1 [VM1 rýchlomery] Je rušňovodič povinný pred jazdou ŽV s mechanickým registračným rýchlomerom skontrolovať bezchybnosť posuvu záznamového média? nie; len ak bol na to upozornený odchádzajúcim kolegom; *áno; 2 [VM1 rýchlomery] Je rušňovodič povinný pred jazdou ŽV s mechanickým registračným rýchlomerom skontrolovať funkčnosť registrácie písadlami? *áno; len ak bol na to upozornený odchádzajúcim kolegom; nie; 3 [VM1 rýchlomery] Na nedostatočnú zásobu rýchlomerového prúžka v prevádzke je rušňovodič upozornený: *farebnou značkou, ktorá sa objaví v priehľadnom okienku; zvukovým zariadením rýchlomera; zastavením železničného vozidla; 4 [VM1 rýchlomery] Keď sa počas prevádzky pretrhne rýchlomerový prúžok rušňovodič: nerobí žiadne opatrenia; zlepí ich sekundovým lepidlom a tak ich odovzdá určenému zamestnancovi; *odovzdá jeho všetky časti; 5 [VM1 rýchlomery] Kontrola rýchlomerových prúžkov sa vykonáva: pravidelne; *náhodne; len po nehode; 6 [VM1 rýchlomery] Záznamy z elektronického rýchlomera sa archivujú: 1 rok; *5 rokov; 10 rokov; 7 [VM1 rýchlomery] Môže rušňovodič v prípade nehody manipulovať s rýchlomerom? *nie; áno, ale len pri prevádzkových poruchách; áno; 8 [Z8] Platnosť povolenia na uvedenie do prevádzky koľajového vozidla sa pozastaví ak: ho riadila osoba bez oprávnenia; *sa na koľajovom vozidle zistia technické nedostatky, ktoré ohrozujú bezpečnosť železničnej prevádzky; bolo koľajové vozidlo odcudzené; 9 [Z8] Každé koľajové vozidlo prevádzkované na sieti ŽSR musí byť označené: 7-miestnym európskym evidenčným číslom prideleným UIC; *12-miestnym európskym evidenčným číslom prideleným bezpečnostným orgánom a súvisiacim označením; 8-miestnym európskym evidenčným číslom prideleným UIC; Strana 1 z 50
10 [SR 15] Železničné správy sú povinné používať pre tlak vzdušnín, podľa vyhlášky Medzinárodnej železničnej únie (UIC) jednotku: 1 Atm; *1 bar; 1 Pascal; 11 [SR 15] Kinetická energia vozidla je určená: rýchlosťou vozidla a odporom ovzdušia; pohybom rotujúcich hmôt; *hmotnosťou a rýchlosťou vozidla; 12 [SR 15] Brzdiaca sila je sila pôsobiaca proti smeru pohybu vozidla. Podľa spôsobu marenia kinetickej energie a podľa vzniku brzdiacej sily rozdeľujeme brzdy na: adhézne a neadhézne; *trecie a dynamické; trecie a adhézne; 13 [SR 15] Medzi zdržou a jazdnou plochou kolesa trenie: brzdné; *šmykové; adhézne; 14 [SR 15] Najväčšia sila, ktorá môže pôsobiť na koleso v styku s koľajnicou,závisí od zvislej sily, ktorú vyvodzuje koleso na koľajnici a od sú činiteľa adhézie. Táto sila nazýva: brzdiaca; trecia; *adhézna; 15 [SR 15] Aby nedošlo k šmyku, adhézna sila musí byť: rovná brzdnej sile; *väčšia, prípadne rovná ako brzdná sila; menšia ako brzdná sila; 16 [SR 15] Šmyk kolies po koľajnici je nežiaduci z dôvodu: vzniku plošiny na kolesách; *predlženia sa zábrzdnej dráhy a vzniku plochých miest na jazdnej ploche kolies; vzniku šmyku dvojkolesí a je nebezpečenstvo vykoľajenia; 17 [SR 15] Medzi kolesom a koľajnicou pôsobí dotyková sila, ktorá bráni šmýkaniu kolesa po koľajnici. Táto sila sa nazýva: trecia; zvislá; *adhézna; 18 [SR 15] Možno na nákladných vozňoch zo zvyšovaním adhéznej sily Fa, zvýšiť i brzdiacu silu Fb? *áno; áno, ak je na vozni zariadenie, ktoré umožňuje znižovať adhéznu silu; nie; Strana 2 z 50
19 [SR 15] Pri nákladných vozňoch máme brzdenie podľa prípustnej hmotnosti vozňa, čím sa ovláda brzdenie nákladných vozňov? prestavením režimu brzdenia G-P; prestavením režimu brzdenia, prestavovačom na HKV; *pomocou ručne obsluhovaného prestavovača; 20 [SR 15] Akým zariadením sú vybavené nákladné vozne jazdiace v režime SS (do 120 km/h)? ručným prestavovačom s dvomi polohami; kombinovaným zariadením brzdenia podľa nákladu, vozne SS(100 120 km/h); *samočinným zariadením brzdenia podľa nákladu, vozne SS (do 120 km/h); 21 [SR 15] Dokonalejšie prispôsobenie brzdiaceho účinku pri nákladných vozňoch, prípustnej hmotnosti vozidla, možno dosiahnuť zariadením: brzdou zo stupňovitou zmenou brzdiaceho účinku; *zariadením pre samočinné brzdenie podľa nákladu; brzdou dvojstupňovou; 22 [SR 15] Brzda dvojstupňová s vysokým a nízkym stupňom brzdenia sa nazýva: osobná; *rýchliková; magnetická koľajnicová; 23 [SR 15] Kedy sa samočinne zapína vysoký stupeň brzdenia? *ak vozidlo prekročí rýchlosť 80 km/h; pri rýchlosti vozidla medzi 50 80 km/h; ak vozidlo prekročí rýchlosť 85 km/h; 24 [SR 15] K prestaveniu z vysokého na nízky stupeň brzdenia dochádza pri poklese rýchlosti vozidla: *medzi 80 km/h a 50 km/h; pod 80 km/h; pod 50 km/h; 25 [SR 15] Brzdiace percentá sú uvedené v: tabuľkách traťových pomerov a cestovnom poriadku; tabuľkách brzdiacich percent; *ZCP a správe o brzdení; 26 [SR 15] Železničné vozidlá podľa predpisov UIC sú vybavené: dynamickou brzdou; *priebežnou samočinnou tlakovou brzdou; brzdami trecími a dynamickými; 27 [SR 15] Pojem priebežná brzda vyjadruje, že brzdy všetkých vozidiel sa: neovládajú vzduchom; nemôžu ovládať z jedného miesta; *môžu ovládať z jedného miesta; 28 [SR 15] Ručné brzdy na brzdenom vozidle, keď nie sú ani priebežné ani samočinné sa obsluhujú: z plošiny vozidla; zo zeme pri státi vlaku; *na každom vozidle sú jednotlivo uťahované; Strana 3 z 50
29 [SR 15] Hlavné potrubie v odbrzdenom stave je naplnené tlakom vzduchu: minimálne 3,0 bar; asi 6,5 barov; *spravidla 5,0 barov; 30 [SR 15] Vzduch potrebný k plneniu brzdových valcov je pripravený v: prístrojovom vzduchojeme; *pomocnom vzduchojeme; hlavnom vzduchojeme; 31 [SR 15] Pri znížení tlaku v hlavnom potrubí brzdičom alebo záchranou brzdou sa prestavia rozvádzače do: *brzdiacej polohy; pohotovostnej polohy; odbrzďovacej polohy; 32 [SR 15] Tlaková brzda označuje ako nepriamočinná brzda, pretože tlak v hlavnom potrubí: a brzdovom valci sa mení vždy s polohou brzdiča; sa mení brzdičom a až na tom základe sa brzdí; *a brzdovom valci sa menia vždy v opačnom zmysle; 33 [SR 15] Priamočinné brzdy pri ktorých sa vpúšťa vzduch priamo do valca sa používajú: *ako prídavné na HKV; na riadiacich vozňoch; na zaisťovanie HKV a vlaku; 34 [SR 15] Prevádzkový tlak samočinnej tlakovej brzdy je 5 barov. Plný brzdiaci účinok sa dosiahne v hlavnom potrubí pri znížení tlaku o: *1,5 bar; 1 bar; 3,5 bar; 35 [SR 15] Stupňovito neodbrzďovateľná brzda sa odbrzdí: *už pri malom zvýšení tlaku v hlavnom potrubí; už pri malom znížení tlaku v hlavnom potrubí; až po odbrzdení rušňovodičom; 36 [SR 15] Stupňovito odbrzďovateľné brzdy sú založené na trojtlakovom princípe. Na piesty pôsobí tlak z: napájacieho potrubia, rozvádzača a tlak ovzdušia; hlavného potrubia, pomocného vzduchojemu a ovzdušia; *hlavného potrubia, rozvodnej komory a brzdového valca; 37 [SR 15] Aký tlak je treba vyvinúť v brzdovom valci na prekonanie pasívnych odporov mechanickej časti brzdy a síl vratných pružín? *0,3 baru; 0,5 baru; 0,4 baru; Strana 4 z 50
