] Mají velkou zahradu. Έχουν μεγάλο κήπο. [Échun meghálo kípo.] Na zahradě je mnoho stromů a květin. Nedaleko je les a velké jezero. My bydlíme v bytě na sídlišti. Στον κήπο υπάρχουν πολλά δέντρα και λουλούδια. Κοντά υπάρχει δάσος και μεγάλη λίμνη. Εμείς μένουμε σε διαμέρισμα πολυκατοικίας. [Ston kípo ipárchun polá déndra kje lulúdhia.] [Kondá ipárchi dhásos kje megháli límni.] [Emís ménume se dhiamérisma polikatikías.] Bydlíme ve třetím patře. Μένουμε στον τρίτο όροφο. [Ménume ston tríto órofo.] Naštěstí máme výtah. Ευτυχώς έχουμε ασανσέρ. [Eftichós échume asansér.] Náš byt má čtyři pokoje, kuchyň, koupelnu a záchod. Máme i velký balkon. Chceme si také postavit dům. Z terasy je pěkný výhled. Garáž je v suterénu. V přízemí je hala, jídelna a velká kuchyň. V prvním patře máme dvě ložnice. Το διαμέρισμά μας έχει τέσσερα δωμάτια, κουζίνα, μπάνιο και τουαλέτα. Έχουμε και ένα μεγάλο μπαλκόνι. Και εμείς θέλουμε να χτίσουμε ένα σπίτι. Από την ταράτσα έχει ωραία θέα. Το γκαράζ βρίσκεται στο υπόγειο. Στο ισόγειο υπάρχει το χολ, η τραπεζαρία και μεγάλη κουζίνα. Στον πρώτο όροφο έχουμε δύο κρεβατοκάμαρες. [To dhiamérismá mas échji tésera domátia, kuzína, bánio kje tualéta.] [Échume kje éna meghálo balkóni.] [Kje emís thélume na chtísume éna spíti.] [Apó tin taráca échji oréa théa.] [To garáz vrískjete sto ipójio.] [Sto isójio ipárchi to chol, i trapezaría kje megháli kuzína.] [Ston próto órofo échume dhío krevatokámares.]

FRÁZE ΕΚΦΡΑΣΕΙΣ 15 POKOJE τα ΔΩΜΑΤΙΑ Kolik máte pokojů? Πόσα δωμάτια έχετε; [Pósa domátia échjete?] Stačí nám dva pokoje. Μας φτάνουν δύο δωμάτια. [Mas ftánun dhío domátia.] Máme také velkou kuchyň. Έχουμε και μεγάλη κουζίνα. [Échume kje megháli kuzína.] V kuchyni je mnoho skříněk, dřez, lednička a elektrický sporák. V jídelně jsou dvě velká okna. Uprostřed jídelny je stůl, kde jíme. Každý večer jíme všichni společně. Pohovka a televize jsou v obývacím pokoji. V knihovně máme spoustu knížek. Raději čtu, než bych se díval na televizi. Ložnice není moc velká. Máme tam jen dvě postele, noční stolky a skříň. Zde je dětský pokoj. Petře, ukliď si svůj pokoj! Podívej se na Marii! Její pokoj je vždycky uklizený. To je krásná koupelna! A tak velké zrcadlo! Η κουζίνα έχει πολλά ντουλάπια, νεροχύτη, ψυγείο και ηλεκτρική κουζίνα. Η τραπεζαρία έχει δύο μεγάλα παράθυρα. Στη μέση της τραπεζαρίας είναι το τραπέζι όπου τρώμε. Κάθε βράδυ τρώμε όλοι μαζί. Ο καναπές και η τηλεόραση είναι στο σαλόνι. Στη βιβλιοθήκη έχουμε πολλά βιβλία. Προτιμώ να διαβάζω παρά να βλέπω τηλεόραση. Η κρεβατοκάμαρα δεν είναι πολύ μεγάλη. Έχουμε εκεί μόνο δύο κρεβάτια, τα κομοδίνα και μία ντουλάπα. Εδώ είναι το δωμάτιο των παιδιών. Πέτρο, καθάρισε το δωμάτιό σου! Κοίταξε τη Μαρία! Το δωμάτιό της είναι πάντα καθαρισμένο. Τι ωραίο μπάνιο! Και τι μεγάλος καθρέφτης! [I kuzína échji polá dulápia, nerochjíti, psijío kje ilektrikí kuzína.] [I trapezaría échji dhío meghála paráthira.] [Sti mési tis trapezarías íne to trapézi ópu tróme.] [Káthe vrádhi tróme óli mazí.] [O kanapés kje i tileórasi íne sto salóni.] [Sti vivliothíki échume polá vivlía.] [Protimó na dhiavázo pará na vlépo tileórasi.] [I krevatokámara dhen íne polí megháli.] [Échume ekjí móno dhío krevátia, ta komodhína kje mía dulápa.] [Edhó íne to domátio ton pedhión.] [Pétro, kathárise to domátió su.] [Kítaxe ti María! To domátió tis íne pánda katharisméno.] [Ti oréo bánio! Kje ti meghálos kathréftis!]

