Hospitation 10 Grundschule Polná, Fach: Deutsch, Lehrerin: Fr. Kalábková

Podobné dokumenty
Transkript vom 15. Oktober. Interaktion

DOTAZNÍK PRO RODIČE ŽÁKŮ 5. TŘÍDY ZÁKLADNÍ ŠKOLY

Opakovací test k tématu die Schule, dvě varianty testu i s řešením. Opakuje slovní zásobu, tvořeních jednoduchých vět, časování sloves.

CITACE: POUŽITÉ ZDROJE:

Písemná práce - NJ/6.ročník 1

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Hospitation 5 Grundschule Polná, Fach: Deutsch, Lehrerin: Fr. Kalábková

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

1) Číslovky a základní početní úkony zápis. Die Zahlwörter.

Tento pracovní list slouží k procvičování tvoření odpovědí na dané otázky a k opakování probrané slovní zásoby, perfekta i préterita.

I N V E S T I C E D O R O Z V O J E V Z D Ě L Á V Á N Í

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM

Projekt Odyssea,

ANLAGEN. Anlage Nr. 1A

Hospitation 6 Grundschule Polná, Fach: Deutsch, Lehrerin: Fr. Kalábková

Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/

OBSAH 1. LEKCE 2. LEKCE

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Nein, wir sprechen noch nicht Deutsch. Wir möchten es aber lernen. Wir brauchen Fremdsprachen. Alle wissen es.

Lektion 1 4. Glossar XXL. Přehled gramatiky Komunikační prostředky. Max Hueber Verlag

Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky

Němčina pro samouky a jazykové školy pracovní list s komentáři a doplňkovými materiály pro učitele min min

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/

NĚKTERÁ ZPŮSOBOVÁ SLOVESA

Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Autor: Název materiálu: Číslo projektu: Tematická oblast: Datum tvorby:

Jak bude testování probíhat? Úplně jednoduše. Z nabízených variant vyberete tu, která je podle Vás gramaticky správná.

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM

Německý jazyk. Mgr. Hana Staňová. Z á k l a d o v ý t e x t :

Digitální učební materiál

1) Členy podstatných jmen opakování Die Artikel Wiederholung. r.m. der r.ž. die r.stř. das. 4. den Mann 4. die Frau 4. das Kind

EINE . Grundschule Klasse 6. Zpracovala: Mgr. Jana Jíchová, květen 2014

CITACE: POUŽITÉ ZDROJE:

VY_22_INOVACE_0231 Komunikační strategie a jazykové prostředky Ivana Kotasová VOŠPS a SPgŠ Kroměříž

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

ŠKOLNÍ KAFKA. Časopis ZŠ a MŠ Břeclav, Kpt. Nálepky 7 5. číslo, červen 2008

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Prezentace seznamuje žáky se spojovacími výrazy. Přímým pořádkem slov, nepřímým pořádkem slov a s vedlejšími větami.

TÉMA: Časování sloves ZPŮSOBOVÁ SLOVESA

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Im 11. und 12. Jahrhundert, wohnten nur wenige Menschen in Böhmen (Čechy) und Mähren (Morava).

Mgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_ NEJ

ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE

Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky

Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Pracovní list slouží k procvičování a upevnění slovní zásoby na téma V restauraci.

Materiál složí k opakování a procvičování učiva z gramatiky. Žáci znají a užívají daná gramatická pravidla.

Pracovní list 1 / Arbeitsblatt 1. Das Abc. A wie

SLOŽENÝ MINULÝ ČAS - PERFEKTUM

2 zwei SS = ß 10:00 14:00 22: Begrüßungen und Verabschiedungen. Pozdravy. N S E H O T R G

ČTENÍ. Německý jazyk. Mgr. Hana Staňová

Autor: Mgr. Marta Černáková _

PSANÍ. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM

VY_22_INOVACE_CJ_IV/2.12 Základní škola a Mateřská škola Dobronín, příspěvková organizace, Polenská 162 / 4, Dobronín

Ich esse Ich mag. eine Blume 3 Blumen GRAMMATIK. keine Katze. Ich habe. Du bist groβ.