38 [SR 15] Podľa vývinu tlaku v brzdovom valci alebo podľa času plnenia a vyprázdňovania brzdového valca, rozoznávame brzdu: samočinná a brzda priamočinná; nákladná G a brzda osobná P a dvojstupňová R ; *nákladná G a brzda osobná P a R ; 39 [SR 15] Ktoré hlavné pneumatické obvody musia mať hnacie vozidlá? obvod výroby stlačeného vzduchu, priebežnej brzdy; obvod výroby stlačeného vzduchu, priebežnej brzdy, priamočinnej brzdy a obvod napájací; *obvod výroby a rozvodu stlačeného vzduchu, samočinnej a priebežnej brzdy, obvod prístrojový; 40 [SR 15] Čo je zdrojom stlačeného vzduchu na hnacích vozidlách? pomocné kompresory; *kompresory; plničky vzduchu z externého zdroja; 41 [SR 15] Kompresory sú stavané na tlak 10 barov. Ktoré príslušenstvo majú na zabezpečenie samočinnej regulácie chodu? *spúšťače, vypínače, regulačné ventily a tlakové spínače; odľahčovacie zariadenie, vypínacie zariadenie, odkvapnice; medzichladiče, vypínače, záklopky, poistné ventily; 42 [SR 15] Aké kompresory, okrem hlavných sa používajú ešte na elektrických HV? *hlavné a pomocné kompresory; hlavný, prístrojový a pomocný kompresor; hlavný, napájací a pomocný kompresor; 43 [SR 15] Kompresor 3 DSK-100 je: *dvojstupňový radový, 3 valcový s vzduchovým chladením; jednostupňový, 2 valcový s vzduchovým chladením; jednostupňový, 3 valcový s usporiadaním valcov do V; 44 [SR 15] Pomocné kompresory na elektrickom hnacom vozidle slúžia ako zdroj: *stlačeného vzduchu pre uvedenie elektrických HDV do pohotovostného stavu; tlaku pre pneumatické pohony mechanizačných prostriedkov; tlaku pre prístroje a pomocné obvody; 45 [SR 15] Do príslušenstva kompresorov patrí: medzichladič, manometre, poistné ventily, chladenie a filter; medzichladič, odľahčovacie ventily, manometre a poistné ventily; *čistič vzduchu, tlmič sania, medzichladič, odľahčovacie ventily, automatické odľahčovacie zariadenie, manometre, poistné ventily a ventilátor; 46 [SR 15] Čistič vzduchu kompresora slúži na zabránenie vnikania: prachu, pevných čiastočiek a vody; *vnikania hrubých nečistôt; vody a jemných nečistôt; Strana 5 z 50
47 [VM1 brzdy] Ktoré brzdové klátiky sa kontrolujú pri skúške zaisťovacej brzdy? všetky klátiky (brzdové obloženi na všetkých dvojkolesiach z oboch strán vozňa; na ľubovoľnom klátiku z kontrolovanej strany vozňa; *všetky klátiky (brzdové obloženi na všetkých dvojkolesiach prislúchajúcich k zaisťovacej brzde z kontrolovanej strany vozňa; 48 [VM1 brzdy] Ktoré klátiky (ich správne doľahnutie a odľahnutie) sa kontrolujú pri skúške zaisťovacej brzdy na vozidlách s klátikovou brzdou? *všetky klátiky na všetkých dvojkolesiach prislúchajúcich k zaisťovacej brzde z kontrolovanej strany vozňa; všetky klátiky na všetkých dvojkolesiach z oboch strán vozňa; vonkajšie klátiky z kontrolovanej strany vozňa; 49 [VM1 brzdy] V nákladnom vlaku brzdenom v režime "P" sú v skupine vypnuté z priebežnej brzdy 2 podvozkové (4 nápravové) vozne. Akú rýchlosť nesmie vlak prekročiť? 120 km/h; 65 km/h; *100 km/h; 50 [VM1 brzdy] Koľko vozidiel (počet náprav) bez funkčnej priebežnej brzdy môže byť v jednej skupine vlaku nákladnej dopravy s predpísaným režimom brzdenia "P"? 12 náprav; *8 náprav; 6 náprav; 51 [VM1 brzdy] Koľko náprav nesmie mať jedna skupina spojených vozidiel s vypnutou priebežnou brzdou u vlaku s predpísaným režimom brzdenia G, ak ide o skupinu vozidiel medzi činným HKV a prvým priebežne brzdeným vozidlom? viac ako 12 náprav; viac ako 16 náprav; *viac ako 8 náprav; 52 [VM1 brzdy] Koľko náprav nesmie mať jedna skupina spojených vozidiel s vypnutou priebežnou brzdou u vlaku s predpísaným režimom brzdenia G, ak ide o prázdne vozne alebo vozne kĺbové? viac ako 12 náprav; viac ako 8 náprav; *viac ako 16 náprav; 53 [VM1 brzdy] Koľko náprav nesmie mať jedna skupina spojených vozidiel s vypnutou priebežnou brzdou u vlaku s predpísaným režimom brzdenia G, ak ide o skupinu, v ktorej sú všetky vozne naložené? *viac ako 12 náprav; viac ako 8 náprav; viac ako 16 náprav; 54 [VM1 brzdy] Koľko vozňov (náprav) brzdených v režime G je dovolené ponechať vo vlaku nákladnej dopravy s predpísaným režimom brzdenia P? žiadny vozeň; *2 vozne (8 náprav); 3 vozne (10 náprav); Strana 6 z 50
55 [VM1 brzdy] Koľko vozňov (náprav) brzdených v režime P je dovolené ponechať vo vlaku nákladnej dopravy s predpísaným režimom brzdenia G? *2 vozne (najviac 8 náprav); 3 vozne (10 náprav); žiadny vozeň; 56 [VM1 brzdy] Ako sa postupuje, ak vlak nákladnej dopravy došiel brzdený v režime P a v ďalšej jazde má bez zmeny zostavy pokračovať ako vlak s predpísaným režimom brzdenia G? takýto postup nie je možný; *smie zostať brzdený v režime P za podmienky, že bude vyhotovená nová Správa o brzdení s príslušným potrebným brzdiacim percentom podľa ZCP; smie zostať brzdený v režime P, nová správa o brzdení sa nevyhotovuje; 57 [VM1 brzdy] Vo vlakoch osobnej dopravy možno ponechať maximálne jedno vozidlo s vypnutou samočinnou brzdou. Ktoré vozidlo to nemôže byť? *prvé alebo posledné vozidlo vlaku; vložené HDV; ktorékoľvek vozidlo vo vlaku; 58 [VM1 brzdy] Môžu mať v súprave vozidiel vlaku osobnej dopravy s predpísaným režimom brzdenia P niektoré vozidlá nastavený režim R? *môžu; nemôžu; len v súprave vozidiel vlaku osobnej dopravy; 59 [VM1 brzdy] Môže byť nastavený režim P v súprave vlaku osobnej dopravy s predpísaným režimom brzdenia R? najviac 20 % celkového počtu náprav vozňov; *môže bez obmedzenia; najviac 50 % celkového počtu náprav vozňov; 60 [VM1 brzdy] V osobnom vlaku, ktorý je zostavený zo súpravy 5 vozňov vybavených rýchločinným rozvádzačom Knorr K 1, musí byť rukoväť uzatváracieho kohúta prestavovača: na všetkých vozňoch v hociktorej z uvedených polôh (buď s vypnutým alebo zapnutým rýchločinným ústrojenstvom); *na všetkých vozňoch vo vodorovnej polohe (s vypnutým rýchločinným ústrojenstvom); na všetkých vozňoch vo zvislej polohe (so zapnutým rýchločinným ústrojenstvom); 61 [VM1 brzdy] V akej polohe musí byť rukoväť uzatváracieho kohúta prestavovača vo vlaku osobnej dopravy ťahaných rušňom a zostavenom z 5 vozňov, ktoré majú rýchločinný rozvádzač Knorr K1? šikmo vpravo (s vypnutým rýchločinným ústrojenstvom); *vodorovnej (s vypnutým rýchločinným ústrojenstvom); v zvislej (so zapnutým rýchločinným ústrojenstvom); 62 [VM1 brzdy] Ako musí byť rukoväť uzatváracieho kohúta prestavovača vo vlaku osobnej dopravy ťahaných rušňom zostavenom z 6 vozňov, ktoré majú rýchločinný rozvádzač Knorr K1? v polohe šikmo vpravo (s vypnutým rýchločinným ústrojenstvom); vo vodorovnej polohe (s vypnutým rýchločinným ústrojenstvom); *vo zvislej polohe (so zapnutým rýchločinným ústrojenstvom); Strana 7 z 50