16 VE MĚSTĚ ΣΤΗΝ ΠΟΛΗ το ΔΗΜΑΡΧΕΙΟ [dhimarchío] radnice ο ΣΤΑΘΜΟΣ [stathmós] nádraží το ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ [xenodochío] hotel το ΤΑΧΥΔΡΟΜΕΙΟ [tachidhromío] pošta το ΣΙΝΕΜΑ [sinemá] kino η ΛΑΜΠΑ [lámba] pouliční světlo ο ΤΗΛΕΦΩΝΙΚΟΣ ΘΑΛΑΜΟΣ [tilefonikós thálamos] telefonní budka το ΠΑΓΚΑΚΙ [pangákji] lavička η ΚΑΦΕΤΕΡΙΑ [kafetéria] kavárna KEJ430_novorectina.indd 16 το ΣΗΜΑ [síma] dopravní značka 29.5.2014 11:28:47

VE MĚSTĚ ΣΤΗΝ ΠΟΛΗ η ΕΚΚΛΗΣΙΑ [eklisía] kostel 17 το ΣΧΟΛΕΙΟ [scholío] škola το ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ [nosokomío] nemocnice η ΤΡΑΠΕΖΑ [trápeza] banka το ΜΑΓΑΖΙ [maghazí] obchod το ΦΑΡΜΑΚΕΙΟ [farmakío] lékárna η ΠΛΑΤΕΙΑ [platía] náměstí O KIN το ΔΕΝΤΡΟ [déndro] strom η ΤΣΟΥΛΗΘΡΑ [tsulíthra] skluzavka το ΠΑΡΚΟ [párko] park KEJ430_novorectina.indd 17 το ΣΚΑΜΜΑ [skáma] pískoviště 29.5.2014 11:28:52

18 DOPRAVA Η ΜΕΤΑΦΟΡΑ το ΦΟΡΤΗΓΟ [fortighó] nákladní auto ο ΔΡΟΜΟΣ [dhrómos] silnice η ΓΕΦΥΡΑ [jéfira] most το ΠΟΔΗΛΑΤΟ [podhílato] kolo η ΥΠΟΓΕΙΑ ΔΙΑΒΑΣΗ [ipójia diávasi] podchod η ΔΙΑΣΤΑΥΡΩΣΗ [dhiastávrosi] křižovatka η ΔΙΑΒΑΣΗ ΠΕΖΩΝ [diávasi pezón] přechod pro chodce το ΦΑΝΑΡΙ [fanári] semafor το ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ [aftokínito] auto το ΠΕΖΟΔΡΟΜΙΟ [pezodhrómio] chodník

DOPRAVA Η ΜΕΤΑΦΟΡΑ 19 η ΣΤΑΣΗ [stási] zastávka το ΒΕΝΖΙΝΑΔΙΚΟ [venzinádhiko] čerpací stanice το ΛΕΩΦΟΡΕΙΟ [leoforío] autobus το ΜΗΧΑΝΑΚΙ [michanákji] motocykl ο ΠΕΖΟΣ [pezós] chodec το ΤΡΑΜ [tram] tramvaj ο ΟΔΗΓΟΣ [odhighós] řidič οι ΓΡΑΜΜΕΣ [ghramés] koleje το ΣΚΕΙΤΜΠΟΡΝΤ [skéitbort] skateboard το ΤΑΞΙ [taxí] taxi

