Elektronický průtokový ohřívač vody CEX

Podobné dokumenty
Provozní pokyny pro uživatele Operating instructions for the user. E-Komfortní průtokový ohřívač vody DCX. cs >

Provozní pokyny pro uživatele Operating instructions for the user. E-Komfortní průtokový ohřívač DEX. cs >

Montážní návod pro odborníky Installing instructions for the professional. E-Kompaktní průtokový ohřívač vody CEX. E-compact instant water heater CEX

1 Bezpečnostní upozornění Bezpečnostné upozornenia

Montážní návod pro odborníky Installing instructions for the professional. E-Kompaktní průtokový ohřívač vody CEX-U

Montážní návod pro odborníky Installing instructions for the professional. E-Kompaktní průtokový ohřívač vody CFX-U

Malý průtokový ohřívač M 3..7

Montážní a instalační návod Operating and installation instructions. E-Malý průtokový ohřívač M E-mini instant water heater 02.

Montážní a instalační návod Operating and installation instructions. E-Malý průtokový ohřívač vody MBH de > 3. en > 19. fr > 35.

Návod k použití a montáži Operating and installation instructions. Filtrační kartuše Claris Ultra CZ >

Montážní návod pro odborníky Installing instructions for the professional. E-Komfortní průtokový ohřívač vody DEX

SIEMENS DE10104 návod k montáži a obsluze

Montážní a instalační návod Operating and installation instructions. E-Malý průtokový ohřívač vody M 3..7-O. E-mini instant water heater.

Boiler DO3670D3. Obaly a případně starý přístroj je nutné zlikvidovat podle zásad odpovídajících ochraně životního prostředí.

Vždy na Vaší straně. Návod k obsluze

NÁVOD K OBSLUZE EASYSTART SELECT OVLÁDACÍ PRVEK PRO NEZÁVISLÁ TOPENÍ EBERSPÄCHER A WORLD OF COMFORT TOPNÉ PŘÍSTROJE VOZIDEL TECHNICKÁ DOKUMENTACE

Návod k použití Elektrická konvice. Wasserkocher

NÁVOD K OBSLUZE. Zimní sada SWK-20

TAB-7830 QC TABLET 3G

DIGITÁLNÍ POKOJOVÝ TERMOSTAT AVANSA Návod k použití

Aktivace REŽIMU ČASOVÉHO ŘÍZENÍ

KOMPRESOROVÁ AUTOCHLADNIČKA ARIE BP18. Návod k obsluze Pozorně si přečtěte tento návod k obsluze a dodržujte jej!

NÁVOD K OBSLUZE. Dodavatel keramických pecí Bc. Leoš Sikora. Programovatelný regulátor TC 66. Programy

DVOUKANÁLOVÝ TEPLOMĚR AX Návod k obsluze

Návod k obsluze. testo 410-2

BATERIE S OKAMŽITÝM OHŘEVEM TEPLÉ VODY

Elektronicky řízený průtokový ohřívač vody DBX Provozní a instalační instrukce

Provozní pokyny pro uživatele Operating instructions for the user. E-Komfortní průtokový ohřívač DSX. E-convenience instant water heater DSX.

Bedienungsanleitung. Comfort Select elektronische Armatur mit Bedienpanel.

VR 70. Návod k instalaci. Návod k instalaci. Pro instalatéra. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

KOMPRESOROVÁ AUTOCHLADNIČKA ARIE BP32 / 42. Návod k obsluze Pozorně si přečtěte tento návod k obsluze a dodržujte jej!

Montážní návod pro odborníky Installing instructions for the professional. E-Průtokový ohřívač vody DCX / DCX 13. cs >

Pro provozovatele. Návod k obsluze. allstor. Vyrovnávací zásobník

Spínací hodiny ZUE / ZUC 2 / ZUCB

ST-EK Varná konvice Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

TDS 20. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor

Prostorový přístroj QAA NÁVOD K OBSLUZE 06:02 DAY 22.1 ESC.

TDS 20/50/75/120 R. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor

Návod k obsluze. testo 540

Tempus Digital Digitální časové spínací hodiny s ročním D GB CZ BZT Návod k montáži a pužití BZT Připojení různých vnějších. přípustné!