63 [VM1 brzdy] Vykonáva sa ÚSB pri zmene režimu brzdenia z R na P? áno, na všetkých vozňoch vlaku; *nie; áno, ale len na vozňoch na ktorých došlo k zmene režimu brzdenia; 64 [VM1 brzdy] Aká skúška brzdy sa vykoná pred odchodom vlaku z východiskovej stanice alebo stanice odstavenia, ak od poslednej úplnej skúšky brzdy uplynulo viac ako 24 hodín? *úplná skúška brzdy; žiadna; jednoduchá skúška brzdy; 65 [VM1 brzdy] Kedy vykoná rušňovodič skúšku tesnosti priebežnej brzdy? *pred úplnou skúškou brzdy; v čase stanovenom Prevádzkovým poriadkom; pred prvým použitím priebežnej brzdy; 66 [VM1 brzdy] Priebežná brzda sa považuje za netesnú pri poklese tlaku v hlavnom potrubí o viac ako 0,5 baru za: 5 minút; *2 minúty; 3 minúty; 67 [VM1 brzdy] Pri akom poklese teploty sa v zimnom období na vlaku nákladnej dopravy po naplnení hlavného potrubia na prevádzkový tlak musí rýchločinne zabrzdiť a potom jednorázovo odbrzdiť, aby sa uvoľnilo stuhnuté brzdové tyčovie? *pri poklese teploty pod +2 C; pri poklese teploty pod 0 C; pri poklese teploty pod -2 C; 68 [VM1 brzdy] Pri úplnej skúške brzdy zisťujeme odbrzďovací čas. Ako sa postupuje pri prekročení odbrzďovacieho času? rušňovodič niekoľkokrát za sebou zabrzdí a odbrzdí a meranie sa zopakuje; *musí sa zistiť a odstrániť príčina nedostatočnej priechodnosti hlavného potrubia a úplná skúška brzdy vlaku sa musí zopakovať; odpojí sa manometer a prefúkne sa krátkym otvorením spojkového kohúta brzdová spojka; 69 [VM1 brzdy] Musí byť HKV, z ktorého je ovládaná priebežná brzda vlaku pri vykonávaní úplnej skúšky brzdy na nákladnom vlaku zabrzdené priamočinnou brzdou? musí byť zabrzdené zaisťovacou brzdou; *musí byť úplne zabrzdené priamočinnou brzdou; musí byť odbrzdené; 70 [VM1 brzdy] Čo oznámi zamestnanec rušňovodičovi, ktorý vykonal úplnú skúšku brzdy? *jej výsledok; na ktorých vozňoch vypol brzdu; na ktorých vozňoch sú prestavovače v polohe prázdny; Strana 8 z 50
71 [VM1 brzdy] Vlak osobnej dopravy má predpísaný režimom brzdenia P a sú v ňom zaradené vozne brzdené v režime R. Stanovená rýchlosť vlaku je 100 km/h. Aká skúška brzdy sa vykoná na tomto vlaku? ako na vlaku brzdenom v režime P; ako na vlaku brzdenom v režime R; *na vozňoch brzdených v režime R ako na vlaku brzdenom v režime R, na ostatných ako na vlaku brzdenom v režime P; 72 [VM1 brzdy] Pomocou čoho skontroluje zamestnanec, ktorý vykonáva úplnú skúšku brzdy účinok vysokého stupňa brzdenia pri klátikových brzdách? *tlačidlového ventilu rýchlikovej brzdy; kľúča úplnej skúšky brzdy; vysokotlakového švihu; 73 [VM1 brzdy] Na ktorom vozni sa vykoná jednoduchá skúška brzdy pred odchodom odstaveného vlaku zo stanice? na hociktorom brzdenom vozidle za miestom rozpojenia; *vždy na poslednom vozni; spravidla na poslednom vozni, najďalej na treťom vozni od konca vlaku; 74 [VM1 brzdy] Aká skúška brzdy sa vykonáva pred odchodom odstaveného vlaku zo stanice, ak neuplynulo od vykonania poslednej úplnej skúšky brzdy viac ako 24 hodín? *jednoduchá skúška brzdy; žiadna; úplná skúška brzdy; 75 [VM1 brzdy] Kto vyrozumie rušňovodiča o výsledku jednoduchej skúšky brzdy? vždy len vozmajster; *zamestnanec, ktorý jednoduchú skúšku brzdy vykonal; zamestnanec určený Prevádzkovým poriadkom; 76 [VM1 brzdy] Pri skúške brzdy hnacieho železničného vozidla na elektrických alebo motorových jednotkách je prípustná netesnosť brzdy: 0,2 baru za 5 min; 0,2 baru za 3 min; *0,5 baru za 2 min; 77 [VM1 brzdy] Pri skúške brzdy hnacieho železničného vozidla (okrem elektrických alebo motorových jednotiek) je prípustná netesnosť brzdy: 0,2 baru za 3 min; *0,2 baru za 5 min; 0,5 baru za 2 min; 78 [VM1 brzdy] Aká skúška brzdy sa robí pred odchodom z východiskovej stanice, ak je vlak zostavený z elektrickej jednotky? jednoduchá skúška brzdy; *skúška brzdy hnacieho železničného vozidla; úplná skúška brzdy; Strana 9 z 50
79 [VM1 brzdy] V ktorých prípadoch skúška brzdy hnacieho železničného vozidla nahradzuje úplnú skúšku brzdy? ak ide o skupinu elektrických jednotiek; *na ucelených samostatných jednotkách (samostatne jazdiace HKV, elektrické a motorové jednotky, vlaky zostavené z motorových a prípojných vozňov, ktorých zostava sa v počas prevádzky nemení); ak ide o skupinu jazdiacich HKV; 80 [VM1 brzdy] Vo vlaku je zaradených viac obsadených hnacích vozidiel. Rušňovodič vedúceho hnacieho vozidla prekročí stanovenú rýchlosť vlaku. Rušňovodič iného HKV zaradeného vo vlaku musí vykonať opatrenia na zastavenie vlaku: ak, skutočná rýchlosť vlaku prekročí o 5 km/h a viac stanovenú rýchlosť vlaku; *ak, skutočná rýchlosť vlaku prekročí o 15 km/h a viac stanovenú rýchlosť vlaku; ak, skutočná rýchlosť vlaku prekročí o 10 km/h a viac stanovenú rýchlosť vlaku; 81 [VM1 brzdy] Musí rušňovodič po odchode vlaku zo stanice, kde bola vykonaná jednoduchá skúška brzdy, overiť správny účinok priebežnej brzdy, ak stanovená rýchlosť vlaku je 40 km/h? *musí; počas mrazov a odmäku; nemusí; 82 [VM1 brzdy] Pri akej stanovenej rýchlosti nemusí rušňovodič po odchode vlaku zo stanice, kde bola vykonaná jednoduchá skúška brzdy overiť správny účinok priebežnej brzdy? 50 km/h; 40 km/h; *30 km/h; 83 [VM1 brzdy] Priebežná brzda na vlaku, ktorý zastavil na šírej trati alebo v stanici sa smie úplne odbrzdiť: len v tom prípade, ak je vlak spoľahlivo zaistený proti neúmyselnému pohybu prídavnou brzdou HKV na sklone do 2,5 promile; *len v tom prípade, ak je vlak spoľahlivo zaistený proti neúmyselnému pohybu prídavnou brzdou HKV; na sklone do 2,5 promile; 84 [VM1 brzdy] Smie sa použiť ručný odbrzďovač vozňa pri vykonávaní jednoduchej alebo úplnej skúške brzdy? *nie; áno, ale len pri vykonaní jednoduchej skúške brzdy; áno; 85 [VM1 brzdy] Ručné odbrzďovače vozňov sa môžu použiť na: ručné odbrzdenie vlaku, vyprázdnenie priestoru brzdy po vypnutí rozvádzača, odbrzdenie pripojených vozidiel, odstránenie prebitia brzdy; *vyprázdnenie priestoru brzdy po vypnutí rozvádzača, odbrzdenie odpojených vozidiel, odstránenie prebitia brzdy; ručné odbrzdenie vozňa; 86 [VM1 brzdy] Brzdiacu hmotnosť pre príslušný režim brzdenia zistí zamestnanec: *z nápisu na skrini vozidla alebo na prestavovači; zo ZCP; z predpisu D 2/1; Strana 10 z 50
