21 - Rušňovodič - kategória A1

Podobné dokumenty
24 - Rušňovodič - kategória B2

24 - Rušňovodič - kategória B

24 - Rušňovodič - kategória B1 ŽSR

24 - Rušňovodič - kategória B1 ŽSR

ŽELEZNICE SLOVENSKEJ REPUBLIKY TABUĽKY TRAŤOVÝCH POMEROV 128

ŽELEZNICE SLOVENSKEJ REPUBLIKY

Riadiace bloky dvojručného ovládania ZSB

: - súčiniteľ adhézie.

Test. Ktorý valec by ste použili? A. Jednočinný valec B. Dvojčinný valec. Odpoveď:

Návrh postupu pre stanovenie počtu odborných zástupcov na prevádzkovanie verejných vodovodov a verejných kanalizácií v správe vodárenských spoločnosti

Vzory písemných rozkazů SŽDC a ŽSR používaných na pohraniční trati a v pohraničních stanicích Lanžhot (ČR) - Kúty (SR)

PREH¼AD OZNAÈENIA SAMOÈINNÝCH BÀZD, NÁPISOV NA VOZIDLÁCH A TVAROV RUKOVÄTÍ VZŤAHUJÚCICH SA NA BRZDOVÉ ZARIADENIE A NA BRZDENIE

Vzory písemných rozkazů SŽDC a ŽSR používaných na pohraniční trati a v pohraničních stanicích Sudoměřice nad Moravou (ČR) Skalica na Slovensku (SR)

Vzory písemných rozkazů SŽDC a ŽSR používaných na pohraniční trati a v pohraničních stanicích Hodonín (ČR) Holíč nad Moravou (SR)

Trať: Stakčín Humenné

Smernica Prevádzka a obsluha brzdových zariadení dráhových vozidiel

Cvičné skúšobné testy pre všetky skupiny

Všeobecne záväzné nariadenie Mesta Trenčianske Teplice č. x/2016 o používaní pyrotechnických výrobkov na území mesta Trenčianske Teplice

Odborná spôsobilosť osôb na obsluhu a opravy

Legislatívne zmeny týkajúce sa cyklistov od 1. novembra 2011

KATEDRA DOPRAVNEJ A MANIPULAČNEJ TECHNIKY

TomTom Referenčná príručka

Smernica pre výkon finančnej kontroly na Mestskom úrade v Lipanoch

2. Spaľovanie tuhých palív, kvapalných palív a plynných palív okrem spaľovania v plynových turbínach a stacionárnych piestových spaľovacích motoroch

Příloha 4 Příklady provedení brzdových zařízení. 1. Přestavovače. 1.1 Obecná ustanovení

PŘÍLOHA 9 OBSLUHA BRZDOVÝCH ZAŘÍZENÍ NA HNACÍCH VOZIDLECH

Trať: Bratislava východ (odch. skupina Juh) Rusovce Rajka (HU)

OPATRENIE č. 2/2018. Dopravného úradu. zo 7. septembra 2018, ktorým sa určujú úhrady za prístup k železničnej infraštruktúre a servisným zariadeniam

Šeková knižka plná zliav 2014

Základná škola Ul. 17. novembra 31, Sabinov

Obec Jablonov Obecný úrad Jablonov 165

Jednoduché stroje Prevody na prenos síl a pohybu

Z O Š I T O V Ý C E S T O V N Ý P O R I A D O K

POISTNÝ BEZPEČNOSTNÝ PRÍPOJNÝ PRETLAK PRETLAK ROZMER (MPA) (KPA) 0,05 0,4 2 ± 0,3 6/20 3,0 max 5,0 max 2,6 G 5/4 Výkonová charakteristika regulátora

Smernica Audiovizuálneho fondu o inventarizácii

Všeobecné pokyny VŠEOBECNÉ POKYNY

Předpis pro provoz a obsluhu brzdových zařízení železničních kolejových vozidel

Prevádzkový poriadok fitnes klubu/ obecnej posilňovne v Pucove.

JEDI pohon pre garážové brány

OBEC SOMOTOR Obchodná 39/ 7, Somotor. Smernica č. 5/2016. o zabezpečení prevádzky a používaní služobného motorového vozidla

Rozsah akreditácie. Rozsah akreditácie skúšobného laboratória: Laboratórium Typ 1 (laboratórium nemôže modifikovať akreditované metódy).

1

na strane jednej na strane druhej sa v súlade s článkom 15, bodom 15.2

Audi A7 Sportback Audi S7 Sportback. Náskok vďaka technike

1

Zverejnené informácie k nevyčerpaným prostriedkom z plateného portálu.

Audi A6 limuzína A6 Avant A6 hybrid A6 allroad quattro Audi S6 limuzína S6 Avant. Náskok vďaka technike

Dohoda o vykonaní zmeny č. 2. Dohoda o provedení změny č. 2. Místního ujednání pro řízení provozu. Miestneho dohovoru pre riadenie prevádzky

Obrázok 29 : Prenosný kompresor a kompresorová stanica

Kontrola používania alkoholických nápojov, omamných a psychotropných látok

Zdravotné postihnutie verzus kúpa osobného motorového vozidla

Trať: Zbehy Radošina

Bezpečnostné tabuľky, symboly a piktogramy zodpovedajú grafickým vyhotovením, rozmermi a farebnosťou normám STN a normám platným v štátoch Európskej

Doplnok k návodu na obsluhu

M R2454 SK

Návod na inštaláciu. Súprava 2-cestných ventilov pre konvektor tepelného čerpadla EKVKHPC

Príloha číslo 1 k Metodickému usmerneniu vo veci dohôd o prácach vykonávaných mimo pracovného pomeru zo dňa :

Smernica primátora č. 2/2011 o vykonávaní kontroly požívania alkoholu, omamných látok alebo psychotropných látok

OCEĽOVÉ ZVODIDLO NH4

(Text s významom pre EHP)

Návod na použitie LWMR-210

Výmena halogénových svetlometov za xenónové

* _1115* Technika pohonu \ Automatizácia pohonu \ Systémová integrácia \ Služby. Korektúra. Decentrálne riadenie pohonu MOVIFIT -MC

Cvičné skúšobné testy pre všetky skupiny

Smernica k poskytovaniu stravných lístkov. č. 04/01/2013

Elektrické pohony pre rotačné ventily AMB 162, AMB 182


Audi Q5 Q5 hybrid quattro. Audi Náskok vďaka technike

Elektrické pohony pre rotačné ventily AMB 162, AMB 182

Technické údaje Pre modelový rok 2012

Pracovnoprávny vzťah závislá práca

Cestovné náhrady z titulu dočasného pridelenia. Kontakty: Tel.: Web:

číslo : 3/2010 O PODMIENKACH URČOVANIA a VYBERANIA MIESTNYCH DANÍ V zmysle zákona č.582/1992 Z.z.

KATEGORIZÁCIA KOLESOVÝCH TRAKTOROV

Elektromagnetické ventily VZWD, priamo riadené

Univerzita sv. Cyrila a Metoda v Trnave Smernica č. 1/2010

PRÍLOHY. k návrhu SMERNICE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY

Nový Crafter. Nový Crafter. Technické údaje Pre modelový rok 2012

M E S T O Ž I A R N A D H R O N O M

Z O Š I T O V Ý C E S T O V N Ý P O R I A D O K

Automatické pohony na brány

7 OPATRENIE Národnej banky Slovenska z 29. apríla 2008, ktorým sa ustanovujú limity umiestnenia prostriedkov technických rezerv v poisťovníctve

Ochrana osobných údajov v samospráve v kontexte nového zákona o ochrane osobných údajov JUDr. Lucia Kopná

Cvičné skúšobné testy pre všetky skupiny

OPAKOVANIE ZÁKLADNÉ POJMY Z INFORMATIKY

KATEDRA DOPRAVNEJ A MANIPULAČNEJ TECHNIKY

P O D M I E N K Y V Ý M E N Y E U R P A L I E T

Elektromagnetické ventily VZWP, nepriamo riadené

FORMULÁR pre právnickú osobu

Všeobecne záväzné nariadenie. č. 2/2014/VZN. Článok l. Úvodné ustanovenia. Článok 2

Hoval ventily s motorom

1 Bezpečnostní upozornění Bezpečnostné upozornenia

Vzor PRÍDELOVÝ LÍSTOK KATEGÓRIE A

PLA-401 v3 Ethernetový adaptér PowerLine (prenos dát cez silové elektrické káble)

ŽELEZNIČNÁ DOPRAVNÁ PREVÁDZKA LABORATÓRNY DOPRAVNÝ VÝCVIK

MONTÁŽNY POSTUP VÝSTUPNÝCH ČASTÍ 307 HC/HZ/HK/PC/PZ/PK/NHC/NPC

Servopohon vzduchotechnických klapiek 4Nm

Smernica o používaní kamerového systému v objekte školy v zmysle zákona č. 428/2002 Z.z. o ochrane osobných údajov

Vytyčovanie a kontrola jednoduchých stavieb

MATURITA 2016 ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE

Transkript:

1 [VM1 rýchlomery] Je rušňovodič povinný pred jazdou ŽV s mechanickým registračným rýchlomerom skontrolovať bezchybnosť posuvu záznamového média? nie; len ak bol na to upozornený odchádzajúcim kolegom; *áno; 2 [VM1 rýchlomery] Je rušňovodič povinný pred jazdou ŽV s mechanickým registračným rýchlomerom skontrolovať funkčnosť registrácie písadlami? *áno; len ak bol na to upozornený odchádzajúcim kolegom; nie; 3 [VM1 rýchlomery] Na nedostatočnú zásobu rýchlomerového prúžka v prevádzke je rušňovodič upozornený: *farebnou značkou, ktorá sa objaví v priehľadnom okienku; zvukovým zariadením rýchlomera; zastavením železničného vozidla; 4 [VM1 rýchlomery] Keď sa počas prevádzky pretrhne rýchlomerový prúžok rušňovodič: nerobí žiadne opatrenia; zlepí ich sekundovým lepidlom a tak ich odovzdá určenému zamestnancovi; *odovzdá jeho všetky časti; 5 [VM1 rýchlomery] Kontrola rýchlomerových prúžkov sa vykonáva: pravidelne; *náhodne; len po nehode; 6 [VM1 rýchlomery] Záznamy z elektronického rýchlomera sa archivujú: 1 rok; *5 rokov; 10 rokov; 7 [VM1 rýchlomery] Môže rušňovodič v prípade nehody manipulovať s rýchlomerom? *nie; áno, ale len pri prevádzkových poruchách; áno; 8 [Z8] Platnosť povolenia na uvedenie do prevádzky koľajového vozidla sa pozastaví ak: ho riadila osoba bez oprávnenia; *sa na koľajovom vozidle zistia technické nedostatky, ktoré ohrozujú bezpečnosť železničnej prevádzky; bolo koľajové vozidlo odcudzené; 9 [Z8] Každé koľajové vozidlo prevádzkované na sieti ŽSR musí byť označené: 7-miestnym európskym evidenčným číslom prideleným UIC; *12-miestnym európskym evidenčným číslom prideleným bezpečnostným orgánom a súvisiacim označením; 8-miestnym európskym evidenčným číslom prideleným UIC; Strana 1 z 50

10 [SR 15] Železničné správy sú povinné používať pre tlak vzdušnín, podľa vyhlášky Medzinárodnej železničnej únie (UIC) jednotku: 1 Atm; *1 bar; 1 Pascal; 11 [SR 15] Kinetická energia vozidla je určená: rýchlosťou vozidla a odporom ovzdušia; pohybom rotujúcich hmôt; *hmotnosťou a rýchlosťou vozidla; 12 [SR 15] Brzdiaca sila je sila pôsobiaca proti smeru pohybu vozidla. Podľa spôsobu marenia kinetickej energie a podľa vzniku brzdiacej sily rozdeľujeme brzdy na: adhézne a neadhézne; *trecie a dynamické; trecie a adhézne; 13 [SR 15] Medzi zdržou a jazdnou plochou kolesa trenie: brzdné; *šmykové; adhézne; 14 [SR 15] Najväčšia sila, ktorá môže pôsobiť na koleso v styku s koľajnicou,závisí od zvislej sily, ktorú vyvodzuje koleso na koľajnici a od sú činiteľa adhézie. Táto sila nazýva: brzdiaca; trecia; *adhézna; 15 [SR 15] Aby nedošlo k šmyku, adhézna sila musí byť: rovná brzdnej sile; *väčšia, prípadne rovná ako brzdná sila; menšia ako brzdná sila; 16 [SR 15] Šmyk kolies po koľajnici je nežiaduci z dôvodu: vzniku plošiny na kolesách; *predlženia sa zábrzdnej dráhy a vzniku plochých miest na jazdnej ploche kolies; vzniku šmyku dvojkolesí a je nebezpečenstvo vykoľajenia; 17 [SR 15] Medzi kolesom a koľajnicou pôsobí dotyková sila, ktorá bráni šmýkaniu kolesa po koľajnici. Táto sila sa nazýva: trecia; zvislá; *adhézna; 18 [SR 15] Možno na nákladných vozňoch zo zvyšovaním adhéznej sily Fa, zvýšiť i brzdiacu silu Fb? *áno; áno, ak je na vozni zariadenie, ktoré umožňuje znižovať adhéznu silu; nie; Strana 2 z 50

19 [SR 15] Pri nákladných vozňoch máme brzdenie podľa prípustnej hmotnosti vozňa, čím sa ovláda brzdenie nákladných vozňov? prestavením režimu brzdenia G-P; prestavením režimu brzdenia, prestavovačom na HKV; *pomocou ručne obsluhovaného prestavovača; 20 [SR 15] Akým zariadením sú vybavené nákladné vozne jazdiace v režime SS (do 120 km/h)? ručným prestavovačom s dvomi polohami; kombinovaným zariadením brzdenia podľa nákladu, vozne SS(100 120 km/h); *samočinným zariadením brzdenia podľa nákladu, vozne SS (do 120 km/h); 21 [SR 15] Dokonalejšie prispôsobenie brzdiaceho účinku pri nákladných vozňoch, prípustnej hmotnosti vozidla, možno dosiahnuť zariadením: brzdou zo stupňovitou zmenou brzdiaceho účinku; *zariadením pre samočinné brzdenie podľa nákladu; brzdou dvojstupňovou; 22 [SR 15] Brzda dvojstupňová s vysokým a nízkym stupňom brzdenia sa nazýva: osobná; *rýchliková; magnetická koľajnicová; 23 [SR 15] Kedy sa samočinne zapína vysoký stupeň brzdenia? *ak vozidlo prekročí rýchlosť 80 km/h; pri rýchlosti vozidla medzi 50 80 km/h; ak vozidlo prekročí rýchlosť 85 km/h; 24 [SR 15] K prestaveniu z vysokého na nízky stupeň brzdenia dochádza pri poklese rýchlosti vozidla: *medzi 80 km/h a 50 km/h; pod 80 km/h; pod 50 km/h; 25 [SR 15] Brzdiace percentá sú uvedené v: tabuľkách traťových pomerov a cestovnom poriadku; tabuľkách brzdiacich percent; *ZCP a správe o brzdení; 26 [SR 15] Železničné vozidlá podľa predpisov UIC sú vybavené: dynamickou brzdou; *priebežnou samočinnou tlakovou brzdou; brzdami trecími a dynamickými; 27 [SR 15] Pojem priebežná brzda vyjadruje, že brzdy všetkých vozidiel sa: neovládajú vzduchom; nemôžu ovládať z jedného miesta; *môžu ovládať z jedného miesta; 28 [SR 15] Ručné brzdy na brzdenom vozidle, keď nie sú ani priebežné ani samočinné sa obsluhujú: z plošiny vozidla; zo zeme pri státi vlaku; *na každom vozidle sú jednotlivo uťahované; Strana 3 z 50

29 [SR 15] Hlavné potrubie v odbrzdenom stave je naplnené tlakom vzduchu: minimálne 3,0 bar; asi 6,5 barov; *spravidla 5,0 barov; 30 [SR 15] Vzduch potrebný k plneniu brzdových valcov je pripravený v: prístrojovom vzduchojeme; *pomocnom vzduchojeme; hlavnom vzduchojeme; 31 [SR 15] Pri znížení tlaku v hlavnom potrubí brzdičom alebo záchranou brzdou sa prestavia rozvádzače do: *brzdiacej polohy; pohotovostnej polohy; odbrzďovacej polohy; 32 [SR 15] Tlaková brzda označuje ako nepriamočinná brzda, pretože tlak v hlavnom potrubí: a brzdovom valci sa mení vždy s polohou brzdiča; sa mení brzdičom a až na tom základe sa brzdí; *a brzdovom valci sa menia vždy v opačnom zmysle; 33 [SR 15] Priamočinné brzdy pri ktorých sa vpúšťa vzduch priamo do valca sa používajú: *ako prídavné na HKV; na riadiacich vozňoch; na zaisťovanie HKV a vlaku; 34 [SR 15] Prevádzkový tlak samočinnej tlakovej brzdy je 5 barov. Plný brzdiaci účinok sa dosiahne v hlavnom potrubí pri znížení tlaku o: *1,5 bar; 1 bar; 3,5 bar; 35 [SR 15] Stupňovito neodbrzďovateľná brzda sa odbrzdí: *už pri malom zvýšení tlaku v hlavnom potrubí; už pri malom znížení tlaku v hlavnom potrubí; až po odbrzdení rušňovodičom; 36 [SR 15] Stupňovito odbrzďovateľné brzdy sú založené na trojtlakovom princípe. Na piesty pôsobí tlak z: napájacieho potrubia, rozvádzača a tlak ovzdušia; hlavného potrubia, pomocného vzduchojemu a ovzdušia; *hlavného potrubia, rozvodnej komory a brzdového valca; 37 [SR 15] Aký tlak je treba vyvinúť v brzdovom valci na prekonanie pasívnych odporov mechanickej časti brzdy a síl vratných pružín? *0,3 baru; 0,5 baru; 0,4 baru; Strana 4 z 50