Čtvrtek Donnerstag

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

DIESES LERNTAGEBUCH GEHÖRT

POMOC PRO TEBE CZ.1.07/1.5.00/

Wiederholung 1. 1 Was fehlt? Ergänze: alt bist du? 3 Was fehlt? Ergänze: 2 Was fehlt? Ergänze: kommt deine Familie? Ich 16 Jahre alt.

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/

Spojky souřadné - procvičování

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/ Dělnická.

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Cílová skupina SŠ s maturitní zkouškou německý jazyk pro začátečníky (vyučováno jako 2. cizí jazyk)

PSANÍ. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM

Příloha A. Pracovní listy, kopírovatelné předlohy, inspirace, možné řešení aktivit

Žáci umí určit předložky 3. pádu, ví, jak se změní osobní zájmena a umí vědomosti používat ve větách.

Tento pracovní list slouží k opakování znalostí o Německu, dále pak k opakování probrané slovní zásoby. Doporučený čas: 45 min. (dle schopností žáků)

Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, Karlovy Vary Autor: Soňa Novotná

Seznam příloh. A... Záznamový arch pozorování. B.. Ukázka vyplněného záznamového archu. C... Plán hodiny experimentální skupina

Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky

POSLECH. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

Gesunde Lebensweise :38:05

Spojky podřadné - procvičování

UNTERKUNFT IN EINEM HOTEL

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/

Gymnázium a Střední odborná škola, Rokycany, Mládežníků 1115

Cestování Obecné. Obecné - Základy. Obecné - Konverzace. Pro zeptání se na pomoc. Pro zeptání se, zda člověk mluví anglicky

Jméno, třída: In der Stadt Wiederholung. VY_32_INOVACE_111_In der Stadt_PL. Pracovní list Š2 / S6/ DUM 111

Žáci umí popsat vztahy v rodině a mluvit o jednotlivých členech rodiny. spielen, arbeiten, e Mutter, r Vater, e Schwester, r Bruder

Mezipředmětové vztahy. Tématické okruhy Německá abeceda.

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/

Škola. Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Hustopeče, Masarykovo nám. 1

POSLECH. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Název projektu: Spokojená škola Číslo projektu: OPVK.CZ.1.07/1.2.33/ Metodické pokyny k pracovnímu listu č Můj počítač (pro 8.

PSANÍ. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

PSANÍ. Německý jazyk 9. třída Eva Slováčková

Wo? Wer? Woher? Autor: Mgr. Jana Zachrlová SOŠ a SOU Česká Lípa VY_32_INOVACE_75_Wo Wer Woher_PWP

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

POMOC PRO TEBE CZ.1.07/1.5.00/

Výklad učiva o německém slovosledu pro začátečníky s úkoly na procvičení a upevnění látky. Žáci tvoří jednoduché věty s různými typy slovosledů.

Transkript:

Hospitation 10 Grundschule Polná, Fach: Deutsch, Lehrerin: Fr. Kalábková Datum: 22. Oktober 2015 Anzahl der Schüler (Mädchen/Jungen): 17 (5/12) Uhrzeit: 10,40-11,25 Sitzordnung: 5 Reihen á 3 (2er-Tische) Klasse: VII. Thema der Stunde: Farben - Festigung L: Guten Tag. S: Guten Tag, Frau Kalábek. L: Setzt euch. Heute ist der 22. Oktober. - L schreibt das Datum an die Tafel - Sind wir alle? S: Jana chybí. L: Jana už s námi chodit nebude. Ta bude do jiné třídy přeřazená, takže s tou už počítat nemusíme. Teď už nebudeme počítat do 18, ale jenom do 17. S8: Paní učitelko, omluvte mě, já jsem si zapomněl slovníček. L: Michal je zas trošku nepořádný. A přitom má ukázat, že tam jsou některé věci dopsané, když jsem se minulou hodinu nedívala. Slovíčka, že jsou tam dopsané, tak doufám, že je to všechno v pořádku. S16: - S läuft zur L mit seinem Klassenbuch in der Hand - Paní učitelko, mohla byste mi prosím zapsat známku z minule do žákovské knížky? L: Jo, ale já ten papír nemám teď u sebe, Honzo. Máš dvojku. S16: Jo. L: Tak já ti tu žákovskou knížku zapíšu a na konci ti ji dám. Tak, než se pustíme do němčiny, protože paní učitelka je tu s námi dnes naposledy. Nechte všechno zavřené. Připravila si pro vás takový dotazník a poprosí vás, abyste ho vyplnili. Česky. Nemusíte se bát, že německy. Nepodepisujete se, jenom napíšete nahoru Klasse. Co to bude asi Klasse, to jsme si ještě neříkali? S: Třída. L: Třída, no vidíte. A dnešní datum. Das Datum und die Klasse. Takže tím začněte. Ještě jednou, jméno tam nikdo nepíše, je to anonymní, protože to není důležité, teď v tuhle chvíli to jméno. Jinak v životě určitě ano. Tak, na některé otázky odpovíte třeba jenom dvěma větami. Některé otázky třeba jenom zaškrtnete. Možnost, která nejvíce odpovídá. Já vím, že vy máte němčinu teprv krátkou dobu, měsíc a pů, necelé dva měsíce. S17: Paní učitelko, co to je Klasse? L: Teď jsme to říkali, Martine, ty si sedíš na ouškách. S17: Já jsem to neslyšel. L: Tak já budu víc řvát. Ale nevím, jestli se to bude ostatním líbit. Kdyby se chtěl někdo na něco zeptat, tak samozřejmě zvedne ruku a zeptá se. Ne, že bych mu nadiktovala odpověď, ale třeba vysvětlíme otázku. Hlavně prosím vás, aby se to po vás dalo přečíst. Nemusíš opisovat od souseda, Nikolasi, každý má svůj názor. S10: Já vím. L: Koukáš tam, jak to tam Matěj mydlí. Zkuste to každý sám za sebe. S: - S füllen die Fragebögen 9 Minuten lang aus - L: Tak, paní učitelka je ráda, že s námi mohla být. Že jsme jí ukázali, jak se v naší 10-I

skupině pracuje, jak vlastně s němčinou začínáme a co se dokážeme naučit. Kromě jiného jsme se dokázali naučit barvy. Zopakujeme si. Farben. - L startet die interaktive Tafal - Die Farben. Diese Farbe? - L hebt einen Objekt, in diesem Falle einen Filzstift - S: Blau. L: Blau. Oder? - L hebt einen anderen Objekt - S: Rot. L: Rot. Oder? S: Schwarz. L: Schwarz. Oder? S: Weiß. L: Weiß. Oder? S: Orange. L: Orange. Und? S: Grün. L: Grün. Grün. Und? S: Gelb. L: Gelb. Also Farben. - L ruft S an die interaktive Tafel, S ergänzen fehlende Buchstaben und lesen laut die Farbe - Bitte. S13: - S ergänzt schriftlich fehlende Buchstaben - L: Und lies. S13: Rot. L: Das ist rot. Ja. Bitte. S9: - S ergänzt schriftlich fehlende Buchstaben - Gelb. L: Das ist Gelb. Ja, Jirka. Bitte. S2: - S ergänzt schriftlich fehlende Buchstaben - L: Lies, bitte. S2: Orange. L: Orange. Honzo. S16: - S ergänzt schriftlich fehlende Buchstaben - Blau. L: Das ist blau. Ester. S5: - S ergänzt schriftlich fehlende Buchstaben - Schwarz. L:Schwarz. Prima. Kristýno. S7: - S ergänzt schriftlich fehlende Buchstaben - Grün. L: Das ist grün. Bitte. S1: - S ergänzt schriftlich fehlende Buchstaben - L: Das ist? S1: Violett. L: Das ist violett. Maruško. S4: - S ergänzt schriftlich fehlende Buchstaben - Rosa. L: Rosa. Martine. Sprich nicht! S17: - S ergänzt schriftlich fehlende Buchstaben - Grau. L: Das ist grau. Prima. S8: - S ergänzt schriftlich fehlende Buchstaben - L: Lies, bitte. S8: Jo, wejß. L: Nicht wejß. Nein. S: Weiß. 10-II