87 [VM1 brzdy] Aké prestavovače môžu byť použité na vozňoch? Prázdny / nenaložený; Prázdny / ložený; *Prázdny / čiastočne naložený / naložený; 88 [VM1 brzdy] Na vozňoch, na ktorých je brzdiaca hmotnosť vyznačená údajom MAX... t sa za brzdiacu hmotnosť považuje: vyznačená hodnota brzdiacej hmotnosti, ale iba pokiaľ nie je menšia ako prestavná hmotnosť vozňa; *vyznačená hodnota brzdiacej hmotnosti, ale iba pokiaľ nie je väčšia ako skutočná dopravná hmotnosť vozňa; vždy dopravná hmotnosť vozňa; 89 [VM1 brzdy] Pri poruche ovládateľnosti priebežnej brzdy z HKV na čele vlaku sa dodrží postup: vlak pokračuje v ďalšej jazde rýchlosťou 30 km/h; vlak ihneď zastaví a ďalší postup sa dohodne s výpravcom; *po zastavení vlaku prevezme ovládanie priebežnej brzdy druhé HKV, ak je pri vlaku a vlak pokračuje do najbližšej stanice rýchlosťou 15 km/h; 90 [VM1 rýchlomery] Minimálne koľko zvitkov náhradného prúžka alebo tachografového krúžka musí mať rušňovodič pri nástupe do služby na vozidlo, ktoré je vybavené mechanickým registračným rýchlomerom? aspoň 3; ani jeden; *jeden zvitok náhradného prúžka alebo tachografového krúžku; 91 [VM1 rýchlomery] Pred jazdou ŽV s mechanickým registračným rýchlomerom je rušňovodič povinný nastaviť na hodinách presný čas? len ak bol na to upozornený odchádzajúcim kolegom; *áno; nie; 92 [VM1 rýchlomery] Je rušňovodič povinný pred jazdou ŽV s mechanickým registračným rýchlomerom natiahnuť hodinový mechanizmus rýchlomera? len ak bol na to upozornený odchádzajúcim kolegom; nie; *áno; 93 [VM1 rýchlomery] Je rušňovodič povinný pred jazdou ŽV s mechanickým registračným rýchlomerom presvedčiť sa o dostatočnej zásobe záznamového média na uvažovanú jazdu? len ak bol na to upozornený odchádzajúcim kolegom; nie; *áno; 94 [SR 15] Tlmič nasávania kompresora: *nasávania znižuje hlučnosť pri saní vzduchu; čistí vzduch a znižuje jeho teplotu; odlučuje vodu a prach a znižuje hluk; 95 [SR 15] Medzichladič kompresora: *znižuje teplotu vzduchu pri stláčaní kompresorom; zbavuje vzduch vlhkosti a olejových pár; znižuje teplotu vzduchu pri vytláčaní vzduch do hlavného vzduchojemu; Strana 11 z 50
96 [SR 15] Odľahčovací ventil kompresora umožňuje: ľahšie zastavenie kompresora; vypustenie vzduchu z medzichladiča a zároveň vypúšťa kondenzát; *ľahší rozbeh a zastavenie kompresora; 97 [SR 15] Na hnacích vozidlách sa používa regulácia chodu kompresora prestavením kompresora do chodu naprázdno. Jedná sa o reguláciu: *vypínačom, spúšťačom, regulačným ventilom, odtláčaním doštičiek nasávacích ventilov v kombinácii s tlakovým spínačom a EPV; spojkami vzduchovou a elektromagnetickou, prevodovkami a regulačnými ventilmi; tlakovým spínačom a elektromagnetickou spojkou; 98 [SR 15] Pri prestavovaní kompresora do chodu naprázdno pomocou vypínača a spúšťača vypínača, má vypínač funkciu: zachytáva zvyšky oleja, spúšťa a zastavuje kompresor rušňa; *zachytáva zvyšky oleja, udržiava tlak v hlavných vzduchojemoch a uvádza kompresor do chodu naprázdno; zachytáva zvyšky oleja a vzduchových okruhoch rušňa; 99 [SR 15] Regulácia chodu kompresora tlakovým spínačom sa používa pri kompresore poháňanom: spaľovacím motorom rušňa; pri motorových vozňoch s hydrodynamickým prenosom výkonu; *samostatným elektromotorom; 100 [SR 15] Ako sa nazýva vzduchové potrubie medzi kompresorom a hlavným vzduchojemom? potrubie medzichladiča; zásobovacie potrubie; *výtlačné potrubie; 101 [SR 15] Hlavný vzduchojem musí mať ako tlaková nádoba bezpečnostné zariadenie. Tvorí ho: *poistný ventil, manometer, výrobný štítok a uzatváracie a vypúšťacie zariadenie; odolejovač, vysúšač, manometer, výrobný štítok, poistný ventil; spätná záklopka, vysúšač, výrobný štítok, poistný ventil a uzatváracie a vypúšťacie zariadenie; 102 [SR 15] Vypúšťacie zariadenie sa umiestňuje na najnižšom mieste hlavného vzduchojemu. Na čo slúži a ako sa ovláda? vypúšťa sa ním voda a olej zo vzduchového okruhu a ovláda sa nepriamo tlačidlom; *na odvodňovanie kondenzátu a ovláda sa priamo, ťahadlom a diaľkovo; vypúšťa sa ním voda zo vzduchového okruhu a ovláda sa priamo; 103 [SR 15] Pracovný tlak v obvodoch tlakovej brzdy sa reguluje: tlakovým spínačom, škrtičom, poistným ventilom, vypínačom a spúšťačom; upravovačom tlaku a škrtičom; *brzdičom, upravovačom tlaku a škrtičom, prepúšťačom a ventilom pre úpravu tlaku; 104 [SR 15] Pre spojkové kohúty a hlavice napájacieho potrubia je predpísaný: *žltý náter; červený náter; zelený náter; Strana 12 z 50
105 [SR 15] Hlavné potrubie je na hnacom vozidle vyvedené z: hlavného vzduchojemu na obe čelá HDV; *brzdiča samočinnej brzdy na obe čelá HDV; napájacieho potrubia na obe čelá HDV; 106 [SR 15] Pre spojkové kohúty a hlavice hlavného potrubia je predpísaný: kombinovaný náter, žlté hlavice a červené kohúty; žltý náter; *červený náter; 107 [SR 15] Na rozvod stlačeného vzduchu z hlavného vzduchojemu k miestam spotreby sa na HV používajú rôzne prístroje. Na čistenie vzduchu sú určené: upravovače, škrtiče a odkaľovače; upravovače, odkapnice, spätné záklopky; *olejovače, odkapnice, prachojemy a filtre; 108 [SR 15] Na rozvod stlačeného vzduchu z hlavného vzduchojemu k miestam spotreby sa na HV používajú rôzne prístroje. Na vedenie vzduchu sú určené: *spätné záklopky, dvojité spätné záklopky, odbočnice, kohúty, hadicové a brzdové spojky, spojkové kohúty, vypúšťacie ventily a prepúšťače; manometre, prietokomery, vypúšťacie ventily; poistné ventily škrtiče a prepúšťače; 109 [SR 15] Na rozvod stlačeného vzduchu z hlavného vzduchojemu k miestam spotreby sa na HV používajú rôzne prístroje. Na istenie priestoru vzduchu sú určené: *poistné ventily; prietokomery a škrtiče; ventily pre úpravu tlaku vzduchu, upravovače; 110 [SR 15] Na rozvod stlačeného vzduchu z hlavného vzduchojemu k miestam spotreby sa na HV používajú rôzne prístroje. Na úpravu tlaku vzduchu sú určené: brzdiče, prepúšťače, poistné ventily; *upravovač, škrtič, ventil pre úpravu tlaku; škrtiče, poistné ventily, prietokomery; 111 [SR 15] Na rozvod stlačeného vzduchu z hlavného vzduchojemu k miestam spotreby sa na HV používajú rôzne prístroje. Na meranie tlaku vzduchu sú určené: *manometre a prietokomery; vypúšťacie ventily, upravovače a tlakové relé; tlakové spínače, ventily a relé; 112 [SR 15] Odolejovač zachytáva: častice oleja a prachu vo vzduchu; *častice oleja unášané vzduchom; vodu a olej vo vzduchu; 113 [SR 15] Odkapnica sa vkladá: *na hlavné potrubie HV a zhromažďuje sa v nej vyzrážaná voda; do potrubia na zachytávanie čiastočiek oleja a väčších nečistôt; do potrubia na zachytávanie prachu, oleja a vody; Strana 13 z 50