38 [SR 15] Podľa vývinu tlaku v brzdovom valci alebo podľa času plnenia a vyprázdňovania brzdového valca, rozoznávame brzdu: samočinná a brzda priamočinná; nákladná G a brzda osobná P a dvojstupňová R ; *nákladná G a brzda osobná P a R ; 39 [SR 15] Ktoré hlavné pneumatické obvody musia mať hnacie vozidlá? obvod výroby stlačeného vzduchu, priebežnej brzdy; obvod výroby stlačeného vzduchu, priebežnej brzdy, priamočinnej brzdy a obvod napájací; *obvod výroby a rozvodu stlačeného vzduchu, samočinnej a priebežnej brzdy, obvod prístrojový; 40 [SR 15] Čo je zdrojom stlačeného vzduchu na hnacích vozidlách? pomocné kompresory; *kompresory; plničky vzduchu z externého zdroja; 41 [SR 15] Kompresory sú stavané na tlak 10 barov. Ktoré príslušenstvo majú na zabezpečenie samočinnej regulácie chodu? *spúšťače, vypínače, regulačné ventily a tlakové spínače; odľahčovacie zariadenie, vypínacie zariadenie, odkvapnice; medzichladiče, vypínače, záklopky, poistné ventily; 42 [SR 15] Aké kompresory, okrem hlavných sa používajú ešte na elektrických HV? *hlavné a pomocné kompresory; hlavný, prístrojový a pomocný kompresor; hlavný, napájací a pomocný kompresor; 43 [SR 15] Kompresor 3 DSK-100 je: *dvojstupňový radový, 3 valcový s vzduchovým chladením; jednostupňový, 2 valcový s vzduchovým chladením; jednostupňový, 3 valcový s usporiadaním valcov do V; 44 [SR 15] Pomocné kompresory na elektrickom hnacom vozidle slúžia ako zdroj: *stlačeného vzduchu pre uvedenie elektrických HDV do pohotovostného stavu; tlaku pre pneumatické pohony mechanizačných prostriedkov; tlaku pre prístroje a pomocné obvody; 45 [SR 15] Do príslušenstva kompresorov patrí: medzichladič, manometre, poistné ventily, chladenie a filter; medzichladič, odľahčovacie ventily, manometre a poistné ventily; *čistič vzduchu, tlmič sania, medzichladič, odľahčovacie ventily, automatické odľahčovacie zariadenie, manometre, poistné ventily a ventilátor; 46 [SR 15] Čistič vzduchu kompresora slúži na zabránenie vnikania: prachu, pevných čiastočiek a vody; *vnikania hrubých nečistôt; vody a jemných nečistôt; Strana 5 z 50

47 [VM1 brzdy] Ktoré brzdové klátiky sa kontrolujú pri skúške zaisťovacej brzdy? všetky klátiky (brzdové obloženi na všetkých dvojkolesiach z oboch strán vozňa; na ľubovoľnom klátiku z kontrolovanej strany vozňa; *všetky klátiky (brzdové obloženi na všetkých dvojkolesiach prislúchajúcich k zaisťovacej brzde z kontrolovanej strany vozňa; 48 [VM1 brzdy] Ktoré klátiky (ich správne doľahnutie a odľahnutie) sa kontrolujú pri skúške zaisťovacej brzdy na vozidlách s klátikovou brzdou? *všetky klátiky na všetkých dvojkolesiach prislúchajúcich k zaisťovacej brzde z kontrolovanej strany vozňa; všetky klátiky na všetkých dvojkolesiach z oboch strán vozňa; vonkajšie klátiky z kontrolovanej strany vozňa; 49 [VM1 brzdy] V nákladnom vlaku brzdenom v režime "P" sú v skupine vypnuté z priebežnej brzdy 2 podvozkové (4 nápravové) vozne. Akú rýchlosť nesmie vlak prekročiť? 120 km/h; 65 km/h; *100 km/h; 50 [VM1 brzdy] Koľko vozidiel (počet náprav) bez funkčnej priebežnej brzdy môže byť v jednej skupine vlaku nákladnej dopravy s predpísaným režimom brzdenia "P"? 12 náprav; *8 náprav; 6 náprav; 51 [VM1 brzdy] Koľko náprav nesmie mať jedna skupina spojených vozidiel s vypnutou priebežnou brzdou u vlaku s predpísaným režimom brzdenia G, ak ide o skupinu vozidiel medzi činným HKV a prvým priebežne brzdeným vozidlom? viac ako 12 náprav; viac ako 16 náprav; *viac ako 8 náprav; 52 [VM1 brzdy] Koľko náprav nesmie mať jedna skupina spojených vozidiel s vypnutou priebežnou brzdou u vlaku s predpísaným režimom brzdenia G, ak ide o prázdne vozne alebo vozne kĺbové? viac ako 12 náprav; viac ako 8 náprav; *viac ako 16 náprav; 53 [VM1 brzdy] Koľko náprav nesmie mať jedna skupina spojených vozidiel s vypnutou priebežnou brzdou u vlaku s predpísaným režimom brzdenia G, ak ide o skupinu, v ktorej sú všetky vozne naložené? *viac ako 12 náprav; viac ako 8 náprav; viac ako 16 náprav; 54 [VM1 brzdy] Koľko vozňov (náprav) brzdených v režime G je dovolené ponechať vo vlaku nákladnej dopravy s predpísaným režimom brzdenia P? žiadny vozeň; *2 vozne (8 náprav); 3 vozne (10 náprav); Strana 6 z 50

55 [VM1 brzdy] Koľko vozňov (náprav) brzdených v režime P je dovolené ponechať vo vlaku nákladnej dopravy s predpísaným režimom brzdenia G? *2 vozne (najviac 8 náprav); 3 vozne (10 náprav); žiadny vozeň; 56 [VM1 brzdy] Ako sa postupuje, ak vlak nákladnej dopravy došiel brzdený v režime P a v ďalšej jazde má bez zmeny zostavy pokračovať ako vlak s predpísaným režimom brzdenia G? takýto postup nie je možný; *smie zostať brzdený v režime P za podmienky, že bude vyhotovená nová Správa o brzdení s príslušným potrebným brzdiacim percentom podľa ZCP; smie zostať brzdený v režime P, nová správa o brzdení sa nevyhotovuje; 57 [VM1 brzdy] Vo vlakoch osobnej dopravy možno ponechať maximálne jedno vozidlo s vypnutou samočinnou brzdou. Ktoré vozidlo to nemôže byť? *prvé alebo posledné vozidlo vlaku; vložené HDV; ktorékoľvek vozidlo vo vlaku; 58 [VM1 brzdy] Môžu mať v súprave vozidiel vlaku osobnej dopravy s predpísaným režimom brzdenia P niektoré vozidlá nastavený režim R? *môžu; nemôžu; len v súprave vozidiel vlaku osobnej dopravy; 59 [VM1 brzdy] Môže byť nastavený režim P v súprave vlaku osobnej dopravy s predpísaným režimom brzdenia R? najviac 20 % celkového počtu náprav vozňov; *môže bez obmedzenia; najviac 50 % celkového počtu náprav vozňov; 60 [VM1 brzdy] V osobnom vlaku, ktorý je zostavený zo súpravy 5 vozňov vybavených rýchločinným rozvádzačom Knorr K 1, musí byť rukoväť uzatváracieho kohúta prestavovača: na všetkých vozňoch v hociktorej z uvedených polôh (buď s vypnutým alebo zapnutým rýchločinným ústrojenstvom); *na všetkých vozňoch vo vodorovnej polohe (s vypnutým rýchločinným ústrojenstvom); na všetkých vozňoch vo zvislej polohe (so zapnutým rýchločinným ústrojenstvom); 61 [VM1 brzdy] V akej polohe musí byť rukoväť uzatváracieho kohúta prestavovača vo vlaku osobnej dopravy ťahaných rušňom a zostavenom z 5 vozňov, ktoré majú rýchločinný rozvádzač Knorr K1? šikmo vpravo (s vypnutým rýchločinným ústrojenstvom); *vodorovnej (s vypnutým rýchločinným ústrojenstvom); v zvislej (so zapnutým rýchločinným ústrojenstvom); 62 [VM1 brzdy] Ako musí byť rukoväť uzatváracieho kohúta prestavovača vo vlaku osobnej dopravy ťahaných rušňom zostavenom z 6 vozňov, ktoré majú rýchločinný rozvádzač Knorr K1? v polohe šikmo vpravo (s vypnutým rýchločinným ústrojenstvom); vo vodorovnej polohe (s vypnutým rýchločinným ústrojenstvom); *vo zvislej polohe (so zapnutým rýchločinným ústrojenstvom); Strana 7 z 50

63 [VM1 brzdy] Vykonáva sa ÚSB pri zmene režimu brzdenia z R na P? áno, na všetkých vozňoch vlaku; *nie; áno, ale len na vozňoch na ktorých došlo k zmene režimu brzdenia; 64 [VM1 brzdy] Aká skúška brzdy sa vykoná pred odchodom vlaku z východiskovej stanice alebo stanice odstavenia, ak od poslednej úplnej skúšky brzdy uplynulo viac ako 24 hodín? *úplná skúška brzdy; žiadna; jednoduchá skúška brzdy; 65 [VM1 brzdy] Kedy vykoná rušňovodič skúšku tesnosti priebežnej brzdy? *pred úplnou skúškou brzdy; v čase stanovenom Prevádzkovým poriadkom; pred prvým použitím priebežnej brzdy; 66 [VM1 brzdy] Priebežná brzda sa považuje za netesnú pri poklese tlaku v hlavnom potrubí o viac ako 0,5 baru za: 5 minút; *2 minúty; 3 minúty; 67 [VM1 brzdy] Pri akom poklese teploty sa v zimnom období na vlaku nákladnej dopravy po naplnení hlavného potrubia na prevádzkový tlak musí rýchločinne zabrzdiť a potom jednorázovo odbrzdiť, aby sa uvoľnilo stuhnuté brzdové tyčovie? *pri poklese teploty pod +2 C; pri poklese teploty pod 0 C; pri poklese teploty pod -2 C; 68 [VM1 brzdy] Pri úplnej skúške brzdy zisťujeme odbrzďovací čas. Ako sa postupuje pri prekročení odbrzďovacieho času? rušňovodič niekoľkokrát za sebou zabrzdí a odbrzdí a meranie sa zopakuje; *musí sa zistiť a odstrániť príčina nedostatočnej priechodnosti hlavného potrubia a úplná skúška brzdy vlaku sa musí zopakovať; odpojí sa manometer a prefúkne sa krátkym otvorením spojkového kohúta brzdová spojka; 69 [VM1 brzdy] Musí byť HKV, z ktorého je ovládaná priebežná brzda vlaku pri vykonávaní úplnej skúšky brzdy na nákladnom vlaku zabrzdené priamočinnou brzdou? musí byť zabrzdené zaisťovacou brzdou; *musí byť úplne zabrzdené priamočinnou brzdou; musí byť odbrzdené; 70 [VM1 brzdy] Čo oznámi zamestnanec rušňovodičovi, ktorý vykonal úplnú skúšku brzdy? *jej výsledok; na ktorých vozňoch vypol brzdu; na ktorých vozňoch sú prestavovače v polohe prázdny; Strana 8 z 50

