ČÁST C NÁMITKY ODDÍL 2 TOTOŽNOST A NEBEZPEČÍ ZÁMĚNY KAPITOLA 2 SROVNÁNÍ VÝROBKŮ A SLUŽEB



Podobné dokumenty
Convergence. Taxonomie z pohledu uživatele Q&A

Dne vydal Soudní dvůr rozsudek ve věci C-307/10 IP Translator, v němž poskytl níže uvedené odpovědi na předběžné otázky:

ČÁST D ZRUŠENÍ A/NEBO PROHLÁŠENÍ NEPLATNOSTI ODDÍL 2 HMOTNĚPRÁVNÍ USTANOVENÍ

METODICKÉ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE PRŮZKUMU PROVÁDĚNÉHO ÚŘADEM PRO HARMONIZACI NA VNITŘNÍM TRHU (OCHRANNÉ ZNÁMKY A PRŮMYSLOVÉ VZORY)

Dne vydal Soudní dvůr rozsudek ve věci C-307/10 IP Translator, v němž poskytl níže uvedené odpovědi na předběžné otázky: 1 směrnice 2008/9

Společné prohlášení o společné praxi týkající se obecných označení ze záhlaví tříd Niceského třídění v1.1, 20. února 2014

ČISTÁ PENĚŽNÍ VYDÁNÍ CELKEM

Důvody zamítnutí ochranné známky Absolutní důvody zamítnutí

Ochranná známka Společenství (CTM)

NÁMITKY ODDÍL 2 TOTOŽNOST A NEBEZPEČÍ ZÁMĚNY KAPITOLA 1 OBECNÉ ZÁSADY A METODIKA

Stanovisko č. 4/2018. k návrhu seznamu příslušného dozorového úřadu České republiky, který obsahuje

Stanovisko č. 5/2018. k návrhu seznamu příslušného dozorového úřadu Německa, který obsahuje

Databáze ochranných známek

ČÁST A OBECNÁ PRAVIDLA ODDÍL 6 ZRUŠENÍ ROZHODNUTÍ, VÝMAZ ZÁPISŮ Z REJSTŘÍKU A OPRAVA CHYB

Stanovisko č. 3/2018. k návrhu seznamu příslušného dozorového úřadu Bulharska, který obsahuje

45.32 Maloobchod s díly a příslušenstvím pro motorová vozidla, kromě motocyklů Obchod, opravy a údržba motocyklů, jejich dílů a příslušenství

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ RADY

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2246/2002. ze dne 16. prosince 2002

97/2004 Sb. VYHLÁŠKA ČÁST PRVNÍ OCHRANNÉ ZNÁMKY

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 782/2004. ze dne 26. dubna 2004,

(3) Na přihlášce Úřad průmyslového vlastnictví (dále jen "Úřad") vyznačí datum jejího podání a přidělí jí číslo spisu.

Poznámky k formuláři žádosti o převod

Ochranné známky národní, mezinárodně zapsané, ochranná známka Společenství

bez přechodného období stanoveného v dohodě o vystoupení 3 a bez ustanovení týkajících se zboží uvedeného na trh obsažených v dohodě o vystoupení.

Stanovisko č. 2/2018. k návrhu seznamu příslušného dozorového úřadu Belgie, který obsahuje

Poznámky k formuláři pro odvolání

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2869/95. ze dne 13. prosince o poplatcích placených Úřadu pro harmonizaci ve vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ

VYHLÁŠKA ze dne 13. prosince 2016 o některých způsobech označování potravin

Úřední věstník Evropské unie L 201/21

Administrativní pokyny pro aplikaci Madridské dohody o mezinárodním zápisu známek a Protokolu k této dohodě. (ve znění platném k 1.

Administrativní pokyny pro aplikaci Madridské dohody o mezinárodním zápisu známek a Protokolu k této dohodě

(2014/434/EU) (2) Úzká spolupráce bude navázána rozhodnutím přijatým ECB, pokud jsou splněny podmínky vymezené v článku 7 nařízení (EU) č. 1024/2013.

Přijato dne 4. prosince Přijato

ČÁST E OPERACE PROVÁDĚNÉ V REJSTŘÍKU ODDÍL 2 KONVERZE

SPOTŘEBNÍ KOŠ ZLÍNSKÝ KRAJ. Obchodní akademie, Vyšší odborná škola a Jazyková škola s právem státní jazykové zkoušky Uherské Hradiště

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 127 odst. 6 a článek 132 této smlouvy,

Vysvětlivky k formuláři žádosti o převod mezinárodního zápisu s vyznačením Evropského společenství

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne ,

Žádost o mezinárodní zápis ochranné známky - poučení pro přihlašovatele

Sankce: EU versus Rusko. Rizika přímých a nepřímých dopadů oboustranných sankcí. David Marek Hlavní ekonom Deloitte Czech Republic


Mgr. Zuzana de Korver. Metropolitní univerzita v Praze

Statistika vyplněnosti databáze HBI 3Q / 2012

Konvergence. Často kladené dotazy týkající se společné praxe, verze 2 CP4 Rozsah ochrany černobílých ochranných známek

DOPORUČENÍ. L 48/28 Úřední věstník Evropské unie

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU)

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU)

EVROPSKÝ PARLAMENT. Výbor pro zemědělství a rozvoj venkova POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 5-17

PŘÍLOHY PROVÁDĚCÍHO NAŘÍZENÍ KOMISE,

Příloha je nedílnou součástí osvědčení o akreditaci č.: 425/2013 ze dne: List 1 z 16

Statistika vyplněnosti databáze HBI ŘÍJEN 2010

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

PŘÍLOHA NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /...