T325C - Prostorový dotykový termostat programovatelný s čidlem

VR 71. Návod k instalaci. Návod k instalaci. Pro instalatéra. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

TDS 100. cs Návod k montáži a obsluze 2 pl Instrukcja montażu i obsługi 25 sk Návod k montáži a k obsluhe (2007/02)

Návod k použití Termostat FH-CWP

Návod k obsluze FM456 FM457. Funkční modul. Pro obsluhu. Před obsluhou pozorně pročtěte /2008 CZ

Návod k obsluze. testo 606-2

Návod k obsluze elektrického průtokového ohřívače HAKL. PM a PM-T. (výběr z originálního návodu přiloženého k výrobku)

Komfortní spínací hodiny s možností předvolby na 7 dnů. Návod k obsluze. J. Eberspächer GmbH & Co. KG. Eberspächerstr. 24 D Esslingen

Solární jednotka. Návod k obsluze. Návod k obsluze. Pro provozovatele. auroflow exclusiv. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

Akumulační zásobník all- STOR. Návod k obsluze. Návod k obsluze. Pro provozovatele. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

Návod k obsluze. testo 610

Návod k obsluze a údržbě T100 HTM Všeobecně

KALORMAX WAT Návod k obsluze a údržbě

unistor Návod k obsluze Návod k obsluze Pro provozovatele Zásobník teplé vody Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

Návod k obsluze. testo 606-1

ELEKTRICKÝ KRBOVÝ VYSAVAČ

Návod k použití. DEVIreg 535. Elektronický inteligentní termostat.

KING-METER NÁVOD K POUŽITÍ PŘÍSTROJE J-LCD

Huz 10 ÖKO Hoz 10. Offener (druckloser) Warmwasser-Kleinspeicher Bedienung und Installation 2

PROSTOROVÝ DIGITÁLNÍ TERMOSTAT

Funkce jednotlivých tlačítek se mohou měnit podle toho, na jaké úrovni menu se právě nacházíte; vysvětlení viz následující tabulka.

ST-EK0018. Rychlovarná konvice Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

Montážní a provozní návod

Návod k použití Termostat FH-CWD

Netcom100. pl Instrukcja instalacji 2 cs Návod na instalaci 12 hu Szerelési utasítás (2008/09) CZ/PL/HU

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Link BR kotlové relé Instalační návod. Danfoss Heating Solutions

OBSAH VEŠKERÉ PODMÍNKY O ZÁRUCE JSOU UVEDENY V ZÁRUČNÍM LISTĚ.

actostor Návod k obsluze Návod k obsluze Pro provozovatele Zásobník teplé vody Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

E-Malý průtokový ohřívač M

VESTAVĚNÝ OVLADAČ MINI CHILLER

Stropní svítidlo s LED

REFERENČNÍ PŘÍRUČKA PRO UŽIVATELE

Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1. Návod k montáži. Pro servisního technika. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE

SPECIFIKACE VÝKONOVÉ CHARAKTERISTIKY OBSAZENÍ TLAČÍTEK DISPLEJ PROVOZ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY NÁVOD K OBSLUZE

Návody na montáž, obsluhu a údržbu

Logamatic SC20. cs Návod k montáži a obsluze 2 pl Instrukcja montażu i obsługi 24 sk Návod na montáž a obsluhu (02/2007)

Model: CK-I, CF-P, SK-I, SK-P, BK-I, UC-I, SS-P, PT-I

ZÁSOBNÍK. Návod k použití. Zásobník. HydroComfort EAS C EAS-T C

Návod k použití pro Nerezovou váhu

BWO 155 BWO V BWO 155 Z BWO 155 ERT

BWO 155 BWO V BWO 155 Z BWO 155 ERT

Návod k použití ZVLHČOVAČ VZDUCHU R-9502

EO 10 klasik EO 15 P. TATRAMAT - ohrievače vody, s.r.o. Malý tlakový zásobník teplé vody Obsluha a instalace 2

Programovatelný regulátor FUJI PXG4

Elektrická topná tyč s termostatem a dálkovým ovládáním. Ovladač topné tyče s termostatem Dálkový ovladač. Návod k obsluze a instalaci

BA195 miniba POTRUBNÍ ODDĚLOVAČ NÁVOD K MONTÁŽI. Uschovejte pro pozdější využití!

FULL DC INVERTER SYSTEMS

Návod k použití ELEKTRICKÝ VAŘIČ R-243 R-244

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA FE 1222

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ. Vážený zákazníku,

E-Kompaktní průtokový ohřívač CEX

Návod k obsluze. stručný návod. Montážní pokyny. nezávislá topení Eberspächer A WORLD OF COMFORT

Centronic VarioControl VCJ470 Návod k obsluze Rádiový přijímač pro žaluzie

New Energy EVI. Ovládací panel pro CGK/C -12IID, CGK/C -19IID: tlačítko nahoru

ELEKTRICKÝ PRŮTOKOVÝ OHŘÍVAČ VODY LIDER

SAUNOVÝ REGULÁTOR S 500

Ultimys Duo Combi 5141 AFW2. U ßw

HAKL BSv/h. Návod k montáži a obsluze. Elektrický zásobníkový ohřívač vody - suchý ohřev. Německý certifikát kvality

Dometic HB Uživatelský manuál, návod k použití

Transkript:

PL CS Elektronický průtokový ohřívač vody CEX Návod k obsluze pro uživatele Electronically controlled instantaneous water heater CEX Operating instructions for the user 0.3