71 [VM1 brzdy] Vlak osobnej dopravy má predpísaný režimom brzdenia P a sú v ňom zaradené vozne brzdené v režime R. Stanovená rýchlosť vlaku je 100 km/h. Aká skúška brzdy sa vykoná na tomto vlaku? ako na vlaku brzdenom v režime P; ako na vlaku brzdenom v režime R; *na vozňoch brzdených v režime R ako na vlaku brzdenom v režime R, na ostatných ako na vlaku brzdenom v režime P; 72 [VM1 brzdy] Pomocou čoho skontroluje zamestnanec, ktorý vykonáva úplnú skúšku brzdy účinok vysokého stupňa brzdenia pri klátikových brzdách? *tlačidlového ventilu rýchlikovej brzdy; kľúča úplnej skúšky brzdy; vysokotlakového švihu; 73 [VM1 brzdy] Na ktorom vozni sa vykoná jednoduchá skúška brzdy pred odchodom odstaveného vlaku zo stanice? na hociktorom brzdenom vozidle za miestom rozpojenia; *vždy na poslednom vozni; spravidla na poslednom vozni, najďalej na treťom vozni od konca vlaku; 74 [VM1 brzdy] Aká skúška brzdy sa vykonáva pred odchodom odstaveného vlaku zo stanice, ak neuplynulo od vykonania poslednej úplnej skúšky brzdy viac ako 24 hodín? *jednoduchá skúška brzdy; žiadna; úplná skúška brzdy; 75 [VM1 brzdy] Kto vyrozumie rušňovodiča o výsledku jednoduchej skúšky brzdy? vždy len vozmajster; *zamestnanec, ktorý jednoduchú skúšku brzdy vykonal; zamestnanec určený Prevádzkovým poriadkom; 76 [VM1 brzdy] Pri skúške brzdy hnacieho železničného vozidla na elektrických alebo motorových jednotkách je prípustná netesnosť brzdy: 0,2 baru za 5 min; 0,2 baru za 3 min; *0,5 baru za 2 min; 77 [VM1 brzdy] Pri skúške brzdy hnacieho železničného vozidla (okrem elektrických alebo motorových jednotiek) je prípustná netesnosť brzdy: 0,2 baru za 3 min; *0,2 baru za 5 min; 0,5 baru za 2 min; 78 [VM1 brzdy] Aká skúška brzdy sa robí pred odchodom z východiskovej stanice, ak je vlak zostavený z elektrickej jednotky? jednoduchá skúška brzdy; *skúška brzdy hnacieho železničného vozidla; úplná skúška brzdy; Strana 9 z 50

79 [VM1 brzdy] V ktorých prípadoch skúška brzdy hnacieho železničného vozidla nahradzuje úplnú skúšku brzdy? ak ide o skupinu elektrických jednotiek; *na ucelených samostatných jednotkách (samostatne jazdiace HKV, elektrické a motorové jednotky, vlaky zostavené z motorových a prípojných vozňov, ktorých zostava sa v počas prevádzky nemení); ak ide o skupinu jazdiacich HKV; 80 [VM1 brzdy] Vo vlaku je zaradených viac obsadených hnacích vozidiel. Rušňovodič vedúceho hnacieho vozidla prekročí stanovenú rýchlosť vlaku. Rušňovodič iného HKV zaradeného vo vlaku musí vykonať opatrenia na zastavenie vlaku: ak, skutočná rýchlosť vlaku prekročí o 5 km/h a viac stanovenú rýchlosť vlaku; *ak, skutočná rýchlosť vlaku prekročí o 15 km/h a viac stanovenú rýchlosť vlaku; ak, skutočná rýchlosť vlaku prekročí o 10 km/h a viac stanovenú rýchlosť vlaku; 81 [VM1 brzdy] Musí rušňovodič po odchode vlaku zo stanice, kde bola vykonaná jednoduchá skúška brzdy, overiť správny účinok priebežnej brzdy, ak stanovená rýchlosť vlaku je 40 km/h? *musí; počas mrazov a odmäku; nemusí; 82 [VM1 brzdy] Pri akej stanovenej rýchlosti nemusí rušňovodič po odchode vlaku zo stanice, kde bola vykonaná jednoduchá skúška brzdy overiť správny účinok priebežnej brzdy? 50 km/h; 40 km/h; *30 km/h; 83 [VM1 brzdy] Priebežná brzda na vlaku, ktorý zastavil na šírej trati alebo v stanici sa smie úplne odbrzdiť: len v tom prípade, ak je vlak spoľahlivo zaistený proti neúmyselnému pohybu prídavnou brzdou HKV na sklone do 2,5 promile; *len v tom prípade, ak je vlak spoľahlivo zaistený proti neúmyselnému pohybu prídavnou brzdou HKV; na sklone do 2,5 promile; 84 [VM1 brzdy] Smie sa použiť ručný odbrzďovač vozňa pri vykonávaní jednoduchej alebo úplnej skúške brzdy? *nie; áno, ale len pri vykonaní jednoduchej skúške brzdy; áno; 85 [VM1 brzdy] Ručné odbrzďovače vozňov sa môžu použiť na: ručné odbrzdenie vlaku, vyprázdnenie priestoru brzdy po vypnutí rozvádzača, odbrzdenie pripojených vozidiel, odstránenie prebitia brzdy; *vyprázdnenie priestoru brzdy po vypnutí rozvádzača, odbrzdenie odpojených vozidiel, odstránenie prebitia brzdy; ručné odbrzdenie vozňa; 86 [VM1 brzdy] Brzdiacu hmotnosť pre príslušný režim brzdenia zistí zamestnanec: *z nápisu na skrini vozidla alebo na prestavovači; zo ZCP; z predpisu D 2/1; Strana 10 z 50

87 [VM1 brzdy] Aké prestavovače môžu byť použité na vozňoch? Prázdny / nenaložený; Prázdny / ložený; *Prázdny / čiastočne naložený / naložený; 88 [VM1 brzdy] Na vozňoch, na ktorých je brzdiaca hmotnosť vyznačená údajom MAX... t sa za brzdiacu hmotnosť považuje: vyznačená hodnota brzdiacej hmotnosti, ale iba pokiaľ nie je menšia ako prestavná hmotnosť vozňa; *vyznačená hodnota brzdiacej hmotnosti, ale iba pokiaľ nie je väčšia ako skutočná dopravná hmotnosť vozňa; vždy dopravná hmotnosť vozňa; 89 [VM1 brzdy] Pri poruche ovládateľnosti priebežnej brzdy z HKV na čele vlaku sa dodrží postup: vlak pokračuje v ďalšej jazde rýchlosťou 30 km/h; vlak ihneď zastaví a ďalší postup sa dohodne s výpravcom; *po zastavení vlaku prevezme ovládanie priebežnej brzdy druhé HKV, ak je pri vlaku a vlak pokračuje do najbližšej stanice rýchlosťou 15 km/h; 90 [VM1 rýchlomery] Minimálne koľko zvitkov náhradného prúžka alebo tachografového krúžka musí mať rušňovodič pri nástupe do služby na vozidlo, ktoré je vybavené mechanickým registračným rýchlomerom? aspoň 3; ani jeden; *jeden zvitok náhradného prúžka alebo tachografového krúžku; 91 [VM1 rýchlomery] Pred jazdou ŽV s mechanickým registračným rýchlomerom je rušňovodič povinný nastaviť na hodinách presný čas? len ak bol na to upozornený odchádzajúcim kolegom; *áno; nie; 92 [VM1 rýchlomery] Je rušňovodič povinný pred jazdou ŽV s mechanickým registračným rýchlomerom natiahnuť hodinový mechanizmus rýchlomera? len ak bol na to upozornený odchádzajúcim kolegom; nie; *áno; 93 [VM1 rýchlomery] Je rušňovodič povinný pred jazdou ŽV s mechanickým registračným rýchlomerom presvedčiť sa o dostatočnej zásobe záznamového média na uvažovanú jazdu? len ak bol na to upozornený odchádzajúcim kolegom; nie; *áno; 94 [SR 15] Tlmič nasávania kompresora: *nasávania znižuje hlučnosť pri saní vzduchu; čistí vzduch a znižuje jeho teplotu; odlučuje vodu a prach a znižuje hluk; 95 [SR 15] Medzichladič kompresora: *znižuje teplotu vzduchu pri stláčaní kompresorom; zbavuje vzduch vlhkosti a olejových pár; znižuje teplotu vzduchu pri vytláčaní vzduch do hlavného vzduchojemu; Strana 11 z 50