114 [SR 15] Prachojem v hlavnom potrubí slúži na: zachytávanie všetkých nečistôt, ktoré sa ešte nachádzajú v hlavnom potrubí; *zachytávanie špecificky ťažších častíc v stlačenom vzduchu; zachytávanie ľahších nečistôt, ktoré unáša stlačený vzduch; 115 [SR 15] Filtre v odbočkách napájacieho potrubia slúžia na: *privádzanie stlačeného vzduchu k prístrojom a odstraňujú jemné nečistoty; zachytávanie väčších nečistôt pred vstupom do brzdičov a škrtičov vzduchu; zachytávanie väčších nečistôt; 116 [SR 15] Spätná záklopka je zariadenie, ktoré: oddeľuje obvody vzduchu za kompresorom; *dovoľuje priechod vzduchu len jedným smerom; rozvádza vzduch do brzdových obvodov HDV; 117 [SR 15] Dvojitá spätná záklopka oddeľuje od seba: *dva obvody tlakovej brzdy HDV; obvod napájacieho a priebežného potrubia; obvod kompresora a obvod vzduchotlakovej brzdy; 118 [SR 15] V systéme rozvodu stlačeného vzduchu kohúty slúžia: na dovolenie priechodu vzduchu jedným smerom; ako montážne prvky; *na uzatváranie a otváranie vstupu do brzdových alebo prístrojových obvodov; 119 [SR 15] Kohúty sú konštruované na tlak: 20 barov; 15 barov; *10 barov; 120 [SR 15] Spojkové kohúty typu AKH: *uzatvárajú hlavné potrubie alebo prepájajú hlavný vzduchojem na čelách vozidiel; uzatvárajú hlavné obvody prístrojov, pieskovania, mazania okolesníkov; končí nimi napájacie a hlavné potrubie; 121 [SR 15] Medzi vzduchovou spojkou priebežného potrubia a vzduchovou spojkou napájacieho potrubia je rozdiel: *v zrkadlovom vyhotovení ich tvarov; vo veľkosti spojok; v rozdielnom materiáli z ktorého boli zhotovené; 122 [SR 15] Prepúšťač je prístroj, ktorý sa používa systéme rozvodu vzduch HV, montuje sa: medzi hlavný a pomocný vzduchojem; od kompresora k hlavnému vzduchojemu; *medzi hlavný a prístrojový vzduchojem; 123 [SR 15] Prepúšťač na HV zabraňuje tomu, aby sa pri plnení: prázdneho hlavného potrubia súčasne plnil aj pomocný vzduchojem; jedného vzduchojemu súčasne plnil aj druhý vzduchojem hlavného vzduchojemu; *prázdneho hlavného vzduchojemu súčasne plnil aj prístrojový vzduchojem; Strana 14 z 50
124 [SR 15] Poistné ventily sú súčasťou armatúry, ktorá zabezpečuje prevádzku tlakových nádob a pripojených priestorov. Používajú sa ako ochrana: *proti prekročeniu maximálneho prevádzkového tlaku vo vzduchojemoch; prevádzkového tlaku vo všetkých obvodoch HV; pracovného tlaku vo výtlačnom potrubí a prístrojovom potrubí HV; 125 [SR 15] Prístroje pre úpravu tlaku sú škrtiče a ventily pre úpravu tlaku s tlmením. Na HV sa používajú na: zníženie prevádzkového tlaku z hlavného vzduchojemu, privádzaného k brzdičom a kohútom vzduchového obvodu; zníženie tlaku, ktorý prúdi z napájacieho potrubia k prístrojovým vzduchojemom; *zníženie prevádzkového tlaku z hlavného vzduchojemu, privádzaného do brzdových a prístrojových obvodov; 126 [SR 15] Tlakomery sa používajú na hnacích vozidlách: na výtlaku I. a II. Stupňa kompresie, hlavnom, pomocnom a zásobovačom vzduchojeme; *v hlavnom potrubí, hlavnom vzduchojeme, brzdových valcoch, prístrojovom vzduchojeme a iných obvodoch; na meranie tlaku v hlavných vzduchojemoch, priebežnom potrubí; 127 [SR 15] Prietokomer je kontrolný prístroj sa vkladá do: napájacieho potrubia, pred záklopku záchrannej brzdy a signalizuje otvorenie záklopky a tým aj možnosť premostenia záchrannej brzdy; *napájacieho potrubia, pred brzdič samočinnej brzdy a signalizuje pretekanie zvýšeného množstva vzduchu brzdičom; priebežného potrubia, za brzdič samočinnej brzdy a signalizuje svetelne a akusticky poruchu vo vzduchovom obvode HV; 128 [SR 15] Priebežná samočinná brzda vlaku reguluje rýchlosť alebo zastavenie vlaku v požadovaných miestach. Účinkovanie brzdy sa vyvoláva zmenou: plniaceho tlaku v brzdiči samočinnej brzdy (5 barov); napájacieho tlaku v napájacom potrubí (10 barov); *prevádzkového tlaku v hlavnom potrubí (5 barov); 129 [SR 15] Čím je oddelený obvod priamočinnej a samočinnej brzdy od seba? spätnými záklopkami a škrtičom; spätnými záklopkami a tlakovým relé; *dvojitými spätnými záklopkami; 130 [SR 15] Aké polohy má brzdič DAKO BS/2? Záver, J, B-O, Z, R; VŠ, NP, N, J, B-O, R; *VŠ, J, N, B-O, Z, R; 131 [SR 15] Aké polohy má brzdič DAKO BSE? VŠ,Z,J,B,O,R; *Š, P,Z,O,J,B,R; NP,Z,O,J,B,Z,R; Strana 15 z 50
132 [SR 15] Aby účinkoval brzdič DAKO BSE na HV rušňovodič: *vykonáva všetky úkony pri zapnutom spínači riadenia a prestavení prepínača E-N do polohy E ; zopne odpojovač AKB, ističe a rukoväť dá do polohy E ; naštartuje HV a prestaví rukoväť brzdiča do polohy J ; 133 [SR 15] Plnenie brzdy na prevádzkový tlak pri brzdiči DAKO BSE rušňovodič prevedie: rukoväťou ovládača OBE1 podrží v polohe jazda J, pokiaľ sa tlak neustáli; *rukoväťou ovládača OBE1 podrží v polohe prevádzkového odbrzdenia O a po asi 20 sek. Sa rukoväť prestaví do polohy jazdnej J ; rukoväťou ovládača OBE1 podrží v polohe vysokotlaký švih VŠ a po asi 10 sek. sa rukoväť prestaví do polohy jazdnej J ; 134 [SR 15] Záver brzdiča, poloha Z sa používa pri: odvetrávaní riadiaceho vzduchojemu; uzamknutí brzdiča; *zisťovaní tesnosti brzdy v odbrzdenom stave; 135 [SR 15] Poloha B - prevádzkové brzdenie, brzdiča DAKO BSE sa používa na zavádzanie brzdiaceho stupňa, ktorý sa preruší prestavením rukoväte ovládača do polohy: O ; Z ; * J ; 136 [SR 15] Poloha R - rýchločinné brzdenie sa používa: na rýchlejšie zavedenie brzdiaceho stupňa; na pomalšie zavedenie brzdiaceho stupňa; *v prípade nebezpečenstva; 137 [SR 15] Polohu O - prevádzkové odbrzdenie, brzdiča DAKO BSE používame na odbrzdenie: *samočinnej brzdy; brzdy HDV; brzdy celého vlaku; 138 [SR 15] Polohu P - nízkotlaké prebitie, brzdiča DAKO BSE používame na zvýšenie tlaku v hlavnom potrubí na : *5,4 baru, ventil brzdiča zabezpečí rovnomerné vypúšťanie vzduchu z časovacieho vzduchojemu na 5 barov za asi 180 sekúnd; 5,6 baru, ventil brzdiča zabezpečí rovnomerné vypúšťanie vzduchu z časovacieho vzduchojemu na 5 barov za asi 150 sekúnd; 5,5 baru, ventil brzdiča zabezpečí rovnomerné vypúšťanie vzduchu z časovacieho vzduchojemu na 5 barov za asi 120 sekúnd; 139 [SR 15] Poloha Š - vysokotlakový švih, brzdiča DAKO BSE sa používa na: *skrátenie času plnenia brzdy, najmä pri odbrzďovaní dlhých vlakov; skrátenie plnenia a odbrzďovania hlavného potrubia vlakov; rýchlejšie naplnenie hlavného vzduchojemu HDV; 140 [SR 15] Kedy sa používa núdzové ovládanie brzdiča DAKO BSE? *pri chybe v zdroji prúdu elektrického vedenia alebo elektrického zariadenia brzdiča; pri chybnom účinkovaní brzdiča DAKO-BSE; pri poškodení vzduchových zariadení brzdiča DAKO-BSE; Strana 16 z 50