Pracovní celky 3.2, 3.3 a 3.4 Sémantická harmonizace - Srovnání a přiřazení datových modelů

Vysvětlivky k formuláři návrhu na prohlášení neplatnosti zapsaného průmyslového vzoru Společenství

Standardní revize cenové statistiky v oblasti cen zahraničního obchodu

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

CS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0046/291. Pozměňovací návrh. Mireille D'Ornano za skupinu ENF

QUALIFORM, a.s. QUALIFORM - odbor certifikace Mlaty 672/8, Bosonohy, Brno,

Rada Evropské unie Brusel 17. března 2016 (OR. en)

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ JEDLÝCH TUKŮ A OLEJŮ. 1. Název potraviny - Zákonný název, příp. vžitý název nebo popisný název

DOPORUČENÍ. L 95/64 Úřední věstník Evropské unie

Včetně poslední změny: nařízení vlády č. 238/2009 Sb. s účinností Předmět úpravy

Žádost o mezinárodní zápis ochranné známky - poučení pro přihlašovatele

2008R0353 CS

ŽÁDOST O MEZINÁRODNÍ ZÁPIS OCHRANNÉ ZNÁMKY

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

ČÁST PRVNÍ Změna zákona o podmínkách uvádění biocidních přípravků a účinných látek na trh. Čl. I

Vysvětlivky k formuláři pro odvolání

Statistika vyplněnosti databáze HBI ČERVEN 2011

A7-0158/ POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY které předložil Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin

Věc C-380/03. Spolková republika Německo. Evropský parlament a Rada Evropské unie

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

226/2003 Sb. ZÁKON. Služby v oblasti BOZP a PO

Pokyny k odpadům a zpětně získaným látkám

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ LIHOVIN. Nařízení EP a R (EU) č. 1169/2011 o poskytování informací o potravinách spotřebitelům

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

Užitné a průmyslové vzory jako nástroj ochrany duševního vlastnictví

INOVAČNÍ AKTIVITY PODNIKŮ V LETECH

Čl. 2 Princip posuzování změn v objektu nebo zařízení změny v řízení bezpečnosti nové poznatky změny v provozu

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

Vědecký výzkum a vývoj, výzkum a vývoj zaměřený na výrobky a postupy (PPORD)

PŘÍLOHY ROZHODNUTÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /,

Delegace naleznou v příloze dokument COM(2015) 214 final.

OZNAČENÍ PŮVODU a ZEMĚPISNÁ OZNAČENÍ

Statistika vyplněnosti databáze HBI ÚNOR 2010

10. funkční období. (Navazuje na sněmovní tisk č. 687 ze 7. volebního období PS PČR) Lhůta pro projednání Senátem uplyne 4.

Vyhláška č. 417/2016 Sb.

B NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU)

Výbor pro právní záležitosti SDĚLENÍ ČLENŮM (53/2011)

Úvod do problematiky ochranných známek Databáze ochranných známek

Zásobování vodou; činnosti související s odpadními vodami, odpady a sanacemi

(Text s významem pro EHP)

Pozměňovací návrhy ke sněmovnímu tisku č. 72

Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:

Institut pro testování a certifikaci, a.s. Certifikační orgán systémů managementu třída Tomáše Bati 299, Louky, Zlín

Transkript:

METODICKÉ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE PRŮZKUMU PROVÁDĚNÉHO ÚŘADEM PRO HARMONIZACI NA VNITŘNÍM TRHU (OCHRANNÉ ZNÁMKY A PRŮMYSLOVÉ VZORY) V OBLASTI OCHRANNÝCH ZNÁMEK SPOLEČENSTVÍ ČÁST C NÁMITKY ODDÍL 2 TOTOŽNOST A NEBEZPEČÍ ZÁMĚNY KAPITOLA 2 SROVNÁNÍ VÝROBKŮ A SLUŽEB Metodické pokyny týkající se průzkumu prováděného úřadem OHIM, část C Námitky Strana 1