96 [SR 15] Odľahčovací ventil kompresora umožňuje: ľahšie zastavenie kompresora; vypustenie vzduchu z medzichladiča a zároveň vypúšťa kondenzát; *ľahší rozbeh a zastavenie kompresora; 97 [SR 15] Na hnacích vozidlách sa používa regulácia chodu kompresora prestavením kompresora do chodu naprázdno. Jedná sa o reguláciu: *vypínačom, spúšťačom, regulačným ventilom, odtláčaním doštičiek nasávacích ventilov v kombinácii s tlakovým spínačom a EPV; spojkami vzduchovou a elektromagnetickou, prevodovkami a regulačnými ventilmi; tlakovým spínačom a elektromagnetickou spojkou; 98 [SR 15] Pri prestavovaní kompresora do chodu naprázdno pomocou vypínača a spúšťača vypínača, má vypínač funkciu: zachytáva zvyšky oleja, spúšťa a zastavuje kompresor rušňa; *zachytáva zvyšky oleja, udržiava tlak v hlavných vzduchojemoch a uvádza kompresor do chodu naprázdno; zachytáva zvyšky oleja a vzduchových okruhoch rušňa; 99 [SR 15] Regulácia chodu kompresora tlakovým spínačom sa používa pri kompresore poháňanom: spaľovacím motorom rušňa; pri motorových vozňoch s hydrodynamickým prenosom výkonu; *samostatným elektromotorom; 100 [SR 15] Ako sa nazýva vzduchové potrubie medzi kompresorom a hlavným vzduchojemom? potrubie medzichladiča; zásobovacie potrubie; *výtlačné potrubie; 101 [SR 15] Hlavný vzduchojem musí mať ako tlaková nádoba bezpečnostné zariadenie. Tvorí ho: *poistný ventil, manometer, výrobný štítok a uzatváracie a vypúšťacie zariadenie; odolejovač, vysúšač, manometer, výrobný štítok, poistný ventil; spätná záklopka, vysúšač, výrobný štítok, poistný ventil a uzatváracie a vypúšťacie zariadenie; 102 [SR 15] Vypúšťacie zariadenie sa umiestňuje na najnižšom mieste hlavného vzduchojemu. Na čo slúži a ako sa ovláda? vypúšťa sa ním voda a olej zo vzduchového okruhu a ovláda sa nepriamo tlačidlom; *na odvodňovanie kondenzátu a ovláda sa priamo, ťahadlom a diaľkovo; vypúšťa sa ním voda zo vzduchového okruhu a ovláda sa priamo; 103 [SR 15] Pracovný tlak v obvodoch tlakovej brzdy sa reguluje: tlakovým spínačom, škrtičom, poistným ventilom, vypínačom a spúšťačom; upravovačom tlaku a škrtičom; *brzdičom, upravovačom tlaku a škrtičom, prepúšťačom a ventilom pre úpravu tlaku; 104 [SR 15] Pre spojkové kohúty a hlavice napájacieho potrubia je predpísaný: *žltý náter; červený náter; zelený náter; Strana 12 z 50

105 [SR 15] Hlavné potrubie je na hnacom vozidle vyvedené z: hlavného vzduchojemu na obe čelá HDV; *brzdiča samočinnej brzdy na obe čelá HDV; napájacieho potrubia na obe čelá HDV; 106 [SR 15] Pre spojkové kohúty a hlavice hlavného potrubia je predpísaný: kombinovaný náter, žlté hlavice a červené kohúty; žltý náter; *červený náter; 107 [SR 15] Na rozvod stlačeného vzduchu z hlavného vzduchojemu k miestam spotreby sa na HV používajú rôzne prístroje. Na čistenie vzduchu sú určené: upravovače, škrtiče a odkaľovače; upravovače, odkapnice, spätné záklopky; *olejovače, odkapnice, prachojemy a filtre; 108 [SR 15] Na rozvod stlačeného vzduchu z hlavného vzduchojemu k miestam spotreby sa na HV používajú rôzne prístroje. Na vedenie vzduchu sú určené: *spätné záklopky, dvojité spätné záklopky, odbočnice, kohúty, hadicové a brzdové spojky, spojkové kohúty, vypúšťacie ventily a prepúšťače; manometre, prietokomery, vypúšťacie ventily; poistné ventily škrtiče a prepúšťače; 109 [SR 15] Na rozvod stlačeného vzduchu z hlavného vzduchojemu k miestam spotreby sa na HV používajú rôzne prístroje. Na istenie priestoru vzduchu sú určené: *poistné ventily; prietokomery a škrtiče; ventily pre úpravu tlaku vzduchu, upravovače; 110 [SR 15] Na rozvod stlačeného vzduchu z hlavného vzduchojemu k miestam spotreby sa na HV používajú rôzne prístroje. Na úpravu tlaku vzduchu sú určené: brzdiče, prepúšťače, poistné ventily; *upravovač, škrtič, ventil pre úpravu tlaku; škrtiče, poistné ventily, prietokomery; 111 [SR 15] Na rozvod stlačeného vzduchu z hlavného vzduchojemu k miestam spotreby sa na HV používajú rôzne prístroje. Na meranie tlaku vzduchu sú určené: *manometre a prietokomery; vypúšťacie ventily, upravovače a tlakové relé; tlakové spínače, ventily a relé; 112 [SR 15] Odolejovač zachytáva: častice oleja a prachu vo vzduchu; *častice oleja unášané vzduchom; vodu a olej vo vzduchu; 113 [SR 15] Odkapnica sa vkladá: *na hlavné potrubie HV a zhromažďuje sa v nej vyzrážaná voda; do potrubia na zachytávanie čiastočiek oleja a väčších nečistôt; do potrubia na zachytávanie prachu, oleja a vody; Strana 13 z 50

114 [SR 15] Prachojem v hlavnom potrubí slúži na: zachytávanie všetkých nečistôt, ktoré sa ešte nachádzajú v hlavnom potrubí; *zachytávanie špecificky ťažších častíc v stlačenom vzduchu; zachytávanie ľahších nečistôt, ktoré unáša stlačený vzduch; 115 [SR 15] Filtre v odbočkách napájacieho potrubia slúžia na: *privádzanie stlačeného vzduchu k prístrojom a odstraňujú jemné nečistoty; zachytávanie väčších nečistôt pred vstupom do brzdičov a škrtičov vzduchu; zachytávanie väčších nečistôt; 116 [SR 15] Spätná záklopka je zariadenie, ktoré: oddeľuje obvody vzduchu za kompresorom; *dovoľuje priechod vzduchu len jedným smerom; rozvádza vzduch do brzdových obvodov HDV; 117 [SR 15] Dvojitá spätná záklopka oddeľuje od seba: *dva obvody tlakovej brzdy HDV; obvod napájacieho a priebežného potrubia; obvod kompresora a obvod vzduchotlakovej brzdy; 118 [SR 15] V systéme rozvodu stlačeného vzduchu kohúty slúžia: na dovolenie priechodu vzduchu jedným smerom; ako montážne prvky; *na uzatváranie a otváranie vstupu do brzdových alebo prístrojových obvodov; 119 [SR 15] Kohúty sú konštruované na tlak: 20 barov; 15 barov; *10 barov; 120 [SR 15] Spojkové kohúty typu AKH: *uzatvárajú hlavné potrubie alebo prepájajú hlavný vzduchojem na čelách vozidiel; uzatvárajú hlavné obvody prístrojov, pieskovania, mazania okolesníkov; končí nimi napájacie a hlavné potrubie; 121 [SR 15] Medzi vzduchovou spojkou priebežného potrubia a vzduchovou spojkou napájacieho potrubia je rozdiel: *v zrkadlovom vyhotovení ich tvarov; vo veľkosti spojok; v rozdielnom materiáli z ktorého boli zhotovené; 122 [SR 15] Prepúšťač je prístroj, ktorý sa používa systéme rozvodu vzduch HV, montuje sa: medzi hlavný a pomocný vzduchojem; od kompresora k hlavnému vzduchojemu; *medzi hlavný a prístrojový vzduchojem; 123 [SR 15] Prepúšťač na HV zabraňuje tomu, aby sa pri plnení: prázdneho hlavného potrubia súčasne plnil aj pomocný vzduchojem; jedného vzduchojemu súčasne plnil aj druhý vzduchojem hlavného vzduchojemu; *prázdneho hlavného vzduchojemu súčasne plnil aj prístrojový vzduchojem; Strana 14 z 50

124 [SR 15] Poistné ventily sú súčasťou armatúry, ktorá zabezpečuje prevádzku tlakových nádob a pripojených priestorov. Používajú sa ako ochrana: *proti prekročeniu maximálneho prevádzkového tlaku vo vzduchojemoch; prevádzkového tlaku vo všetkých obvodoch HV; pracovného tlaku vo výtlačnom potrubí a prístrojovom potrubí HV; 125 [SR 15] Prístroje pre úpravu tlaku sú škrtiče a ventily pre úpravu tlaku s tlmením. Na HV sa používajú na: zníženie prevádzkového tlaku z hlavného vzduchojemu, privádzaného k brzdičom a kohútom vzduchového obvodu; zníženie tlaku, ktorý prúdi z napájacieho potrubia k prístrojovým vzduchojemom; *zníženie prevádzkového tlaku z hlavného vzduchojemu, privádzaného do brzdových a prístrojových obvodov; 126 [SR 15] Tlakomery sa používajú na hnacích vozidlách: na výtlaku I. a II. Stupňa kompresie, hlavnom, pomocnom a zásobovačom vzduchojeme; *v hlavnom potrubí, hlavnom vzduchojeme, brzdových valcoch, prístrojovom vzduchojeme a iných obvodoch; na meranie tlaku v hlavných vzduchojemoch, priebežnom potrubí; 127 [SR 15] Prietokomer je kontrolný prístroj sa vkladá do: napájacieho potrubia, pred záklopku záchrannej brzdy a signalizuje otvorenie záklopky a tým aj možnosť premostenia záchrannej brzdy; *napájacieho potrubia, pred brzdič samočinnej brzdy a signalizuje pretekanie zvýšeného množstva vzduchu brzdičom; priebežného potrubia, za brzdič samočinnej brzdy a signalizuje svetelne a akusticky poruchu vo vzduchovom obvode HV; 128 [SR 15] Priebežná samočinná brzda vlaku reguluje rýchlosť alebo zastavenie vlaku v požadovaných miestach. Účinkovanie brzdy sa vyvoláva zmenou: plniaceho tlaku v brzdiči samočinnej brzdy (5 barov); napájacieho tlaku v napájacom potrubí (10 barov); *prevádzkového tlaku v hlavnom potrubí (5 barov); 129 [SR 15] Čím je oddelený obvod priamočinnej a samočinnej brzdy od seba? spätnými záklopkami a škrtičom; spätnými záklopkami a tlakovým relé; *dvojitými spätnými záklopkami; 130 [SR 15] Aké polohy má brzdič DAKO BS/2? Záver, J, B-O, Z, R; VŠ, NP, N, J, B-O, R; *VŠ, J, N, B-O, Z, R; 131 [SR 15] Aké polohy má brzdič DAKO BSE? VŠ,Z,J,B,O,R; *Š, P,Z,O,J,B,R; NP,Z,O,J,B,Z,R; Strana 15 z 50