141 [SR 15] U brzdiča DAKO BSE na nečinnom hnacom vozidle sa prestaví rukoväť ovládača na obidvoch stanovištiach do polohy: R, a uzavrie sa kohút pre hlavné potrubie; O, a uzavrie sa kohút pre napájanie brzdiča; * Z, a uzavrie sa kohút pre hlavné potrubie; 142 [SR 15] Účinkovanie brzdiča DAKO BP sa vykonáva nasledovne: *pri brzdení sa otáča rukoväťou brzdiča proti smeru otáčania hodinových ručičiek a pri odbrzďovaní sa natáča rukoväť v smere chodu hodinových ručičiek; pri brzdení sa otáča rukoväťou brzdiča v smeru otáčania hodinových ručičiek a pri odbrzďovaní sa natáča rukoväť proti smeru chodu hodinových ručičiek; rukoväť brzdiča sa nastaví do polohy brzdenie B a pri odbrzďovaní sa nastaví polohu O ; 143 [SR 15] Rušňové odbrzďovače slúžia na zníženie: tlaku v brzdových valcoch pri použití priamočinnej brzdy HDV; účinku samočinnej brzdy vlaku; *účinku samočinnej tlakovej brzdy HDV; 144 [SR 15] Rušňový odbrzďovač DAKO OL-2 je prístroj slúžiaci pri: *prevádzkovom brzdení vlaku na operatívne zníženie brzdiaceho účinku HDV; brzdení vlaku na operatívne zníženie brzdiaceho účinku vlaku; prevádzkovom odbrzďovaní vlaku na operatívne zníženie brzdiaceho účinku HDV; 145 [SR 15] Brzda hnacieho vozidla DK-GP s rozvádzačom DAKO L má hlavné časti: *rozvádzač s nosičom, pomocný vzduchojem, rozvodový vzduchojem, brzdový valec a dvojitá spätná záklopka; rozvádzač s nosičom, pomocný vzduchojem, brzdový valec; rozvádzač s nosičom, pomocný vzduchojem, rozvodový a riadiaci vzduchojem, brzdový valec a spätná záklopka; 146 [SR 15] Je brzda DK-GP s rozvádzačom DAKO L nevyčerpateľná? áno, lebo v brzdiacej polohe sa pomocný vzduchojem nedopĺňa z hlavného potrubia; *áno, lebo v brzdiacej polohe sa pomocný vzduchojem dopĺňa z hlavného potrubia; nie, lebo v brzdiacej polohe sa pomocný vzduchojem nedopĺňa z hlavného vzduchojemu; 147 [SR 15] Rušňová samočinná brzda DK-GP s rozvádzačom DAKO LTR: *má tlakové relé TR-1 alebo TR-2; má prestavovač P-R; neumožňuje použiť rušňový odbrzďovač DAKO OL2; 148 [SR 15] Aká je funkcia tlakového relé DAKO-TR 1,2? kopíruje tlakové zmeny v pomocnom vzduchojeme a plní brzdové valce v časových limitoch plnenia; zaisťuje brzdiace a vyprázdňovacie časy brzdiacich valcov nezávisle od zdvihu a objemu brzdového valca; *zaisťuje konštantné brzdiace a vyprázdňovacie časy brzdiacich valcov nezávisle od zdvihu piesta brzdového valca; Strana 17 z 50
149 [SR 15] Patria prístroje záchrannej brzdy k predpísanému brzdovému výstroju hnacieho vozidla, a kde sú umiestnené? áno, umiestňujú sa do priestoru strojovne rušňa; *áno, umiestňujú sa na stanovišti okrem posúvača P2VC, ktorý je umiestnený v strojovni alebo pod kapotou HDV; nie, okrem záklopky záchrannej brzdy na stanovišti rušňa; 150 [SR 15] V akej polohe je bezpečnostný posúvač P2VC zaplombovaný? kohút je súčasťou vlakového zabezpečovača a osobitne sa neplombuje; uzavretej; *otvorenej; 151 [SR 15] Musí mať hnacie vozidlo ručnú brzdu? *áno, ovládanú ručným kolesom; nie, musí mať zaisťovaciu brzdu; nie; 152 [SR 15] Rýchliková brzda DAKO R je: jednostupňová trecia brzda; *dvojstupňová trecia brzda s brzdovými klátikmi; jednostupňová trecia brzda; 153 [SR 15] Elektropneumatická brzda zlepšuje účinok klátikovej brzdy tým, že impulz na účinkovanie brzdy sa: *nedáva len zmenou tlaku vzduchu v hlavnom potrubí, ale aj elektricky; nedáva zmenou tlaku vzduchu v hlavnom potrubí, ale len elektricky; dáva buď zmenou tlaku vzduchu v hlavnom potrubí, a aj elektricky; 154 [SR 15] Brzdou, ktorú môžeme použiť v spolupráci s klátikovou brzdou je elektromagnetická koľajnicová brzda. Je brzdiaci účinok tejto brzdy obmedzený adhéznou hmotnosťou vozidiel? áno, je to brzda na krátkodobé zvýšenie brzdiaceho účinku; *nie, je to brzda neadhézna; áno, lebo je to brzda adhézna; 155 [SR 15] Priľahnutie brzdiacich čeľustí ku kotúčom na kotúčovej brzde sa kontroluje: *v strede skrine, stav sa signalizuje farbami; pohľadom na trámce vozidla; pohľadom na kontrolke rozvádzača vozňa; 156 [SR 15] Stav kotúčovej brzdy sa signalizuje farbami, ktoré vyjadrujú: žltá farba - brzda je bez vzduchu, zelená farba brzda je zabrzdená, červená farba brzda je odbrzdená; *čierna farba - brzda je bez vzduchu, zelená farba brzda je odbrzdená, červená farba brzda je zabrzdená; zelená farba - brzda je bez vzduchu, biela farba brzda je odbrzdená, červená farba brzda je zabrzdená; 157 [Z8] Ak sa zistia na koľajovom vozidle technické nedostatky, ktoré ohrozujú bezpečnosť železničnej prevádzky: koľajové vozidlo sa môže ešte používať maximálne 24 hodín; prevádzkuje sa s koľajovým vozidlom až do opravy; *pozastaví sa platnosť jeho povolenia na uvedenie do prevádzky; Strana 18 z 50
158 [Z8] Každé koľajové vozidlo musí byť na sieti ŽSR označené: *12-miestnym európskym evidenčným číslom prideleným Dopravným úradom; 15-miestnym evidenčným číslom prideleným Ministerstvom dopravy; 10-miestnym evidenčným číslom prideleným dopravcom; 159 [Z8] Rušne, motorové vozne a špeciálne vozidlá môžu mať na sieti ŽSR okrem 12-miestného európskeho evidenčného čísla: vlastné číslo vystavené dopravcom; *druhé pôvodné označenie; vyrazené číslo opravovne; 160 [Z1] Dopravnú činnosť môžu vykonávať zamestnanci, ktorí: sa zúčastňujú pravidelného školenia, periodických skúšok a ďalších skúšok (podľa všeobecne platných právnych predpisov a predpisu Z3 ŽSR); *spĺňajú predpoklady na odbornú, zdravotnú a psychickú spôsobilosť (podľa všeobecne platných právnych predpisov); majú platnú skúšku v Preukaze o odbornej spôsobilosti, preukaze BOZP a sú Dráhovým úradom na túto činnosť splnomocnení (podľa všeobecne platných právnych predpisov, predpisov Z3 ŽSR a Z2 ŽSR); 161 [Z1] Je povinnosťou zamestnancov zúčastnených na dopravných činnostiach sa vzájomne informovať o mimoriadnostiach, ktoré môžu mať vplyv na bezpečnosť a plynulosť železničnej prevádzky? nie; *áno, je to ich základnou povinnosťou; áno, ale táto povinnosť platí len zamestnancov ŽSR; 162 [Z1] Ktoré skutočnosti sú zapracované v Prevádzkovom poriadku dopravne s koľajovým rozvetvením? technologické postupy dopravcov; *technologické postupy činností pri prevádzkovaní dráhy a prevádzkovaní dopravy na dráhe; vlečkové zmluvy; 163 [Z1] Vyhradený železničný obvod je: obvod vyhradený pre cestujúcu verejnosť; obvod do ktorého smú vstupovať len kontrolné orgány so zvláštnym povolením; *tá časť železničného obvodu, ktorá nie je prístupná verejnosti a je takto označená; 164 [Z1] Hovory a zápisy týkajúce sa dopravných činností musia byť dokumentované. Kto stanoví rušňovodičovi miesto a spôsob zapisovania týchto údajov? dopravný pracovník; *dopravca; oprávnený zamestnanec riadiaci dopravu na dráhe; 165 [Z1] Záznam o priebehu riadenia dopravy na dráhe vykonaný technickým zariadením na médiách sa archivuje najmenej: 1 rok od posledného záznamu po naplnení kapacity záznamového média; 1 mesiac od posledného záznamu po naplnení kapacity záznamového média; *24 hodín od posledného záznamu po naplnení kapacity záznamového média; Strana 19 z 50