CEX Inhaltsverzeichnis. Sicherheitshinweise... 3. Gerätebeschreibung... 4 3. Reinigung und Pflege...4 4. Gebrauch...5 Temperatur einstellen...5 Programmtasten...5 Temperaturbegrenzung...6 Werkseinstellungen wieder herstellen... 6 Energiespartipp...7 Leistungsgrenze...7 Betrieb an Solaranlagen...7 Entlüften nach Wartungsarbeiten...8 5. Selbsthilfe bei Problemen und Kundendienst...9 6. Notizen... 9 7. Kurzanleitung... 0 Contents. Safety instructions... 3. Description of the appliance... 4 3. Cleaning and maintenance... 4 4. How to use...5 Temperature setting...5 Programme buttons... 5 Temperature limitation... 6 Reset to factory setting... 6 How to save energy... 7 Power limit...7 Operation with solar systems... 7 Venting after maintenance work... 8 5. Trouble-shooting and service... 0 6. Notes...9 7. Quick reference guide...0 Spis treści. Zasady bezpieczeństwa.... Opis urządzenia... 3. Czyszczenie i pielęgnacja... 4. Eksploatacja... 3 Ustawianie temperatury...3 Przyciski programu...3 Ograniczenie temperatury...4 Przywracanie ustawień fabrycznych...4 Wskazówka dotycząca oszczędzania energii... 5 Granica mocy...5 Praca w instalacjach solarnych...5 Odpowietrzanie po przeprowadzeniu prac konserwacyjnych.6 5. Samopomoc w razie problemów i obsługa klienta... 7 6. Notatki... 9 7. Skrócona instrukcja... 0 Obsah. Bezpečnostní pokyny.... Popis přístroje... 3. Čištění a péče... 4. Použití... 3 Nastavení teploty...3 Programová tlačítka...3 Omezovač teploty...4 Obnova nastavení z výroby... 4 Tip na úsporu energie...5 Mezní výkon...5 Provoz se solárními systémy... 5 Odvzdušnění po provedení údržby... 6 5. Svépomoc při problémech a zákaznický servis... 8 6. Poznámky... 9 7. Zkrácený návod... 0

. Zasady bezpieczeństwa. Bezpečnostní pokyny Montaż, pierwsze uruchomienie i konserwacja tego urządzenia mogą być przeprowadzane wyłącznie przez uznany zakład specjalistyczny, który w pełnym zakresie odpowiada za przestrzeganie istniejących norm i przepisów dotyczących bezpieczeństwa. Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia, wynikające z nieprzestrzegania niniejszej instrukcji! Używać urządzenia wyłącznie po prawidłowym zainstalowaniu i stwierdzeniu prawidłowego stanu technicznego. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego lub podobnych celów w zamkniętych pomieszczeniach zabezpieczonych przed zamarzaniem i może służyć jedynie do podgrzewania wody pitnej. Nigdy nie wystawiać urządzenia na działanie mrozu. Urządzenie musi być stale prawidłowo uziemione. Nie wolno przekraczać minimalnej specyficznej oporności wody podanej na tabliczce znamionowej. Nigdy nie może dojść do przekroczenia maksymalnego ciśnienia wody podanego na tabliczce znamionowej. Przed pierwszym uruchomieniem i po każdym opróżnieniu (np. w wyniku prac w instalacji wodociągowej, ze względu na ryzyko zamarznięcia lub konserwację) wymagane jest prawidłowe odpowietrzenie urządzenia zgodnie ze wskazówkami zawartymi w instrukcji. Nigdy nie otwierać urządzenia bez uprzedniego odłączenia źródła zasilania. Nie dokonywać zmian technicznych urządzenia lub przewodów elektrycznych i wodociągowych. Należy pamiętać, że temperatury wody powyżej ok. 43 C są odczuwane jako gorące, zwłaszcza przez dzieci, i mogą wywoływać odczucie oparzenia. Po dłuższym czasie przepływu także elementy armatury rozgrzewają się do bardzo wysokich temperatur. Temperatura wody na wlocie nie może przekraczać 70 C. W razie usterki należy natychmiast wyłączyć bezpieczniki. W przypadku nieszczelności urządzenia niezwłocznie zamknąć przewód dopływu zimnej wody. Zlecić usunięcie usterki jedynie działowi obsługi klienta lub uznanemu zakładowi specjalistycznemu. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, ruchowych lub umysłowych lub posiadających niewystarczające doświadczenie albo wiedzę, chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub uzyskały od niej instrukcje dotyczące używania urządzenia. Dzieci należy nadzorować, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem. Montáž, první uvedení do provozu a údržbu přístroje smí provést pouze kvalifikovaný odborník, který přitom plně odpovídá za dodržování platných norem a instalačních předpisů. Za škody, které vzniknou nedodržováním tohoto návodu, nepřebíráme žádnou odpovědnost. Používejte přístroj jen tehdy, pokud byl správně nainstalován a je v bezvadném technickém stavu. Přístroj je určen pouze k osobnímu použití v domácnostech a k podobným účelům uvnitř uzavřených vytápěných místností a nesmí být používán k ohřívání pitné vody. Přístroj nesmí být nikdy vystaven mrazu. Přístroj musíte trvale a spolehlivě uzemnit. Nesmí dojít k překročení minimálního specifického odporu vody, který je uvedený na typovém štítku. Nesmí dojít v žádném okamžiku k překročení maximálního tlaku vody, který je uveden na typovém štítku. Před prvním použitím a po každém vypuštění (např. při práci na vodovodní instalaci nebo při nebezpečí mrazu nebo během údržby) musíte přístroj řádně odvzdušnit podle pokynů uvedených v návodu. Přístroj nikdy neotevírejte, aniž byste předtím trvale odpojili přístroj od proudu. Na přístroji ani na elektrických ani vodovodních rozvodech nikdy neprovádějte žádné technické změny. Pamatujte, že teplotu vody vyšší než cca 43 C vnímají především děti jako horkou a může dojít k opaření. Pamatujte, že po delším používání jsou armatury a baterie horké. Vstupní teplota vody nesmí překročit 70 C. V případě poruchy okamžitě vypněte pojistky. V případě netěsností přístroje okamžitě zastavte přívod studené vody. Poruchu nechejte odstranit u zákaznického servisu výrobce nebo u autorizované servisní firmy. Obsluhování tohoto přístroje není určeno osobám (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými a duševními schopnostmi, nebo osobám s nedostatkem zkušeností a znalostí. Tyto osoby mohou přístroj používat jen pod přímým dozorem osoby zodpovědné za bezpečnost nebo pokud je tato osoba s pokyny k obsluze seznámila. Děti musejí být pod dohledem tak, aby si s přístrojem nehrály.