132 [SR 15] Aby účinkoval brzdič DAKO BSE na HV rušňovodič: *vykonáva všetky úkony pri zapnutom spínači riadenia a prestavení prepínača E-N do polohy E ; zopne odpojovač AKB, ističe a rukoväť dá do polohy E ; naštartuje HV a prestaví rukoväť brzdiča do polohy J ; 133 [SR 15] Plnenie brzdy na prevádzkový tlak pri brzdiči DAKO BSE rušňovodič prevedie: rukoväťou ovládača OBE1 podrží v polohe jazda J, pokiaľ sa tlak neustáli; *rukoväťou ovládača OBE1 podrží v polohe prevádzkového odbrzdenia O a po asi 20 sek. Sa rukoväť prestaví do polohy jazdnej J ; rukoväťou ovládača OBE1 podrží v polohe vysokotlaký švih VŠ a po asi 10 sek. sa rukoväť prestaví do polohy jazdnej J ; 134 [SR 15] Záver brzdiča, poloha Z sa používa pri: odvetrávaní riadiaceho vzduchojemu; uzamknutí brzdiča; *zisťovaní tesnosti brzdy v odbrzdenom stave; 135 [SR 15] Poloha B - prevádzkové brzdenie, brzdiča DAKO BSE sa používa na zavádzanie brzdiaceho stupňa, ktorý sa preruší prestavením rukoväte ovládača do polohy: O ; Z ; * J ; 136 [SR 15] Poloha R - rýchločinné brzdenie sa používa: na rýchlejšie zavedenie brzdiaceho stupňa; na pomalšie zavedenie brzdiaceho stupňa; *v prípade nebezpečenstva; 137 [SR 15] Polohu O - prevádzkové odbrzdenie, brzdiča DAKO BSE používame na odbrzdenie: *samočinnej brzdy; brzdy HDV; brzdy celého vlaku; 138 [SR 15] Polohu P - nízkotlaké prebitie, brzdiča DAKO BSE používame na zvýšenie tlaku v hlavnom potrubí na : *5,4 baru, ventil brzdiča zabezpečí rovnomerné vypúšťanie vzduchu z časovacieho vzduchojemu na 5 barov za asi 180 sekúnd; 5,6 baru, ventil brzdiča zabezpečí rovnomerné vypúšťanie vzduchu z časovacieho vzduchojemu na 5 barov za asi 150 sekúnd; 5,5 baru, ventil brzdiča zabezpečí rovnomerné vypúšťanie vzduchu z časovacieho vzduchojemu na 5 barov za asi 120 sekúnd; 139 [SR 15] Poloha Š - vysokotlakový švih, brzdiča DAKO BSE sa používa na: *skrátenie času plnenia brzdy, najmä pri odbrzďovaní dlhých vlakov; skrátenie plnenia a odbrzďovania hlavného potrubia vlakov; rýchlejšie naplnenie hlavného vzduchojemu HDV; 140 [SR 15] Kedy sa používa núdzové ovládanie brzdiča DAKO BSE? *pri chybe v zdroji prúdu elektrického vedenia alebo elektrického zariadenia brzdiča; pri chybnom účinkovaní brzdiča DAKO-BSE; pri poškodení vzduchových zariadení brzdiča DAKO-BSE; Strana 16 z 50

141 [SR 15] U brzdiča DAKO BSE na nečinnom hnacom vozidle sa prestaví rukoväť ovládača na obidvoch stanovištiach do polohy: R, a uzavrie sa kohút pre hlavné potrubie; O, a uzavrie sa kohút pre napájanie brzdiča; * Z, a uzavrie sa kohút pre hlavné potrubie; 142 [SR 15] Účinkovanie brzdiča DAKO BP sa vykonáva nasledovne: *pri brzdení sa otáča rukoväťou brzdiča proti smeru otáčania hodinových ručičiek a pri odbrzďovaní sa natáča rukoväť v smere chodu hodinových ručičiek; pri brzdení sa otáča rukoväťou brzdiča v smeru otáčania hodinových ručičiek a pri odbrzďovaní sa natáča rukoväť proti smeru chodu hodinových ručičiek; rukoväť brzdiča sa nastaví do polohy brzdenie B a pri odbrzďovaní sa nastaví polohu O ; 143 [SR 15] Rušňové odbrzďovače slúžia na zníženie: tlaku v brzdových valcoch pri použití priamočinnej brzdy HDV; účinku samočinnej brzdy vlaku; *účinku samočinnej tlakovej brzdy HDV; 144 [SR 15] Rušňový odbrzďovač DAKO OL-2 je prístroj slúžiaci pri: *prevádzkovom brzdení vlaku na operatívne zníženie brzdiaceho účinku HDV; brzdení vlaku na operatívne zníženie brzdiaceho účinku vlaku; prevádzkovom odbrzďovaní vlaku na operatívne zníženie brzdiaceho účinku HDV; 145 [SR 15] Brzda hnacieho vozidla DK-GP s rozvádzačom DAKO L má hlavné časti: *rozvádzač s nosičom, pomocný vzduchojem, rozvodový vzduchojem, brzdový valec a dvojitá spätná záklopka; rozvádzač s nosičom, pomocný vzduchojem, brzdový valec; rozvádzač s nosičom, pomocný vzduchojem, rozvodový a riadiaci vzduchojem, brzdový valec a spätná záklopka; 146 [SR 15] Je brzda DK-GP s rozvádzačom DAKO L nevyčerpateľná? áno, lebo v brzdiacej polohe sa pomocný vzduchojem nedopĺňa z hlavného potrubia; *áno, lebo v brzdiacej polohe sa pomocný vzduchojem dopĺňa z hlavného potrubia; nie, lebo v brzdiacej polohe sa pomocný vzduchojem nedopĺňa z hlavného vzduchojemu; 147 [SR 15] Rušňová samočinná brzda DK-GP s rozvádzačom DAKO LTR: *má tlakové relé TR-1 alebo TR-2; má prestavovač P-R; neumožňuje použiť rušňový odbrzďovač DAKO OL2; 148 [SR 15] Aká je funkcia tlakového relé DAKO-TR 1,2? kopíruje tlakové zmeny v pomocnom vzduchojeme a plní brzdové valce v časových limitoch plnenia; zaisťuje brzdiace a vyprázdňovacie časy brzdiacich valcov nezávisle od zdvihu a objemu brzdového valca; *zaisťuje konštantné brzdiace a vyprázdňovacie časy brzdiacich valcov nezávisle od zdvihu piesta brzdového valca; Strana 17 z 50

149 [SR 15] Patria prístroje záchrannej brzdy k predpísanému brzdovému výstroju hnacieho vozidla, a kde sú umiestnené? áno, umiestňujú sa do priestoru strojovne rušňa; *áno, umiestňujú sa na stanovišti okrem posúvača P2VC, ktorý je umiestnený v strojovni alebo pod kapotou HDV; nie, okrem záklopky záchrannej brzdy na stanovišti rušňa; 150 [SR 15] V akej polohe je bezpečnostný posúvač P2VC zaplombovaný? kohút je súčasťou vlakového zabezpečovača a osobitne sa neplombuje; uzavretej; *otvorenej; 151 [SR 15] Musí mať hnacie vozidlo ručnú brzdu? *áno, ovládanú ručným kolesom; nie, musí mať zaisťovaciu brzdu; nie; 152 [SR 15] Rýchliková brzda DAKO R je: jednostupňová trecia brzda; *dvojstupňová trecia brzda s brzdovými klátikmi; jednostupňová trecia brzda; 153 [SR 15] Elektropneumatická brzda zlepšuje účinok klátikovej brzdy tým, že impulz na účinkovanie brzdy sa: *nedáva len zmenou tlaku vzduchu v hlavnom potrubí, ale aj elektricky; nedáva zmenou tlaku vzduchu v hlavnom potrubí, ale len elektricky; dáva buď zmenou tlaku vzduchu v hlavnom potrubí, a aj elektricky; 154 [SR 15] Brzdou, ktorú môžeme použiť v spolupráci s klátikovou brzdou je elektromagnetická koľajnicová brzda. Je brzdiaci účinok tejto brzdy obmedzený adhéznou hmotnosťou vozidiel? áno, je to brzda na krátkodobé zvýšenie brzdiaceho účinku; *nie, je to brzda neadhézna; áno, lebo je to brzda adhézna; 155 [SR 15] Priľahnutie brzdiacich čeľustí ku kotúčom na kotúčovej brzde sa kontroluje: *v strede skrine, stav sa signalizuje farbami; pohľadom na trámce vozidla; pohľadom na kontrolke rozvádzača vozňa; 156 [SR 15] Stav kotúčovej brzdy sa signalizuje farbami, ktoré vyjadrujú: žltá farba - brzda je bez vzduchu, zelená farba brzda je zabrzdená, červená farba brzda je odbrzdená; *čierna farba - brzda je bez vzduchu, zelená farba brzda je odbrzdená, červená farba brzda je zabrzdená; zelená farba - brzda je bez vzduchu, biela farba brzda je odbrzdená, červená farba brzda je zabrzdená; 157 [Z8] Ak sa zistia na koľajovom vozidle technické nedostatky, ktoré ohrozujú bezpečnosť železničnej prevádzky: koľajové vozidlo sa môže ešte používať maximálne 24 hodín; prevádzkuje sa s koľajovým vozidlom až do opravy; *pozastaví sa platnosť jeho povolenia na uvedenie do prevádzky; Strana 18 z 50