166 [Z1] Text vytlačený kurzívou: upozorňuje na dôležité ustanovenia tohto predpisu, ktoré zamestnanci musia ovládať spamäti; určuje záväzné slovné znenie pri mimoriadnostiach v prevádzke a pri telefonickom dorozumievaní; *vyjadruje záväzné vzory textov rozkazov, znenia hlásení a pod., ktoré majú zásadný význam pre zaistenie bezpečnosti železničnej dopravy; 167 [Z1] Ak má zamestnanec neznalý miestnych pomerov vykonávať v stanici mimoriadny posun, jeho povinnosťou je: preštudovať prevádzkový poriadok príslušnej stanice a svojim podpisom potvrdiť znalosť miestnych pomerov; požiadať vhodného zamestnanca (iného vedúceho posunu), aby ho oboznámil s miestnymi pomermi; *upozorniť (požiadať) výpravcu, aby ho oboznámil s miestnymi pomermi; 168 [Z1] Akým zariadením musí byť zabezpečené oznamovanie služobných rozkazov, pokynov a správ zamestnancom vykonávajúcim pracovnú činnosť pri prevádzkovaní dráhy, alebo dopravy na dráhe? návestnou trúbkou; telefónnou ústredňou so spojovateľkou; *vhodným telekomunikačným zariadením; 169 [Z1] Pokiaľ sa pomocou spojenia rádiového zariadenia, staničného rozhlasu, faxu alebo e-mailu dávajú rozkazy, hlásenia, pokyny a správy, pre ktoré je týmto predpisom stanovené záväzné slovné znenie: postup je určený rádiotelefónnym poriadkom; *musí sa pri ich odovzdávaní používať toto znenie, rovnako ako pri telefónnom styku; pri ich odovzdávaní sa nepoužíva znenie ako pri telefónnom styku; 170 [Z1] Ak je nariadené dať rozkaz priamo, môže sa tak stať: *telefonicky, rádiotelefonicky, rozhlasom alebo zabezpečovacím zariadením, ale bez sprostredkovateľa; len písomne alebo telefonicky, rádiotelefonicky pokiaľ je zabezpečené archivovanie záznamu; len osobne, ústne alebo písomne; 171 [Z1] Ak je nariadené dať rozkaz osobne, musí sa tak stať: *pri osobnom styku zúčastnených zamestnancov; len písomne alebo telefonicky, rádiotelefonicky pokiaľ je zabezpečené archivovanie záznamu; len osobne, ústne alebo písomne; 172 [Z1] Môže výpravca vyrozumieť rušňovodiča dostupným spojením (telefónom, rádiotelefónom), ak je nariadené vyrozumieť rušňovodiča písomne? nie, musí byť spísaný písomný rozkaz; *áno, pokiaľ je zabezpečené archivovanie záznamu; áno, ale len pri jednosmernom spojení; 173 [Z1] Uposlúchnuť rozkazy výpravcu týkajúce sa výkonu dopravných činností musia: len zamestnanci ŽSR; dopravní zamestnanci, okrem zamestnancov dopravcov; *dopravní zamestnanci, vlakový personál, ako aj ostatní zamestnanci pracujúci v stanici alebo v priľahlom medzistaničnom úseku; Strana 20 z 50
174 [Z1] Zamestnanci prevádzkovateľa dráhy oprávnení dávať iným osobám pokyny súvisiace s prevádzkovaním dráhy alebo dopravy na dráhe sú označení identifikačným štítkom: sivej farby; *bielej farby; žltej farby; 175 [Z1] Na akú vzdialenosť musia byť zložené hromady sypkého materiálu od vnútornej hrany koľajnice? najmenej 60 cm v zime, 80 cm v lete a ich sklon ku koľaji nesmie byť menší ako 45 stupňov; *najmenej 80 cm v zime, 60 cm v lete a ich sklon ku koľaji nesmie byť väčší ako 45 stupňov; najmenej 60 cm v zime, 80 cm v lete a ich sklon ku koľaji nesmie byť väčší ako 45 stupňov; 176 [Z1] Každý zamestnanec na trati alebo v koľajisku, ak naruší alebo zistí narušenie priechodného prierezu: urýchlene ohlási túto skutočnosť v stanici výpravcovi, na trati výpravcom susedných staníc; *zodpovedá za jeho včasné uvoľnenie, alebo za krytie ohrozujúceho miesta; zodpovedá za jeho včasné uvoľnenie, alebo za stráženie ohrozujúceho miesta; 177 [Z1] Miesta na šírej trati, kde nie je zachovaný postranný voľný priestor priechodného prierezu tak, že je nebezpečné vychyľovať sa z vozidiel alebo zdržiavať sa vedľa koľaje musia byť uvedené v: Prevádzkového poriadku; *Tabuľkách traťových pomerov; Zošitovom cestovnom poriadku; 178 [Z1] Koľaje v stanici sa označia: názvom, prípadne sa názov doplní písmenom alebo číslom koľaje; písmenom, prípadne sa písmeno doplní číslom alebo názvom koľaje; *číslom, prípadne sa číslo doplní písmenom alebo názvom koľaje; 179 [Z1] Hlavná koľaj v stanici (nákladisku) na jednokoľajnej trati sa označí číslom 1; na dvojkoľajnej trati sa hlavné staničné koľaje označujú ako traťové koľaje. Ostatné koľaje v stanici sa spravidla označujú postupne od hlavných staničných koľají a to: vľavo nepárnymi číslami a vpravo párnymi číslami v smere od konca k začiatku trate; vpravo nepárnymi číslami a vľavo párnymi číslami v smere od začiatku ku koncu trate; *vľavo nepárnymi číslami a vpravo párnymi číslami v smere od začiatku ku koncu trate; 180 [Z1] Výhybky sa označujú: rímskymi číslicami postupne podľa čísel koľají a to osobitne v každej stanici, nákladisku a na odbočke, začínajúc číslom 1; *arabskými číslicami postupne od začiatku trate a to osobitne v každej stanici, nákladisku a na odbočke, začínajúc číslom 1; arabskými číslicami postupne podľa čísel koľají a to osobitne v každej stanici, nákladisku a na odbočke, začínajúc číslom 1; 181 [Z1] Ak sa dodatočne zvýši počet výhybiek, tieto sa môžu dočasne označiť číslom: poslednej výhybky v poradí, ku ktorému sa pripojí index Y a veľké písmeno; *susednej výhybky, ku ktorému sa pripojí index X a veľké písmeno; 0 ku ktorému sa pripojí index X a veľké písmeno; 182 [Z1] Ako sa označujú výkoľajky? len sa označia indexom Vk"; podľa tých istých zásad ako koľaje, pri výkoľajkách sa pred číslo pridá označenie Vk"; *podľa tých istých zásad ako výhybky, pri výkoľajkách sa pred číslo pridá označenie Vk"; Strana 21 z 50