CEX. Opis urządzenia. Popis přístroje MADE IN GERMANY Przepływowy podgrzewacz wody CEX to sterowany mikroprocesorowo, odporny na ciśnienie przepływowy podgrzewacz, służący do decentralnego przygotowywania ciepłej wody w jednym lub w kilku punktach poboru. Układ elektroniczny reguluje pobór mocy w zależności od ustawionej temperatury na wylocie, dostępnej temperatury na wlocie i natężenia przepływu w celu uzyskania dokładnej ustawionej temperatury i utrzymania jej w razie wystąpienia wahań ciśnienia. Żądaną temperaturę na wylocie można wprowadzać za pomocą przycisku w zakresie od 0 C do 60 C i odczytywać ją na cyfrowym wskaźniku. Temperatura na wlocie może wynosić do 70 C, dzięki czemu możliwa jest praca urządzenia we współpracy z kolektorem słonecznym. Průtokový ohřívač CEX je mikroprocesorem řízený tlakový průtokový ohřívač k decentralizované přípravě teplé vody pro jedno nebo několik odběrných míst. Elektronika reguluje příkon v závislosti na nastavení teploty výstupní vody, příslušné teploty na vstupu a podle průtoku tak, aby bylo přesně dosaženo nastavené hodnoty, a při kolísání tlaku byla teplota udržována na konstantní úrovni. Požadovanou teplotu na výstupu můžete zadávat stisknutím tlačítek v rozmezí od 0 C do 60 C a zobrazovat její hodnotu na digitálním displeji. Teplota na výstupu přítoku smí dosáhnout až 70 C, takže je možný i provoz s dodatečným ohřevem v solárních systémech. 3. Czyszczenie i pielęgnacja 3. Čištění a péče Powierzchnie z tworzywa sztucznego i armatury sanitarne wycierać jedynie na mokro. Nie używać środków do czyszczenia o właściwościach szorujących, zawierających rozpuszczalniki lub chlor. W celu uzyskania optymalnego strumienia wody należy regularnie odkręcać i czyścić armatury do poboru wody (regulator strumienia i końcówki natryskowe). Co trzy lata zlecać sprawdzanie podzespołów po stronie instalacji elektrycznej i wodociągowej uznanemu zakładowi specjalistycznemu w celu zapewnienia prawidłowego działania i bezpieczeństwa eksploatacji. Plastový povrch a vodovodní baterie a armatury stačí otírat vlhkou utěrkou. Nepoužívejte žádné pískové čistící přípravky, rozpouštědla nebo čistící prostředky s obsahem chloru. K dosažení optimálního proudu vody na výstupu musíte použít u armatury doporučené regulátory vodního proudu a sprchy. Pravidelně je kontrolovat a vyčistit. Nechejte provést každé tři roky kontrolu elektrických a vodovodních součástí specializovaným řemeslníkem tak, aby byla zajištěna řádná funkce a spolehlivost provozu.