20 FRÁZE ΕΚΦΡΑΣΕΙΣ VE MĚSTĚ ΣΤΗΝ ΠΟΛΗ V tomto městě jsou všude velké obchody, banky a divadla. Σ αυτή την πόλη υπάρχουν παντού μεγάλα μαγαζιά, τράπεζες και θέατρα. V centru je také mnoho Στο κέντρο βρίσκονται και historických památek. πολλά ιστορικά μνημεία. Promiňte, pane, kde je Συγνώμη κύριε, πού είναι η ulice / náměstí? οδός / η πλατεία ; Jdete špatně. Πάτε λάθος. [Páte láthos.] Můžete mi ukázat cestu na mapě? Musíte přejít přes most. Druhou ulicí doleva. Kde je nejbližší banka (obchod, kino, kavárna, lékárna, pošta, zastávka)? Μπορείτε να μου δείξετε το δρόμο στο χάρτη; Πρέπει να περάσετε τη γέφυρα. Στο δεύτερο δρόμο αριστερά. Πού υπάρχει εδώ κοντά η τράπεζα (το μαγαζί, το σινεμά, η καφετέρια, το φαρμακείο, το ταχυδρομείο, η στάση); [S aftí tin póli ipárchun pandú meghála maghaziá, trápezes kje théatra.] [Sto kjéntro vrískonde kje polá istoriká mnimía.] [Sighnómi kírie, pú íne i odhós /i platía?] [Boríte na mu dhíxete to dhrómo sto chárti?] [Prépi na perásete ti jéfira.] [Sto dhévtero dhrómo aristerá.] [Pú ipárchi edhó kondá i trápeza(to maghazí, to sinemá, i kafetéria, to farmakío, to tachidhromío, i stási)?] Je to odsud hodně daleko? Είναι πολύ μακριά από εδώ; [Íne polí makriá apó edhó?] Ne, je to hned vedle (naproti, na rohu, za rohem). Jděte zpátky až ke kostelu. Όχι, είναι ακριβώς δίπλα (απέναντι, στη γωνιά, μετά τη γωνιά). Πηγαίνετε πίσω μέχρι την εκκλησία. [Óchji, íne akrivós dhípla (apénandi, sti ghoniá, metá ti ghoniá).] [Pijénete píso méchri tin eklisía.] Třetí ulicí doprava. Τρίτος δρόμος δεξιά. [Trítos dhrómos dhexiá.] Které památky můžeme v tomto městě navštívit? Rozhodně musíte vidět starou pevnost. O víkendech obvykle chodíme na procházku do parku. Ποια μνημεία αυτής της πόλης μπορούμε να επισκεφτούμε; Όπωσδήποτε πρέπει να δείτε το παλιό κάστρο. Τα Σαββατοκύριακα συνήθως πηγαίνουμε βόλτα στο πάρκο. [Pia mnimía aftís tis pólis borúme na episkjeftúme?] [Óposdhípote prépi na dhíte to palió kástro.] [Ta savatokíriaka siníthos pijénume vólta sto párko.]

FRÁZE ΕΚΦΡΑΣΕΙΣ 21 DOPRAVA Promiňte, prosím, kde je zastávka autobusu? Jede tento autobus do centra? Ne, do centra musíte jet tramvají číslo dvě. Kde si mohu koupit jízdenku? η ΜΕΤΑΦΟΡΑ Συγνώμη παρακαλώ, πού είναι η στάση του λεωφορείου; Αυτό το λεοφωρείο πηγαίνει στο κέντρο; Όχι, για το κέντρο πρέπει να πάρετε το τραμ νούμερο δύο. Πού μπορώ να αγοράσω το εισιτήριο; [Sighnómi parakaló, pú íne i stási tu leoforíu?] [Aftó to leoforío pijéni sto kjéntro?] [Óchji, jia to kjéntro prépi na párete to tram número dhío.] [Pú boró na aghoráso to isitírio?] Kolik stojí jízdenka? Πόσο κάνει το εισιτήριο; [Póso káni to isitírio?] Jízdenku musíte označit. Το εισιτήριο πρέπει να το χτυπήσετε. [To isitírio prépi na to chtipísete.] Kde mám vystoupit? Πού να κατέβω; [Pú na katévo?] Na příští stanici musíte vystoupit. Musíte jet tramvají opačným směrem. Στην επόμενη στάση πρέπει να κατεβείτε. Πρέπει να πάρετε το τραμ για αντίθετη κατεύθυνση. [Stin epómeni stási prépi na katevíte.] [Prépi na párete to tram jia antítheti katévthinsi.] Hledám stanici metra. Ψάχνω το μετρό. [Psáchno to metró.] Jak často jezdí metro? Πόσο συχνά έρχεται το μετρό; [Póso sichná érchjete to metró?] Každých pět minut. Κάθε πέντε λεπτά. [Káthe pénde leptá.] Která linka jede do centra? Jízdenky, prosím. Ποια γραμμή πάει προς το κέντρο; Τα εισιτήριά σας, παρακαλώ. [Pia ghramí pái pros to kjéntro?] [Ta isitíriá sas parakaló.] Revize jízdenek. Έλεγχος των εισιτηρίων. [Élenchos ton isitiríon.] Je tady někde v blízkosti Έχει εδώ κοντά ταξί; [Échji edhó kondá taxí?] taxi? Zavolejte taxi, prosím. Καλέστε ένα ταξί, [Kaléste éna taxí, parakaló.] παρακαλώ. Kam vás mám zavézt? Πού θέλετε να σας πάρω; [Pú thélete na sas páro?]