L: Weiß. S8: Weiß. L: Weiß. Matěji. Die letzten Farben. Zwei Farben. S11: - S ergänzt schriftlich fehlende Buchstaben - L: Nein. Nein. Das ist nicht richtig. Béžová? Wie sagt man béžová? S: - keine Reaktion - L: Beige. A hnědá? S: Braun. L: Braun. Tak, některá povolání jsou spojená s barvami. - L zeigt Bilder an der interaktiven Tafel - Der Schornsteinfeger. L+S: Der Schornsteinfeger. L: Schornstein je komín. A fegen je čistit. Takže ten, který čistí komín. Der Schornsteinfeger ist schwarz. L+S: Schwarz. Schornsteinfeger. Schwarz. L: Der Jäger. S: Jäger. L: Der Jäger ist grün. S: Grün. L: Der Jäger. S: Der Jäger. L: Grün. S: Grün. L: Der Jäger je? S: Myslivec. L: Der Feuerwehrmann. S: Feuer L: Feuerwehrmann. S: Feuerwehrmann. L: Rot. S: Rot. L: Feuerwehrmann je? S: Hasič. L: Der Maler. S: Der Maler. L: Bunt. S: Bunt. L: Tak, co bude bunt? S: Malíř. L: No, Maler je malíř. A co by mohlo být bunt? S: Všechny barvy. L: Všecky barvy dohromady, přesně tak. Jinými slovy všecky barvy? S: Barevný. L: Barevný, pestrý. Der Bäcker. S: Der Bäcker. L: Weiß. S: Weiß. L: Kdo je ten Bäcker? S: Kuchař. 10-III

L: Kuchař ne. S: Pekař. L: Pekař, i když i kuchař má bílou uniformu, to je pravda. Nebo bílé oblečení. Der Matrose. S: Der Matrose. L: Blau. S: Blau. L: Der Matrose bude? S: Plavčík, námořník. L: Plavčík, nebo spíš ještě námořník. - L spielt das Lied Alle meine Kleider in der interaktiven Tafel - S: - S hören sich das Lied 2,8 Minuten lang - L: Eure Hefte, bitte. S: - S öffnen ihre Hefte - L: Noch einmal das Datum. Der 22. Oktober. Tam, kde píšeme cvičení. Naposledy tam, myslím, máme nějakou křížovku nalepenou. Der 22. Oktober. Já tu písničku pustím ještě jednou, v jiné verzi. A vy zkusíte napsat, německy, ty barvy, jak v té písničce půjdou po sobě. S: - S hören sich das Lied an und notieren die erste Farbe - L: To je první barva, jo. - L stoppt das Lied - To byla první sloka, první barva. První barvu máte zapsanou. Die erste Farbe. - L spielt die Fortsetzung des Lieds - S: - S hören sich das Lied an und notieren die zweite Farbe - L: Druhá barva, zweite Farbe. - L spielt die Fortsetzung des Lieds - S: - S hören sich das Lied an und notieren die dritte Farbe - L: Třetí. Die dritte. - L stoppt das Lied - Měli jsme zkrácenou verzi, jen se třemi barvami. Die erste? - L hebt einen Finger - S14: Schwarz. L: E emm. - verstehe nein - Die erste? S: Grün. L: Grün. Grün und der Jäger. - L zeigt das entsprechende Bild an der interaktiven Tafel - Die zweite? S13: Blau. L: Blau. - L zeigt das entsprechende Bild an der interaktiven Tafel - Der Matrose. Und die dritte? S7: Weiß. L: Weiß und der Bäcker. Drei Farben. Tak zkoušeli jsme poslech, jak umíte hezky slyšet. Teď jsem tady napsala několik slov, která už známe. Das können wir schon. Lies, bitte. - L zeigt auf konkrete Wörter an der Tafel und ruft S auf - S8: Středa. L: Auf Deutsch. Lies. Čti. S8: Mittwoch. L: Mittwoch. Hmm. Kristýno. S7: - keine Reaktion - L: Lies, bitte. Was ist das? S7: - keine Reaktion - S9: War? L: E emm. Wochentage. Die Woche. Die Woche. S13: Týden. 10-IV