4. Eksploatacja 4. Použití MADE IN GERMANY Po otwarciu zaworu wody na armaturze przepływowy podgrzewacz wody włącza się automatycznie. Po zamknięciu armatury urządzenie automatycznie się wyłącza. Jakmile otevřete vodovodní kohoutek na armatuře, průtokový ohřívač se automaticky zapne. Při zavření armatury se přístroj automaticky vypne. Ustawianie temperatury Nastavení teploty C C Zakres komfortowy 35,0..4,0 C Komfortní rozsah 0,5 C 0,5 C Ustawianie temperatury Za pomocą przycisków strzałek i można zmniejszać lub zmniejszać żądaną temperaturę. Krótkie naciśnięcie przycisku powoduje zmianę temperatury o C, w komfortowym zakresie od 35,0 do 4,0 C tylko o 0,5 C. Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku powoduje ciągłą zmianę temperatury. Temperaturę na wylocie można wybrać w zakresie od 0 C do 60 C. Wskazówka: Jeżeli za pomocą przycisku strzałki zostanie ustawiona temperatura poniżej 0 C, zostanie pokazane wskazanie -- i urządzenie wyłączy funkcję podgrzewania. Nastavení teploty Tlačítky se šipkami a můžete postupně snižovat nebo zvyšovat požadovanou teplotu vody. Jedním krátkým stisknutím tlačítka změníte teplotu o C, v komfortním rozsahu v rozmezí 35,0 až 4,0 C pouze o 0,5 C. Pokud držíte tlačítko stisknuté, mění se teplota plynule. Na výstupu můžete nastavit teplotu 0 C až 60 C. Upozornění: Pokud nastavíte tlačítkem se šipkou teplotu nižší než 0 C, zobrazí se na displeji symbol»--«a přístroj vypne funkci ohřívání. Wybór zapisanej wartości Výběr ukládané hodnoty A A B Zapisanie temperatury Ustawianie żądanej wartości (np. 43 C) Nastavení požadované hodnoty (např. 43 C) B 4 3 Uložení teploty Nacisnąć Stiskněte 3 sek Przyciski programowania Dwa przyciski programowania umożliwiają szybkie wybranie wstępnie ustawionej temperatury. Naciśnięcie przycisku programu powoduje wybranie i wyświetlenie wstępnie ustawionej temperatury. Fabryczne ustawienie dla programu wynosi 35 C, a dla programu 48 C. Do przycisków programowania można przypisać własne ustawienia: Dłuższe naciśnięcie i przytrzymanie przycisku programu powoduje zapisanie wcześniej wybranej temperatury. Wskazanie zmienia się z P lub P na nową zapisaną wartość temperatury. Nowa ustawiona temperatura będzie teraz dostępna za każdym razem po naciśnięciu odpowiedniego przycisku programu. Programová tlačítka Obě programová tlačítka umožňují rychlý výběr předem nastavené teploty. Po stisknutí některého programového tlačítka vyberete předem nastavenou teplotu a zobrazíte ji. Z výroby je pro program nastaveno 35 C a pro program 48 C. Programová tlačítka můžete nastavit podle vlastní volby. Stisknutím a podržením programového tlačítka uložíte výše vybranou teplotu. Zobrazení na displeji přepne z»p«nebo»p«na nově nastavenou teplotu. Nově nastavenou teplotu máte k dispozici pokaždé, když stisknete příslušné programové tlačítko. Wskazanie nowej wartości (np. 43 C) Zobrazení nové hodnoty (např. 43 C) 3

CEX 4. Eksploatacja 4. Použití Zabezpieczenie przed oparzeniem wł. Ochrana proti opaření zapnuta Zabezpieczenie przed oparzeniem wył. Ochrana proti opaření vypnuta Nacisnąć Stiskněte 3 sek 3 Nacisnąć Stiskněte 3 sek Potwierdzenie aktywacji Potvrzení Aktivace Potwierdzenie dezaktywacji Potvrzení Deaktivace Ograniczenie temperatury Przepływowy podgrzewacz wody CEX jest wyposażony we włączane ograniczenie temperatury. Fabrycznie to zabezpieczenie przed poparzeniem jest wyłączone. Włączanie: Wybrać temperaturę graniczną, a następnie jednocześnie nacisnąć i przytrzymać przyciski i przez co najmniej 3 sekundy. Aktywacja zostanie potwierdzona na wyświetlaczu przez wskazanie HI. Wyłączanie: jednocześnie nacisnąć i przytrzymać przyciski i przez co najmniej 3 sekundy. Dezaktywacja zostanie potwierdzona na wyświetlaczu przez wskazanie --. Wskazówka: Uaktywnienie ograniczenia temperatury może wpłynąć także na zapisane wartości przycisków programowania. Dlatego po zmianie ograniczenia temperatury należy sprawdzić także stałe wartości przypisane do przycisków programowania. Omezovač teploty Průtokový ohřívač CEX je vybaven volitelně spínaným omezovačem teploty. Ochrana proti opaření je z výroby deaktivována. Zapnutí: Vyberte mezní teplotu, potom současně stiskněte a a podržte minimálně 3 vteřiny. Displej potvrdí krátce aktivaci hlášením»hi«. Vypnutí: Současně stiskněte programová tlačítka a a podržte je minimálně 3 vteřiny. Displej potvrdí krátce aktivaci hlášením»--«. Poznámka: Aktivací omezovače teploty můžete ovlivnit i uložené hodnoty programových tlačítek. Proto zkontrolujte po změně omezení teploty pevné hodnoty programových tlačítek. Resetowanie ustawień Reset nastavení Nacisnąć i przytrzymać! Stisknutí a přidržení! 3 Resetowanie zakończone Reset dokončen Przywracanie ustawień fabrycznych Wszystkie ustawienia można przywrócić do stanu fabrycznego: Jednocześnie nacisnąć i przytrzymać przyciski oraz ; na wyświetlaczu zacznie się odliczanie od 0 do 00 w sekundowym takcie. Po osiągnięciu wartości 00 następuje zresetowanie; wcześniejsze zwolnienie powoduje przerwanie procesu. Obnova nastavení z výroby Všechna nastavení můžete resetovat do výrobního nastavení: Stiskněte současně a a podržte, na displeji probíhá po vteřinách odpočet»0«až»00«. Po zobrazení hodnoty»00«dojde k resetu, dřívějším uvolněním stisknutých tlačítek proces přerušíte. 4