22 OBCHODY A SLUŽBY ΤΑ ΜΑΓΑΖΙΑ ΚΑΙ ΟΙ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ το ΧΑΡΤΟΠΩΛΕΙΟ [chartpolío] papírnictví το ΠΕΡΙΠΤΕΡΟ [períptero] trafika τα ΕΙΔΗ ΥΓΙΕΙΝΗΣ [ídhi ijiinís] drogerie το ΚΡΕΟΠΩΛΕΙΟ [kreopolío] řeznictví TRAF IKA ο ΦΟΥΡΝΟΣ [fúrnos] pekařství το ΜΑΝΑΒΙΚΟ [manáviko] zelinářství το ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ [emborikó kjéntro] obchodní centrum το ΚΟΣΜΗΜΑΤΟΠΩΛΕΙΟ [kosmimatopolío] klenotnictví το ΑΝΘΟΠΩΛΕΙΟ [anthopolío] květinářství KEJ430_novorectina.indd 22 το ΙΧΘΥΟΠΩΛΕΙΟ [ichthiopolío] obchod s rybami τα ΣΙΔΗΡΙΚΑ [sidhiriká] železářství το ΒΙΒΛΙΟΠΩΛΕΙΟ [vivliopolío] knihkupectví η ΚΑΝΤΙΝΑ [kantína] stánek s občerstvením 29.5.2014 11:29:06

OBCHODY A SLUŽBY ΤΑ ΜΑΓΑΖΙΑ ΚΑΙ ΟΙ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ τα ΥΠΟΔΗΜΑΤΑ [ipodhímata] obchod s obuví τα ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ [pechnídhia] hračkářství 23 τα ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΙΔΗ [ilektriká ídhi] elektrospotřebiče τα ΟΠΤΙΚΑ ΕΙΔΗ [optiká ídhi] optika το ΖΑΧΑΡΟΠΛΑΣΤΕΙΟ [zacharoplastío] cukrárna το ΤΟΥΡΙΣΤΙΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ [turistikó ghrafío] cestovní kancelář το ΚΟΜΜΩΤΗΡΙΟ [komotírio] kadeřnictví η ΑΓΟΡΑ [aghorá] tržnice KEJ430_novorectina.indd 23 το ΜΕΣΙΤΙΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ [mesitikó ghrafio] realitní kancelář 29.5.2014 11:29:09

24 KEJ430_novorectina.indd 24 V SUPERMARKETU ΣΤΟ ΣΟΥΠΕΡΜΑΡΚΕΤ το ΡΑΦΙ [ráfi] regál η ΖΥΓΑΡΙΑ [zighariá] váha η ΤΙΜΗ [timí] cena (cenovka) SU PE η ΤΑΜΙΑΣ [tamías] pokladní R Í Z B OŽ η ΣΕΙΡΑ [sirá] fronta το ΚΟΥΤΙ [kutí] krabice ο ΠΕΛΑΤΗΣ [pelátis] zákazník το ΜΠΟΥΚΑΛΙ [bukáli] láhev η ΚΟΝΣΕΡΒΑ [konsérva] konzerva το ΚΑΡΟΤΣΑΚΙ [karocákji] nákupní vozík το ΚΟΥΤΙ [kutí] plechovka το ΤΑΜΕΙΟ [tamío] pokladna 29.5.2014 11:29:11

V SUPERMARKETU ΣΤΟ ΣΟΥΠΕΡΜΑΡΚΕΤ η ΒΙΤΡΙΝΑ [vitrína] výkladní skříň 25 η ΚΑΜΕΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ [kámera asfálias] bezpečnostní kamera το ΠΟΡΤΟΦΟΛΙ [portofóli] peněženka MODE η ΚΑΡΤΑ ΠΛΗΡΩΜΗΣ [kárta pliromís] platební karta ČASÁK η ΑΠΟΔΕΙΞΗ [apódhixi] šek/účtenka η ΤΣΑΝΤΑ [cánda] nákupní taška το ΚΑΛΑΘΙ [kaláthi] nákupní košík KEJ430_novorectina.indd 25 το ΥΠΟΣΤΗΡΙΓΜΑ [ipostírighma] stojan s novinami η ΤΑΙΝΙΑ [tenía] pás 29.5.2014 11:29:14