L: Týden. Hmm. S10: Ryba. L: Fisch. Martine. S17: Nein. L: Nein. S17: Ne. L: Ne. S8: Lowe. L: Löwe. S8: Löwe. - Übersetzung undeutlich auf der Aufnahme - L: Ne. S: Lev. L: Lev. Jitko. S2: Mäuse. Myš. L: Ne jedna, je jich hodně. S2: - keine Reaktion - L: Mäuse. Není to jedna myš, ale. S2: Myši. L: Myši. Jedna myš by byla Maus. Honzo. S14: Grün. Zelená. L: Grün. Zelená. Ester. S5: Schwarz. Černá. Tome. S1: Oktober a říjen. L: - nickt zustimmend - Jindro. S18: Dítě. L: Přečti nám. To není jedno dítě zase. To jsme měli jazykolam. S18: Děti. L: Děti. S18: Kinder. L: Ještě jednou! S18: Kinder. L: Kkk. - L betont die Behauchung - S18: Kinder. L: Kinder. Kinder. Hmm. S3: Peter. - Aussprache auf Englisch - L: Ne pí, ale pé. S3: Petr. L: Petr. Nemusíme ani překládat. To je jasné. Nikolasi. S10: Heute. Dnes. L: Heute. Dnes. Kdo ještě nečetl? S15: Weiß. Bílá. L: Bílá. Tak se dobře zadívejte na tabuli. Was steht an der Tafel? Wir lesen es jetzt noch einmal. Přečteme všecka slova, jenom čteme, ještě jednou. L+S: Weiß, heute, nein, Petr, Kinder, Oktober, schwarz, grün, Mittwoch, Woche, Fisch, Löwe, Mäuse. L: Zavřete oči. Augen zu. Tady už je má někdo otevřené dřív, než jsem řekla. Tak, otevřem oči. Augen auf. Was fehlt? Co zmizelo? Kristýno? S7: Kinder. 10-V

L: Kinder. Ahm. Máte před sebou otevřené sešity. Napište slovo Kinder. S: - S schreiben - L: Kinder. - L schreibt das gesagte Wort wieder auf - Kinder. Augen zu. Už víte Augen zu znamená zavřít oči. Augen auf. Jetzt fehlt? Jirko. S2: Löwe. L: Löwe. Hmm. Napište si slovo Löwe. S: - S schreiben - L: Bitte. Löwe. - L reicht die Kreide einem S, der das gesagte Wort an die Tafel aufschreiben soll - S14: - S schreibt das Wort auf - L: - L flüstert - Oprávněně říkáš špatně. Protože tam je opravdu chyba. Pro němčinu velká. S11: Velké L. L: Musí být velké písmeno. Ano, píšeme podstatná jména. Löwe. Tak, všichni si zkontrolují, kdo napsal malé, tak opraví. Augen zu. Augen zu. Nicht gucken. Augen auf. S13: Schwarz. L: Schwarz. Tak si všichni napíší schwarz. S: - S schreiben - L: Martine. Schwarz. S17: - S schreibt das Wort auf - L: - macht eine Geste Ist das richtig? Richtung Klasse - S5: Na konci je zetko. L: Hmm. Jak se mimochodem řekne, zetko? Když čteme abecedu? Buchstabieren? S: Zet. L: Zet. Hmm. Tak ještě jednou proběhněte očima tabuli. Tři slova máme. - L öffnet die Flügel der Tafel, so dass die aufgeschriebenen Wörter nicht mehr sichtbar sind - Která si ještě pamatujete? Zkuste je napsat. S: - S melden sich - L: Napsat. S: - S schreiben - L: - nach 1 Minute - Tak, teď si je spočítejte. Zählt bitte. Zählt. - L schreibt wie viel an die Tafel - Když se teď zeptám: Wie viele Wörter hast du? Wie viel? Co to bude znamenat? S10: Kolik. L: Kolik. Wie viel? S9: Osm. L: Auf Deutsch, bitte! S9: Acht. L: Acht. S11: Neun. L: Neun. S10: Sechs. L: Sechs. S16: Fünf. L: Fünf. S17: Acht. L: Acht. 10-VI