4. Eksploatacja 4. Použití Tryb ECO ECO Wskazówka dotycząca oszczędzania energii Ustawić żądaną temperaturę na urządzeniu i otworzyć tylko zawór ciepłej wody. Jeżeli temperatura wody jest zbyt wysoka, nie dodawać zimnej wody, ale wprowadzić niższą temperaturę na urządzeniu. Dodanie zimnej wody powoduje schłodzenie podgrzanej wody i utratę cennej energii. Ponadto zimna woda zmieszana w armaturze odbiega od zakresu regulacji układu elektronicznego, przez co nie jest zapewniona stała wartość temperatury. Symbol ECO pokazuje, że urządzenie pracuje z wykorzystaniem energooszczędnych ustawień. (tzn., że chwilowe zużycie energii, w zależności od wybranej temperatury i przepływu, należy do energooszczędnego zakresu). Tip na úsporu energie Nastavte na přístroji požadovanou teplotu a otevírejte pouze ventil k odběru teplé vody. Pokud se vám zdá teplota vody příliš vysoká, nepřimíchávejte studenou vodu, ale zadejte na přístroji nižší teplotu. Pokud přimícháte studenou vodu, dojde k ochlazení již zahřáté vody a ztrácíte tak cennou energii. Kromě toho narušuje studená voda přimíchaná v armatuře regulační rozsah elektronického systému, takže nelze zaručit dosažení konstantní teploty. Symbol»ECO«symbolizuje, že přístroj pracuje s energeticky úsporným nastavením. (To znamená, že okamžitá spotřeba energie závisí na nastavené teplotě a na průtoku v energeticky úsporné oblasti.) Osiągnięto granicę mocy Dosaženo mezního výkonu Granica mocy Jeżeli pełna moc przepływowego podgrzewacza wody CEX jest niewystarczająca do podgrzania pobieranej ilości wody, jest to pokazywane przez wskazanie MAX (np. w czasie zimy, gdy jednocześnie otwiera się kilka punktów pobierania wody). Po zmniejszeniu przepływu ciepłej wody wskazanie MAX znika, ponieważ moc jest znów wystarczająca do generowania ustawionej temperatury. Możliwe jest teraz wykorzystanie pełnej oddawanej mocy, na przykład w celu napełnienia większych naczyń. Mezní výkon Pokud plný výkon průtokového ohřívače CEX nestačí k ohřevu odebíraného množství vody, je tato skutečnost signalizována rozsvícením hlášení»max«(např. v zimě, při otevření několika odběrných míst současně). Snížením průtoku teplé vody zhasne hlášení»max«, protože výkon je opět dostačující k tomu, aby bylo dosaženo nastavené teploty. Nyní můžete využívat plný výkon tak, abyste například rychle napustili velké nádoby. Brak oddawanej mocy Žádný výkon Praca w instalacjach solarnych W przypadku pracy w instalacjach solarnych należy zapewnić, aby temperatura na wlocie nie przekraczała 70 C. Jeżeli podczas pracy z wstępnie podgrzewaną wodą temperatura na wlocie przekroczy wstępnie ustawioną wartość zadaną, urządzenie nie będzie pracowało, a a na wyświetlaczu pojawi się symbol słońca. Provoz se solárními systémy Za provozu se solárními systémy musí být zajištěno, že nedojde k překročení teploty vstupní vody nad 70 C. Pokud dojde za provozu s předehřátou vodou k překročení předem nastavené teploty na přítoku, nebude přístroj odevzdávat žádný výkon a na displeji se zobrazí symbol slunce. 5