158 [Z8] Každé koľajové vozidlo musí byť na sieti ŽSR označené: *12-miestnym európskym evidenčným číslom prideleným Dopravným úradom; 15-miestnym evidenčným číslom prideleným Ministerstvom dopravy; 10-miestnym evidenčným číslom prideleným dopravcom; 159 [Z8] Rušne, motorové vozne a špeciálne vozidlá môžu mať na sieti ŽSR okrem 12-miestného európskeho evidenčného čísla: vlastné číslo vystavené dopravcom; *druhé pôvodné označenie; vyrazené číslo opravovne; 160 [Z1] Dopravnú činnosť môžu vykonávať zamestnanci, ktorí: sa zúčastňujú pravidelného školenia, periodických skúšok a ďalších skúšok (podľa všeobecne platných právnych predpisov a predpisu Z3 ŽSR); *spĺňajú predpoklady na odbornú, zdravotnú a psychickú spôsobilosť (podľa všeobecne platných právnych predpisov); majú platnú skúšku v Preukaze o odbornej spôsobilosti, preukaze BOZP a sú Dráhovým úradom na túto činnosť splnomocnení (podľa všeobecne platných právnych predpisov, predpisov Z3 ŽSR a Z2 ŽSR); 161 [Z1] Je povinnosťou zamestnancov zúčastnených na dopravných činnostiach sa vzájomne informovať o mimoriadnostiach, ktoré môžu mať vplyv na bezpečnosť a plynulosť železničnej prevádzky? nie; *áno, je to ich základnou povinnosťou; áno, ale táto povinnosť platí len zamestnancov ŽSR; 162 [Z1] Ktoré skutočnosti sú zapracované v Prevádzkovom poriadku dopravne s koľajovým rozvetvením? technologické postupy dopravcov; *technologické postupy činností pri prevádzkovaní dráhy a prevádzkovaní dopravy na dráhe; vlečkové zmluvy; 163 [Z1] Vyhradený železničný obvod je: obvod vyhradený pre cestujúcu verejnosť; obvod do ktorého smú vstupovať len kontrolné orgány so zvláštnym povolením; *tá časť železničného obvodu, ktorá nie je prístupná verejnosti a je takto označená; 164 [Z1] Hovory a zápisy týkajúce sa dopravných činností musia byť dokumentované. Kto stanoví rušňovodičovi miesto a spôsob zapisovania týchto údajov? dopravný pracovník; *dopravca; oprávnený zamestnanec riadiaci dopravu na dráhe; 165 [Z1] Záznam o priebehu riadenia dopravy na dráhe vykonaný technickým zariadením na médiách sa archivuje najmenej: 1 rok od posledného záznamu po naplnení kapacity záznamového média; 1 mesiac od posledného záznamu po naplnení kapacity záznamového média; *24 hodín od posledného záznamu po naplnení kapacity záznamového média; Strana 19 z 50

166 [Z1] Text vytlačený kurzívou: upozorňuje na dôležité ustanovenia tohto predpisu, ktoré zamestnanci musia ovládať spamäti; určuje záväzné slovné znenie pri mimoriadnostiach v prevádzke a pri telefonickom dorozumievaní; *vyjadruje záväzné vzory textov rozkazov, znenia hlásení a pod., ktoré majú zásadný význam pre zaistenie bezpečnosti železničnej dopravy; 167 [Z1] Ak má zamestnanec neznalý miestnych pomerov vykonávať v stanici mimoriadny posun, jeho povinnosťou je: preštudovať prevádzkový poriadok príslušnej stanice a svojim podpisom potvrdiť znalosť miestnych pomerov; požiadať vhodného zamestnanca (iného vedúceho posunu), aby ho oboznámil s miestnymi pomermi; *upozorniť (požiadať) výpravcu, aby ho oboznámil s miestnymi pomermi; 168 [Z1] Akým zariadením musí byť zabezpečené oznamovanie služobných rozkazov, pokynov a správ zamestnancom vykonávajúcim pracovnú činnosť pri prevádzkovaní dráhy, alebo dopravy na dráhe? návestnou trúbkou; telefónnou ústredňou so spojovateľkou; *vhodným telekomunikačným zariadením; 169 [Z1] Pokiaľ sa pomocou spojenia rádiového zariadenia, staničného rozhlasu, faxu alebo e-mailu dávajú rozkazy, hlásenia, pokyny a správy, pre ktoré je týmto predpisom stanovené záväzné slovné znenie: postup je určený rádiotelefónnym poriadkom; *musí sa pri ich odovzdávaní používať toto znenie, rovnako ako pri telefónnom styku; pri ich odovzdávaní sa nepoužíva znenie ako pri telefónnom styku; 170 [Z1] Ak je nariadené dať rozkaz priamo, môže sa tak stať: *telefonicky, rádiotelefonicky, rozhlasom alebo zabezpečovacím zariadením, ale bez sprostredkovateľa; len písomne alebo telefonicky, rádiotelefonicky pokiaľ je zabezpečené archivovanie záznamu; len osobne, ústne alebo písomne; 171 [Z1] Ak je nariadené dať rozkaz osobne, musí sa tak stať: *pri osobnom styku zúčastnených zamestnancov; len písomne alebo telefonicky, rádiotelefonicky pokiaľ je zabezpečené archivovanie záznamu; len osobne, ústne alebo písomne; 172 [Z1] Môže výpravca vyrozumieť rušňovodiča dostupným spojením (telefónom, rádiotelefónom), ak je nariadené vyrozumieť rušňovodiča písomne? nie, musí byť spísaný písomný rozkaz; *áno, pokiaľ je zabezpečené archivovanie záznamu; áno, ale len pri jednosmernom spojení; 173 [Z1] Uposlúchnuť rozkazy výpravcu týkajúce sa výkonu dopravných činností musia: len zamestnanci ŽSR; dopravní zamestnanci, okrem zamestnancov dopravcov; *dopravní zamestnanci, vlakový personál, ako aj ostatní zamestnanci pracujúci v stanici alebo v priľahlom medzistaničnom úseku; Strana 20 z 50

174 [Z1] Zamestnanci prevádzkovateľa dráhy oprávnení dávať iným osobám pokyny súvisiace s prevádzkovaním dráhy alebo dopravy na dráhe sú označení identifikačným štítkom: sivej farby; *bielej farby; žltej farby; 175 [Z1] Na akú vzdialenosť musia byť zložené hromady sypkého materiálu od vnútornej hrany koľajnice? najmenej 60 cm v zime, 80 cm v lete a ich sklon ku koľaji nesmie byť menší ako 45 stupňov; *najmenej 80 cm v zime, 60 cm v lete a ich sklon ku koľaji nesmie byť väčší ako 45 stupňov; najmenej 60 cm v zime, 80 cm v lete a ich sklon ku koľaji nesmie byť väčší ako 45 stupňov; 176 [Z1] Každý zamestnanec na trati alebo v koľajisku, ak naruší alebo zistí narušenie priechodného prierezu: urýchlene ohlási túto skutočnosť v stanici výpravcovi, na trati výpravcom susedných staníc; *zodpovedá za jeho včasné uvoľnenie, alebo za krytie ohrozujúceho miesta; zodpovedá za jeho včasné uvoľnenie, alebo za stráženie ohrozujúceho miesta; 177 [Z1] Miesta na šírej trati, kde nie je zachovaný postranný voľný priestor priechodného prierezu tak, že je nebezpečné vychyľovať sa z vozidiel alebo zdržiavať sa vedľa koľaje musia byť uvedené v: Prevádzkového poriadku; *Tabuľkách traťových pomerov; Zošitovom cestovnom poriadku; 178 [Z1] Koľaje v stanici sa označia: názvom, prípadne sa názov doplní písmenom alebo číslom koľaje; písmenom, prípadne sa písmeno doplní číslom alebo názvom koľaje; *číslom, prípadne sa číslo doplní písmenom alebo názvom koľaje; 179 [Z1] Hlavná koľaj v stanici (nákladisku) na jednokoľajnej trati sa označí číslom 1; na dvojkoľajnej trati sa hlavné staničné koľaje označujú ako traťové koľaje. Ostatné koľaje v stanici sa spravidla označujú postupne od hlavných staničných koľají a to: vľavo nepárnymi číslami a vpravo párnymi číslami v smere od konca k začiatku trate; vpravo nepárnymi číslami a vľavo párnymi číslami v smere od začiatku ku koncu trate; *vľavo nepárnymi číslami a vpravo párnymi číslami v smere od začiatku ku koncu trate; 180 [Z1] Výhybky sa označujú: rímskymi číslicami postupne podľa čísel koľají a to osobitne v každej stanici, nákladisku a na odbočke, začínajúc číslom 1; *arabskými číslicami postupne od začiatku trate a to osobitne v každej stanici, nákladisku a na odbočke, začínajúc číslom 1; arabskými číslicami postupne podľa čísel koľají a to osobitne v každej stanici, nákladisku a na odbočke, začínajúc číslom 1; 181 [Z1] Ak sa dodatočne zvýši počet výhybiek, tieto sa môžu dočasne označiť číslom: poslednej výhybky v poradí, ku ktorému sa pripojí index Y a veľké písmeno; *susednej výhybky, ku ktorému sa pripojí index X a veľké písmeno; 0 ku ktorému sa pripojí index X a veľké písmeno; 182 [Z1] Ako sa označujú výkoľajky? len sa označia indexom Vk"; podľa tých istých zásad ako koľaje, pri výkoľajkách sa pred číslo pridá označenie Vk"; *podľa tých istých zásad ako výhybky, pri výkoľajkách sa pred číslo pridá označenie Vk"; Strana 21 z 50