S14: Sechs. L: Sechs. S3: Wier. L: - schüttelt ihren Kopf verneinend - S3: Vier. L: - nickt zustimmend - S5: Acht. L: Acht. S7: Sieben. S6: Sechs. L: Hmm. Které číslo bylo nejvyšší? S: Sieben, acht. L: - schüttelt ihren Kopf verneinend - Neun. Neun. Kdo měl neun? S11: - S meldet sich - L: Matěj, lies bitte. - der S liest und L korrigiert seine Aussprache, wenn nötig - S11: Kinder, Löwe, schwarz, Petr. L: Petr. S11: Weiß, Mau L: Mäuse. S11: Mäuse, Mittwoch, grün. L: Grün. S11: Fisch. L: Und Fisch. - zur Kontrolle zeigt L wieder die Wörter an der Tafel - Also Matěj hat 9 Vokabeln, 9 Wörter. Und wir hatten noch: - L liest und zeigt gleichzeitig an der Tafel - Oktober. Und wir hatten noch Woche. Tak, zavřete sešity. Macht, bitte, die Hefte zu. Teď jsme před chvílí zavírali oči, bylo to Augen zu. Teď jsme zavírali sešity. Wir machen die Hefte zu. Wir machen unsere Bücher auf. - L hebt ihr Lehrbuch und demonstriert das Öffnen - Seite 13. 13. Jsme na stejné stránce, kdy jsme minule trénovali křestní jména pro chlapce a pro dívky. Jak byla dívka? Maruško. S4: Mädchen. L: Ein Mädchen. Also, Mädchennamen. A jak byl chlapec? Martine. S17: Junge. L: Junge. Jungennamen. Also zuerst noch einmal die Mädchennamen. - L spielt eine CD-Aufnahme - S: - S hören zu und lesen leise mit - L: Tak, já vám je pustím ještě jednou. A vždycky za trou trojicí je chvilku pausa. Vy si je zkusíte zopakovat tak, jak máte v těch příkladech. S: - S hören zu und sprechen nach, fast 2 Minuten lang - L: Tak, to jsme dělali už minulou hodinu. Jenomže na světě je tolik lidí, že s křestním jménem by se nevystačilo. Máme ještě příjmení. Takže teď vlevo máme příjmení. V němčině Familienname. Protože je to jméno, které spojuje vždycky celou rodinu. Familie je rodina. Tak, teď je budeme jenom poslouchat a sledujte očima těch dvanáct příjmení. S: - S hören zu und lesen leise mit - L: Tak zkusíme opakovat. - L spielt diese Übung das zweite Mal - S: - S hören zu und sprechen nach, 0,5 Minuten lang - L: A teď si představte, že jste se převtělili. Když jste kluk, máte chlapecké jméno a 10-VII