CEX 4. Eksploatacja 4. Použití Odpowietrzanie po przeprowadzeniu prac konserwacyjnych Przepływowy podgrzewacz wody CEX jest wyposażony w funkcję automatycznego wykrywania pęcherzy powietrza, która zapobiega przypadkowej pracy na sucho. Mimo to przed pierwszym uruchomieniem konieczne jest odpowietrzenie urządzenia. Po każdym opróżnieniu (np. po wykonaniu prac w instalacji wodociągowej, ze względu na ryzyko zamarznięcia lub po wykonaniu napraw urządzenia) przed ponownym uruchomieniem konieczne jest odpowietrzenie urządzenia.. Odłączanie przepływowego podgrzewacza wody od sieci: Wyłączyć bezpieczniki.. Odkręcić regulator strumienia od armatury pobierającej i otworzyć zawór pobierania zimnej wody, aby wypłukać przewód wody i zapobiec zanieczyszczeniu urządzenia lub regulatora strumienia. 3. Następnie kilkakrotnie otworzyć i zamknąć odpowiedni zawór czerpalny ciepłej wody, aż z przewodu nie będzie się wydobywać powietrze. 4. Dopiero wówczas można ponownie włączyć zasilanie przepływowego podgrzewacza wody i przykręcić regulator strumienia. 5. Po pływie 0 sekund ciągłego przepływu wody urządzenie włącza funkcję podgrzewania. Odvzdušnění po provedení údržby Průtokový ohřívač CEX je vybaven automatickým systémem identifikace vzduchových bublin, který zabraňuje nechtěnému chodu bez vody. Přesto musíte přístroj před prvním uvedením do provozu odvzdušnit. Po každém vypuštění (např. po práci na vodovodní instalaci, z důvodu nebezpečí mrazu nebo po opravách na přístroji) musíte přístroj před opětovným uvedením do provozu znovu odvzdušnit.. Odpojení průtokového ohřívače od sítě: Vypněte pojistky.. Odšroubujte perlátor z výtokového raménka armatury a otevřete nejprve ventil studené vody pro vypláchnutí vodovodního rozvodu. Tím odstraníte nečistoty z přístroje. 3. Potom několikrát otevřete a zavřete příslušný odběrný ventil teplé vody, dokud z rozvodu nepřestane unikat vzduch a průtokový ohřívač nebude odvzdušněný. 4. Teprve potom opět smíte zapnout přívod proudu do průtokového ohřívače a našroubovat regulátor vodního proudu. 5. Po 0 vteřinách trvalého průtoku vody přístroj aktivuje ohřev. 6

5. Samopomoc w razie problemów i obsługa klienta Przepływowy podgrzewacz wody CEX został wyprodukowany z zachowaniem szczególnej staranności i kilkakrotnie sprawdzony przed dostarczeniem. Jeżeli wystąpi jakikolwiek problem, często przyczyna jest niewielka. W pierwszej kolejności należy zawsze wyłączyć i po chwili włączyć bezpieczniki, aby zresetować elektronikę. Następnie sprawdzić, czy jest możliwe rozwiązanie problemu przy użyciu poniższej tabeli. Pozwoli to uniknąć kosztów, wynikających ze zbędnego wzywania działu obsługi klienta. Naprawy mogą być przeprowadzane wyłącznie przez uznane zakłady specjalistyczne. Jeżeli nie jest możliwe rozwiązanie problemu przy użyciu tej tabeli, zwrócić się po pomoc do centralnego biura obsługi klienta firmy CLAGE. Przygotować dane zawarte na tabliczce znamionowej urządzenia! MADE IN GERMANY CLAGE Polska Spółka z o.o. ul. Wichrowa 4 60-449 Poznań tel: (6) 84 99 408 faks: (6) 84 99 409 e-mail: info@clage.pl Problem Przyczyna Środki zaradcze Brak wskazania Woda pozostaje zimna Wskazanie miga z komunikatem o błędzie Er Słabszy przepływ ciepłej wody Wybrana temperatura nie jest osiągana, świeci wskazanie MAX Wybrana temperatura nie jest osiągana, wskazanie MAX nie świeci Symbol słońca się świeci Urządzenie grzeje, wskazanie nie świeci Zadziałał bezpiecznik instalacji elektrycznej Zadziałał STDB (zabezpieczenie ciśnieniowo-termiczne) Regulacja się wyłączyła Zabrudzona lub zwapniona armatura na wylocie Zabrudzone lub zwapnione sitko na wlocie Zbyt duży przepływ wody Zimna woda jest mieszana w armaturze Temperatura na wlocie powyżej wartości zadanej temperatury Źle zamontowana wtyczka wyświetlacza Wymienić lub włączyć bezpiecznik Zlecić odnalezienie przyczyny przez serwis i w razie potrzeby włączyć STDB ponownie. Wyłączyć i ponownie włączyć bezpieczniki. Jeżeli komunikat o błędzie wciąż występuje, poinformować dział obsługi klienta. Wyczyścić regulator strumienia, głowicę natryskową lub sitka Zlecić fachowcowi wyczyszczenie sitka filtrującego Zmniejszyć przepływ wody na armaturze Pobrać wyłącznie ciepłą wodę, ustawić temperaturę do użycia Zmniejszyć temperaturę na wlocie Zlecić specjaliście sprawdzenie prawidłowej pozycji wtyczki. 7