183 [Z1] Ak vlakové rádiové zariadenie prenáša signály, jedným z prenášaných signálov musí byť: *príkaz na okamžité zastavenie jazdy vlaku; príkaz na opatrné pokračovanie v jazde vlaku; príkaz na spojenie rušňovodiča vlaku s osobami tvoriacimi sprevádzajúci personál; 184 [Z1] Smie zamestnanec, ktorý sa riadi návesťami, pre správne vnímanie návestí používať ochranné okuliare proti oslneniu? *nesmie používať nevhodné ochranné okuliare; nie, nesmú sa vôbec používať; áno, len ak ich má predpísané; 185 [Z1] Ručné návesti sa musia za zníženej viditeľnosti dávať: dennou návesťou používanou za zníženej viditeľnosti; *svetelnou návesťou alebo sa návestná tabuľa ručnej návesti musí osvetliť (nočný znak); dennou návesťou ale zamestnanci sa musia rozmiestniť na kratšiu vzdialenosť medzi sebou, aby bola návesť viditeľná; 186 [Z1] Rušňovodičovi vedúceho HKV sa musia dávať ručné návesti dovtedy, kým rušňovodič, ktorý riadi HKV: návesťou "Povoľte brzdy mierne" nepotvrdí prevzatie návesti; nedá jednoznačne najavo, že návesť videl a návesti porozumel; *nekoná v súlade s ich významom alebo vedúce HKV neprejde okolo stanovišťa, z ktorého sa návesť dáva; 187 [Z1] Ktorú návesť musí poznať každý zamestnanec zúčastnený na prevádzkovaní dráhy alebo prevádzkovaní dopravy na dráhe a túto je povinný dať vždy, keď je ohrozená bezpečnosť dopravy alebo ľudské životy? návesť 104, Pozor; návesť 106, Zabrzdite úplne; *návesť 50, Stoj, zastavte všetkými prostriedkami; 188 [Z1] Ak je návestidlo zhasnuté, návesť nezreteľná alebo pochybná, alebo ak sú zároveň dávané návesti rozporné, musí sa zamestnanec riadiť tou návesťou, ktorá je najzávažnejšia. Ktorou z uvedených návestí sa bude riadiť, ak pôjde o vchodové návestidlo? *"Stoj"; "Výstraha"; "Posun zakázaný"; 189 [Z1] Ako sa postupuje, ak na mechanickom hlavnom návestidle sú dávané rozporné návesti, denná návesť Voľno (rameno šikmo hore) a nočná návesť Stoj (svieti červené svetlo)? *rušňovodič sa musí riadiť tou návesťou, ktorá je najzávažnejšia; ak je denný znak úplne nepochybný, platí denný znak; rušňovodič musí zastaviť. Ak sa do 5. minút neobjaví na návestidle jednoznačná návesť, môže pokračovať v jazde za podmienok daných pre jazdu podľa rozhľadu; 190 [Z1] Kde sa môže pri hroziacom nebezpečenstve dať a vyskytnúť návesť 50, Stoj, zastavte všetkými prostriedkami? *kdekoľvek; len na pravej strane v smere jazdy vlaku; na strane určenej pre návestný styk; Strana 22 z 50

191 [Z1] Kde sa umiestňujú návestidlá (predzvesti) na koľajach vybavených traťovým zabezpečovacím zariadením pre obojsmernú prevádzku? pre smer od začiatku trate priamo vpravo od koľaje pre ktorú platia, prípadne nad koľajou; medzi traťovými koľajami na spoločnom stožiari pre oba smery jazdy, prípadne nad koľajou; *na vonkajšej strane koľaje samostatne pre každý smer jazdy; 192 [Z1] Návesti musia byť dávané a očakávané: na pravej strane v smere jazdy tak, aby rušňovodič mohol ihneď reagovať na dávané návesti; *na strane určenej pre návestný styk s prihliadnutím na znalosti miestnych pomerov, prípadne na znalosti trate; na strane, na ktorej to nariadi výpravca; 193 [Z1] Návestidlá, ktoré neplatia, sa označia: krížom neplatnosti vo svetelnom vyhotovení alebo dvoma skríženými latkami červenej farby, alebo sa návestný štít otočí smerom mimo koľajiska; upozorňovadlom na neplatné návestidlo. (Na stožiari návestidla biela štvorcová doska s čiernym orámovaním. Na doske je čierne písmeno "X"). Čiernym orámovaním.; *krížom neplatnosti vo svetelnom vyhotovení alebo dvoma skríženými latkami bielej farby, alebo sa celý návestný štít vhodne zakryje; 194 [Z1] Stanice, výhybne, odbočky a niekedy aj vlečky, kryje návestidlo: krycie; *vchodové; cestové; 195 [Z1] Medzi hlavné návestidlá nepatrí: cestové návestidlo; krycie návestidlo; *zriaďovacie návestidlo; 196 [Z1] Predzvesť (hlavné návestidlo zlúčené s predzvesťou nasledujúceho návestidl: *upozorňuje včas na návesť hlavného návestidla; upozorňuje včas na návesť predzvesti nasledujúceho hlavného návestidla; zakazuje jazdu vozidla za návestidlo a vlaku zároveň dovoľuje najvyššiu rýchlosť jazdy; 197 [Z1] Aké označenie majú trpasličie hlavné návestidla, ktorých návesť "Stoj" platí pre vlaky aj pre posun? na označovacom páse sú červené a biele pásy rovnakej šírky; na označovacom páse sú červené a biele pásy, pričom biele pásy majú približne polovičnú výšku pásov červených; *nemajú označovací pás; 198 [Z1] Hlavné návestidlá, ktorých návesť Stoj, platí len pre vlaky a neplatí pre posun sú s výnimkou oddielových návestidiel automatického bloku označené na stožiari (označovacom páse): červenými a bielymi pásmi, pričom biele pásy majú približne polovičnú výšku pásov červených; červenými a bielymi pruhmi rovnakej šírky; *červenými a bielymi pásmi rovnakej výšky; Strana 23 z 50

199 [Z1] Oddielové návestidlá automatického bloku sú označené na stožiari (označovacom páse): červenými a bielymi pásmi rovnakej šírky; červenými a bielymi pásmi, pričom biele pásy majú približne polovičnú výšku pásov červených; *bielym pásom bez orámovania; 200 [Z1] Rušňovodič pri návesti Výstraha upraví rýchlosť vlaku tak, aby: pri nasledujúcom návestidle bola najviac 40 km/h; *pred nasledujúcim návestidlom, pri ktorom treba očakávať zákaz jazdy, bezpečne zastavil; pri nasledujúcom návestidle bola najviac 40 km/h a očakáva návesť Stoj ; 201 [Z1] Mechanické návestidlá návestia denné návesti: *tvarom a polohou svojich návestných ramien; jedným alebo dvoma svetlami pod sebou; náterom stožiara hlavného návestidla; 202 [Z1] Návesť Stoj na mechanickom návestidle (jedno rameno vpravo vodorovne): *zakazuje jazdu vlaku za návestidlo; dovoľuje vchod vlaku do stanice; zakazuje jazdu vlaku k návestidlu; 203 [Z1] Návesť 34, Výstraha (jedno rameno vpravo šikmo nahor v uhle 45 a pod ním žlté rameno vodorovne) na vchodovom (cestovom) návestidle, ktoré je predzvesťou nasledujúceho návestidla vyjadruje, že: nasledujúce návestidlo opakuje návesť Výstraha a je predzvesťou ďalšieho návestidla; *rušňovodič musí upraviť rýchlosť vlaku tak, aby pred nasledujúcim návestidlom, pri ktorom treba očakávať zákaz jazdy, vlak bezpečne zastavil; nasledujúce návestidlo nezakazuje jazdu; 204 [Z1] Ak na svetelnom hlavnom návestidle, ktorého predzvesť nie je zlúčená s predchádzajúcim návestidlom, pre poruchu nesvieti červené svetlo: *kryje sa návesťou 51a, Stoj, pripevnenou na stožiari návestidla alebo umiestnenou priamo pred návestidlom; kryje sa návesťou 52, Výstraha; na návestidlo sa upevní znak neplatnosti - dve bielo natreté skrížené latky; 205 [Z1] Aký je postup v prípade, ak na svetelnom hlavnom návestidle na trati s automatickým blokom pre poruchu červené svetlo nesvieti? na stožiar návestidla sa umiestni návesť 51, Stoj; O poruche a umiestnení návesti 51, Stoj, musí byť rušňovodič vlaku vyrozumený písomným rozkazom, ak nebol vyrozumený musí sa návesť strážiť; kryje sa návesťou 51, Stoj, pripevnenou na stožiari návestidla alebo umiestnenou priamo pred návestidlom; *nie je potrebné žiadne opatrenie; 206 [Z1] Návesť 43, Upozorňovadlo na skupinové návestidlo, umiestnená na stožiari zriaďovacieho návestidlá upozorňuje, že návesť posun dovolený na takto označenom návestidle: *nie je povolením na začatie posunu; je povolením na posun za označník; je povolením na začatie posunu; Strana 24 z 50