183 [Z1] Ak vlakové rádiové zariadenie prenáša signály, jedným z prenášaných signálov musí byť: *príkaz na okamžité zastavenie jazdy vlaku; príkaz na opatrné pokračovanie v jazde vlaku; príkaz na spojenie rušňovodiča vlaku s osobami tvoriacimi sprevádzajúci personál; 184 [Z1] Smie zamestnanec, ktorý sa riadi návesťami, pre správne vnímanie návestí používať ochranné okuliare proti oslneniu? *nesmie používať nevhodné ochranné okuliare; nie, nesmú sa vôbec používať; áno, len ak ich má predpísané; 185 [Z1] Ručné návesti sa musia za zníženej viditeľnosti dávať: dennou návesťou používanou za zníženej viditeľnosti; *svetelnou návesťou alebo sa návestná tabuľa ručnej návesti musí osvetliť (nočný znak); dennou návesťou ale zamestnanci sa musia rozmiestniť na kratšiu vzdialenosť medzi sebou, aby bola návesť viditeľná; 186 [Z1] Rušňovodičovi vedúceho HKV sa musia dávať ručné návesti dovtedy, kým rušňovodič, ktorý riadi HKV: návesťou "Povoľte brzdy mierne" nepotvrdí prevzatie návesti; nedá jednoznačne najavo, že návesť videl a návesti porozumel; *nekoná v súlade s ich významom alebo vedúce HKV neprejde okolo stanovišťa, z ktorého sa návesť dáva; 187 [Z1] Ktorú návesť musí poznať každý zamestnanec zúčastnený na prevádzkovaní dráhy alebo prevádzkovaní dopravy na dráhe a túto je povinný dať vždy, keď je ohrozená bezpečnosť dopravy alebo ľudské životy? návesť 104, Pozor; návesť 106, Zabrzdite úplne; *návesť 50, Stoj, zastavte všetkými prostriedkami; 188 [Z1] Ak je návestidlo zhasnuté, návesť nezreteľná alebo pochybná, alebo ak sú zároveň dávané návesti rozporné, musí sa zamestnanec riadiť tou návesťou, ktorá je najzávažnejšia. Ktorou z uvedených návestí sa bude riadiť, ak pôjde o vchodové návestidlo? *"Stoj"; "Výstraha"; "Posun zakázaný"; 189 [Z1] Ako sa postupuje, ak na mechanickom hlavnom návestidle sú dávané rozporné návesti, denná návesť Voľno (rameno šikmo hore) a nočná návesť Stoj (svieti červené svetlo)? *rušňovodič sa musí riadiť tou návesťou, ktorá je najzávažnejšia; ak je denný znak úplne nepochybný, platí denný znak; rušňovodič musí zastaviť. Ak sa do 5. minút neobjaví na návestidle jednoznačná návesť, môže pokračovať v jazde za podmienok daných pre jazdu podľa rozhľadu; 190 [Z1] Kde sa môže pri hroziacom nebezpečenstve dať a vyskytnúť návesť 50, Stoj, zastavte všetkými prostriedkami? *kdekoľvek; len na pravej strane v smere jazdy vlaku; na strane určenej pre návestný styk; Strana 22 z 50
191 [Z1] Kde sa umiestňujú návestidlá (predzvesti) na koľajach vybavených traťovým zabezpečovacím zariadením pre obojsmernú prevádzku? pre smer od začiatku trate priamo vpravo od koľaje pre ktorú platia, prípadne nad koľajou; medzi traťovými koľajami na spoločnom stožiari pre oba smery jazdy, prípadne nad koľajou; *na vonkajšej strane koľaje samostatne pre každý smer jazdy; 192 [Z1] Návesti musia byť dávané a očakávané: na pravej strane v smere jazdy tak, aby rušňovodič mohol ihneď reagovať na dávané návesti; *na strane určenej pre návestný styk s prihliadnutím na znalosti miestnych pomerov, prípadne na znalosti trate; na strane, na ktorej to nariadi výpravca; 193 [Z1] Návestidlá, ktoré neplatia, sa označia: krížom neplatnosti vo svetelnom vyhotovení alebo dvoma skríženými latkami červenej farby, alebo sa návestný štít otočí smerom mimo koľajiska; upozorňovadlom na neplatné návestidlo. (Na stožiari návestidla biela štvorcová doska s čiernym orámovaním. Na doske je čierne písmeno "X"). Čiernym orámovaním.; *krížom neplatnosti vo svetelnom vyhotovení alebo dvoma skríženými latkami bielej farby, alebo sa celý návestný štít vhodne zakryje; 194 [Z1] Stanice, výhybne, odbočky a niekedy aj vlečky, kryje návestidlo: krycie; *vchodové; cestové; 195 [Z1] Medzi hlavné návestidlá nepatrí: cestové návestidlo; krycie návestidlo; *zriaďovacie návestidlo; 196 [Z1] Predzvesť (hlavné návestidlo zlúčené s predzvesťou nasledujúceho návestidl: *upozorňuje včas na návesť hlavného návestidla; upozorňuje včas na návesť predzvesti nasledujúceho hlavného návestidla; zakazuje jazdu vozidla za návestidlo a vlaku zároveň dovoľuje najvyššiu rýchlosť jazdy; 197 [Z1] Aké označenie majú trpasličie hlavné návestidla, ktorých návesť "Stoj" platí pre vlaky aj pre posun? na označovacom páse sú červené a biele pásy rovnakej šírky; na označovacom páse sú červené a biele pásy, pričom biele pásy majú približne polovičnú výšku pásov červených; *nemajú označovací pás; 198 [Z1] Hlavné návestidlá, ktorých návesť Stoj, platí len pre vlaky a neplatí pre posun sú s výnimkou oddielových návestidiel automatického bloku označené na stožiari (označovacom páse): červenými a bielymi pásmi, pričom biele pásy majú približne polovičnú výšku pásov červených; červenými a bielymi pruhmi rovnakej šírky; *červenými a bielymi pásmi rovnakej výšky; Strana 23 z 50
199 [Z1] Oddielové návestidlá automatického bloku sú označené na stožiari (označovacom páse): červenými a bielymi pásmi rovnakej šírky; červenými a bielymi pásmi, pričom biele pásy majú približne polovičnú výšku pásov červených; *bielym pásom bez orámovania; 200 [Z1] Rušňovodič pri návesti Výstraha upraví rýchlosť vlaku tak, aby: pri nasledujúcom návestidle bola najviac 40 km/h; *pred nasledujúcim návestidlom, pri ktorom treba očakávať zákaz jazdy, bezpečne zastavil; pri nasledujúcom návestidle bola najviac 40 km/h a očakáva návesť Stoj ; 201 [Z1] Mechanické návestidlá návestia denné návesti: *tvarom a polohou svojich návestných ramien; jedným alebo dvoma svetlami pod sebou; náterom stožiara hlavného návestidla; 202 [Z1] Návesť Stoj na mechanickom návestidle (jedno rameno vpravo vodorovne): *zakazuje jazdu vlaku za návestidlo; dovoľuje vchod vlaku do stanice; zakazuje jazdu vlaku k návestidlu; 203 [Z1] Návesť 34, Výstraha (jedno rameno vpravo šikmo nahor v uhle 45 a pod ním žlté rameno vodorovne) na vchodovom (cestovom) návestidle, ktoré je predzvesťou nasledujúceho návestidla vyjadruje, že: nasledujúce návestidlo opakuje návesť Výstraha a je predzvesťou ďalšieho návestidla; *rušňovodič musí upraviť rýchlosť vlaku tak, aby pred nasledujúcim návestidlom, pri ktorom treba očakávať zákaz jazdy, vlak bezpečne zastavil; nasledujúce návestidlo nezakazuje jazdu; 204 [Z1] Ak na svetelnom hlavnom návestidle, ktorého predzvesť nie je zlúčená s predchádzajúcim návestidlom, pre poruchu nesvieti červené svetlo: *kryje sa návesťou 51a, Stoj, pripevnenou na stožiari návestidla alebo umiestnenou priamo pred návestidlom; kryje sa návesťou 52, Výstraha; na návestidlo sa upevní znak neplatnosti - dve bielo natreté skrížené latky; 205 [Z1] Aký je postup v prípade, ak na svetelnom hlavnom návestidle na trati s automatickým blokom pre poruchu červené svetlo nesvieti? na stožiar návestidla sa umiestni návesť 51, Stoj; O poruche a umiestnení návesti 51, Stoj, musí byť rušňovodič vlaku vyrozumený písomným rozkazom, ak nebol vyrozumený musí sa návesť strážiť; kryje sa návesťou 51, Stoj, pripevnenou na stožiari návestidla alebo umiestnenou priamo pred návestidlom; *nie je potrebné žiadne opatrenie; 206 [Z1] Návesť 43, Upozorňovadlo na skupinové návestidlo, umiestnená na stožiari zriaďovacieho návestidlá upozorňuje, že návesť posun dovolený na takto označenom návestidle: *nie je povolením na začatie posunu; je povolením na posun za označník; je povolením na začatie posunu; Strana 24 z 50