26 OVOCE A ZELENINA ΤΑ ΦΡΟΥΤΑ ΚΑΙ ΤΑ ΛΑΧΑΝΙΚΑ η ΠΙΠΕΡΙΑ [piperiá] paprika το ΚΑΡΟΤΟ [karóto] mrkev το ΑΓΓΟΥΡΙ [angúri] okurka η ΝΤΟΜΑΤΑ [domáta] rajče το ΚΡΕΜΜΥΔΙ [kremídhi] cibule το ΚΟΥΝΟΥΠΙΔΙ [kunupídhi] květák το ΛΑΧΑΝΟ [láchano] zelí το ΜΠΙΖΕΛΙ [bizéli] hrách το ΣΚΟΡΔΟ [skórdho] česnek τα ΜΑΝΙΤΑΡΙΑ [manitária] houby το ΠΡΑΣΟ [práso] pórek το ΜΑΡΟΥΛΙ [marúli] salát οι ΠΑΤΑΤΕΣ [patátes] brambory το ΚΑΛΑΜΠΟΚΙ [kalambókji] kukuřice το ΜΗΛΟ [mílo] jablko το ΑΧΛΑΔΙ [achládhi] hruška

OVOCE A ZELENINA ΤΑ ΦΡΟΥΤΑ ΚΑΙ ΤΑ ΛΑΧΑΝΙΚΑ 27 το ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ [portokáli] pomeranč το ΔΑΜΑΣΚΙΝΟ [damáskjino] slíva το ΡΟΔΑΚΙΝΟ [rodhákino] broskev το ΚΑΡΠΟΥΖΙ [karpúzi] meloun ο ΑΝΑΝΑΣ [ananás] ananas το ΜΑΝΤΑΡΙΝΙ [mandaríni] mandarinka το ΒΕΡΙΚΟΚΟ [veríkoko] meruňka τα ΚΕΡΑΣΙΑ [kjerásia] třešně η ΦΡΑΟΥΛΑ [fráula] jahoda το ΛΕΜΟΝΙ [lemóni] citron το ΑΚΤΙΝΙΔΙΟ [aktinídhio] kiwi η ΜΠΑΝΑΝΑ [banána] banán το ΣΤΑΦΥΛΙ [stafíli] hroznové víno

28 OBLEČENÍ ΤΑ ΡΟΥΧΑ το ΠΟΥΚΑΜΙΣΟ [pukámiso] košile η ΜΠΛΟΥΖΑ [blúza] halenka το ΜΠΛΟΥΖΑΚΙ [bluzákji] tričko η ΓΡΑΒΑΤΑ [ghraváta] kravata το ΤΖΙΝ [dzin] džíny το ΠΑΝΤΕΛΟΝΙ [pantelóni] kalhoty το ΦΟΡΕΜΑ [fórema] šaty το ΣΟΡΤΣΑΚΙ [sortsákji] šortky η ΦΟΥΣΤΑ [fústa] sukně το ΓΙΛΕΚΟ [jiléko] vesta το ΚΟΛΑΝ [kolán] legíny το ΜΠΟΥΦΑΝ [bufán] bunda η ΖΑΚΕΤΑ [zakéta] svetr na zapínání το ΖΙΒΑΓΚΟ [zivángo] rolák το ΠΟΥΛΟΒΕΡ [pulóver] svetr

OBLEČENÍ ΤΑ ΡΟΥΧΑ 29 το ΣΑΚΑΚΙ [sakákji] sako η ΚΑΜΠΑΡΝΤΙΝΑ [kambarndína] plášť το ΑΝΔΡΙΚΟ ΚΟΣΤΟΥΜΙ [andrikó kostúmi] oblek (pánský) το ΓΥΝΑΙΚΕΙΟ ΚΟΣΤΟΥΜΙ [jinekío kostúmi] kostým (dámský) το ΝΥΧΤΙΚΟ [nichtikó] noční košile η ΠΙΤΖΑΜΑ [pitzáma] pyžamo το ΜΠΟΥΡΝΟΥΖΙ [burnúzi] župan η ΦΟΡΜΑ [fórma] kombinéza το ΠΑΛΤΟ [paltó] kabát

Toto je pouze náhled elektronické knihy. Zakoupení její plné verze je možné v elektronickém obchodě společnosti ereading.