německé příjmení. Když jste holka, máte dívčí jméno a německé příjmení. A zkusíte se představit. Ich bin Lisa Zimmer. Maruško. S4: Ich bin Maria Scholz. L: Maria Scholz. Hmm. Jirko. S2: Ich bin Lukas Lang. L: Lang. To g nebudu slyšet! S2: Lang. L: Lukas Lang. Martine. S17: Ich bin Paul - auf Englisch ausgesprochen - Boll. L: Ich bin Paul. S17: Paul Boll. L: Böll. S17: Boll. L: Ööö. S17: Ooo. L: Ööö. Neříkám do té kulaté pusy o, ale ö. S17: Ö. L: To je ono! Böll. Hmm. S14: Ich bin Jonas - auf Englisch ausgesprochen - L: Jonas. Ich bin Jonas. S14: - undeutlich - L: Jonas? S14: Rex. Rex. L: Počkej. Rex je pejsek, toho bys fakt měl znát, komisaře Rexe! Ještě nevybíráme zvířecí jména. Vybíráme příjmení. I když možná by taky mohlo existovat příjmení Rex. S13: Ich bin Maximilian Schmidt. L: Maximilian Schmidt. S8: Ich bin - undeutlich auf der Aufnahme - L: Hmm. Kristýno, co to tam předvádíš s těma nožičkama? Tak jedem dál. S7: Ich bin Sophie Jung. L: Hmm. Sophie Jung. S3: Ich bin Maria Scholz. L: Jindro. S18: Ich bin Mario Wa(...). L: Ich bin Mario Waagner. S18: Waagner. L: Hmm. Michale. S8: Ich bin Sascha Weber. L: Sascha Weber. S11: Ich bin David. L: David. - L betont den Wortzakzent - S11: David Schmidt. L: Hmm. Tak, teď se hluboce zamyslete, které učitele máme tady na škole. Řekněte mi, kdo z našich učitelů má příjmení, které je z němčiny? Je německé. S: Wasserbauer. L: Wasserbauer. Pan učitel Wasserbauer, vyslovujeme, německy by to bylo Wasserbauer. - L schreibt Wasserbauer an die Tafel - Kdybych si chtěla jeho 10-VIII

příjmení přeložit. Tuší někdo, co je Wasser? Trošičku nám to připomene angličtinu. S2: Voda. L: Voda. Water. Wasser. Bauer? S: Býk. L: Ne, není to býk. S: Vodník. L: Kdyby to bylo vodník, tak by to bylo Wassermann. Ale tohleto je Wasserbauer. Bauer původní význam je nějaký zemědělec, anebo to může být nějaký stavitel. Takže spíš asi někdo, kdo něco stavěl na vodě. Tak, někdo navrhuje Lexa. Zaznívá to jméno cize, protože je tam x, ale z němčiny pravděpodobně nebude. Ale možná máte ve škole nějakého spolužáka, nebo znáte nějakého žáka, který má také příjmení z němčiny? - es klingelt - S5: Wasserbauera. L: No, tak to byla velká obměna oproti panu učitelovi Wasserbauerovi. Tos mě tedy, Ester, opravdu překvapila. Tak, kdo má někoho jiného? S: Stör. L: Ano, máme tady ve třídě spolužáka. Ano, Stör. To je z němčiny. A Jirka si ještě vzpomněl? S2: Na kluky Langovi. L: Na kluky Landovi. Takže myslíš Landa. Land je německy země. S: Ale oni jsou Langovi. Mají g na konci. L: Jo, pardon, takže lang. Ale je taky z němčiny. To je dlouhý. A já teda ještě znám Landa, takže mi naskočilo tohle, a to je z německého Land, země. Tak, my končíme tuhletu lekci. A přeci jenom jsme se naučili dost slov. Naučili jsme se: dny v týdnu, čísla, barvy, jména. Zbývá nám ještě podívat se na něco o německy mluvících zemích a máme hotovo. Takže, my se vlastně neuvidíme příští týden, protože já budu v úterý pryč. Tak se uvidíme až po prázdninách. 10-IX