5. Svépomoc při problémech a zákaznický servis Váš průtokový ohřívač CEX byl vyroben pečlivě a před dodáním byl několikrát - zkon trolován. Pokud dojde kproblémům, bývá jejich příčinou velmi často nějaká maličkost. Nejprve vypněte pojistky a znovu je zapněte, tím»resetujete«elektroniku. Potom se podívejte, zda jste schopni problém vyřešit sami pomocí následující tabulky. Zamezíte tím vzniku nákladů na zbytečné využití služeb zákaznického servisu. Opravy smí provádět jen special - izované provozovny. Pokud nelze závadu přístroje odstran - it pomocí této tabulky, kontaktujte centrální zákaznický servis společnosti CLAGE. Připravte si údaje podle typového štítku přístroje! CLAGE CZ s.r.o. MADE IN GERMANY Trojanovice 644 CZ - 744 0 Frenštát pod Radhoštěm Tel.: 596 550 07 E-mail: info@clagecz.cz Internet: www.clagecz.cz Problém Příčina Náprava Vyměňte pojistky nebo je Výpadek domovní pojistky zapněte Displej prázdný, Příčinu závady nechejte voda zůstává studená zjistit od zákaznického Vypnula pojistka STDB servisu, příp. znovu zapněte pojistku STDB. Vypněte a znovu zapněte Na displeji bliká chybové pojistky. Pokud chybové Regulace provedla vypnutí hlášení»er«hlášení přetrvává, informuje zákaznický servis Výtoková armatura je Vyčistěte regulátor vodního znečištěná nebo zanesená proudu, sprchovací hlavici, vodním kamenem sítka Slabý průtok teplé vody Sítko na přítoku je Zavolejte odborníka, který znečištěné nebo zanesené vyčistí filtrační sítko vodním kamenem Není dosaženo nastavené teploty, svítí»max«není dosaženo nastavené teploty, nesvítí»max«svítí symbol»slunce«přístroj ohřívá, displej nesvítí Příliš velký průtok vody Do armatury byla přimíchána studená voda Teplota na přítoku je vyšší než zadaná teplota Nesprávně namontovaná zástrčka displeje Snižte průtok vody na armatuře Odebírejte pouze teplou vodu, nastavte vhodnou teplotu kpoužití Snižte teplotu přítoku Nechejte zkontrolovat správnou polohu zástrčky odborníkem

6. Notizen, Notes, Notatki, Poznámky 6. Notatki 6. Poznámky 6. Notizen 6. Notes 9

CLAGE GmbH Pirolweg 5 337 Lüneburg Deutschland Telefon: 49 (0) 43 89 0-0 Telefax: 49 (0) 43 83 00 E-Mail: service@clage.de Internet: www.clage.de 7. Kurzanleitung 7. Quick reference guide 7. Skrócona instrukcja 7. Zkrácený návod Quick reference guide MADE IN GERMANY Programmtaste Programme button Pfeiltaste nach oben Arrow key up Programmtaste Programme button Pfeiltaste nach unten Arrow key down Temperatur einstellen Set temperature Verbrühungsschutz ein Scalding protection on C C Drücken Press 3 sek Zurücksetzen der Einstellungen Reset Drücken halten! Press hold! 3 Komfortbereich 35,0.. 4,0 C Convenience zone 0,5 C 0,5 C Zurücksetzen abgeschlossen 3 Reset completed Bestätigung der Aktivierung Confirmation of activation Speicherwert wählen Select preset temperature A A B B Verbrühungsschutz aus Scalding protection off Drücken Press Temperatur speichern Store temperature Einstellen des gewünschten Wertes (z.b. 43 C) 3 sek Bestätigung der Deaktivierung Confirmation of deactivation 4 Drücken Press sek 4 3 5 6 Leistungsgrenze erreicht Power limit 3 sek 3 Anzeige blinkt Display flashes Keine Leistungsabgabe Unit provides no output 9 Anzeige des neuen Wertes (z.b. 43 C) Display of new value (e.g. 43 C) Drücken Press Set required temperature (e.g. 43 C) Service-Menü ansehen Enter service menu 8 7 Technische Änderungen, Änderungen der Ausführung und Irrtum vorbehalten. Subject to technical changes, design changes and errors. Zastrzega się zmiany techniczne, zmiany w wykonaniu i pomyłki. Technické změny, změny v provedení a omyl vyhrazeny. 90-540 0.3 GP-Ba 3 Kurzanleitung