Obsah 1 Úvod... 5 1.1 Relevance... 5 1.2 Niceská klasifikace: výchozí bod... 6 1.2.1 Povaha Niceské klasifikace jako klasifikačního nástroje... 6 1.2.2 Struktura a metodika Niceské klasifikace... 6 1.2.3 Závěry, které lze vyvodit ze struktury Niceské klasifikace... 7 1.2.4 Změny v klasifikaci výrobků/služeb... 7 1.3 Databáze úřadu OHIM pro porovnávání výrobků/služeb... 7 1.4 Definice výrobků a služeb (terminologie)... 8 1.4.1 Výrobky... 8 1.4.2 Služby... 8 1.4.3 Výrobky... 9 1.5 Určení výrobků/služeb... 9 1.5.1 Správné znění... 9 1.5.2 Relevantní rozsah... 10 1.5.3 Význam výrobků/služeb... 11 1.6 Objektivní přístup... 12 1.7 Odůvodnění rozhodnutí... 13 2 Totožnost... 13 2.1 Obecné zásady... 13 2.2 Úplná totožnost: identické výrazy nebo synonyma... 13 2.3 Částečná totožnost... 14 2.3.1 Starší ochranná známka zahrnuje výrobky/služby napadené ochranné známky... 14 2.3.2 Napadená ochranná známka zahrnuje výrobky/služby starší ochranné známky... 15 2.3.3 Překrývání... 16 2.4 Praxe použití obecných označení v záhlavích tříd... 17 3 Podobnost výrobků a služeb... 19 3.1 Obecné zásady... 19 3.1.1 Faktory podobnosti... 19 3.1.2 Definování relevantních faktorů... 19 3.2 Konkrétní faktory podobnosti... 20 3.2.1 Povaha... 20 3.2.2 Zamýšlený účel... 23 3.2.3 Způsob použití... 23 3.2.4 Komplementarita... 24 3.2.5 Konkurenční vztah... 26 3.2.6 Distribuční kanál... 27 3.2.7 Relevantní veřejnost... 28 Metodické pokyny týkající se průzkumu prováděného úřadem OHIM, část C Námitky Strana 2

3.2.8 Obvyklý původ (výrobce/poskytovatel)... 28 3.3 Vztah mezi jednotlivými faktory... 30 3.3.1 Vzájemný vztah faktorů... 31 3.3.2 Důležitost jednotlivých faktorů... 31 3.3.3 Různé druhy porovnání: výrobky s výrobky, služby se službami a výrobky se službami... 32 3.3.4 Míra podobnosti... 32 Zvláštní otázky týkající se podobnosti výrobků a služeb... 34 1 Díly, komponenty a příslušenství... 34 2 Suroviny a polotovary... 34 3 Doplňky... 35 4 Instalační služby, údržba a opravy... 36 5 Poradenské služby... 36 6 Pronájem a leasing... 37 6.1 Pronájem versus související služby... 37 6.2 Pronájem versus výrobky: v zásadě vždy odlišné... 38 Příloha II... 39 Konkrétní odvětví... 39 1 Chemikálie, farmaceutické přípravky a kosmetika... 39 1.1 Chemikálie (třída 1) versus chemické výrobky (třídy 3 a 5)... 39 1.2 Farmaceutické přípravky versus farmaceutické přípravky... 39 1.3 Farmaceutické přípravky versus dietetické látky upravené k lékařskému použití... 40 1.4 Farmaceutické přípravky versus kosmetika... 40 1.5 Farmaceutické přípravky versus služby... 41 2 Automobilový průmysl... 41 3 Elektrické přístroje/zařízení... 42 4 Oděvní a textilní průmysl... 42 4.1 Suroviny nebo polotovary versus hotové výrobky... 42 4.2 Textilní výrobky (třída 24) versus oděvy (třída 25)... 42 4.3 Oděvy, obuv a pokrývky hlavy (třída 25)... 43 4.4 Módní doplňky... 43 4.5 Sportovní oděvy, obuv a pokrývky hlavy (třída 25) versus sportovní a gymnastické potřeby (třída 28)... 44 4.6 Módní návrhářství (třída 42), krejčovské služby (třída 40) versus oděvy (třída 25)... 44 5 Potraviny, nápoje a restaurační služby... 44 5.1 Složky hotových potravin... 44 5.2 Hlavní složka... 45 5.3 Nealkoholické nápoje (třída 32) versus alkoholické nápoje (s výjimkou piv) (třída 33)... 45 5.4 Piva (třída 32), alkoholické nápoje (s výjimkou piv) (třída 33)... 45 5.5 Zajišťování stravování a nápojů versus potraviny a nápoje... 46 Metodické pokyny týkající se průzkumu prováděného úřadem OHIM, část C Námitky Strana 3

6 Služby na podporu jiných podniků... 46 7 Maloobchodní služby... 47 7.1 Maloobchodní služby versus jakékoli výrobky: odlišné... 48 7.2 Maloobchodní služby pro konkrétní výrobky versus tytéž konkrétní výrobky: nízká míra podobnosti... 48 7.3 Maloobchodní služby pro konkrétní výrobky versus odlišné nebo podobné konkrétní výrobky: odlišné... 48 7.4 Maloobchodní služby versus maloobchodní služby nebo maloobchodní služby pro konkrétní výrobky: totožné... 49 7.5 Maloobchodní služby pro konkrétní výrobky versus maloobchodní služby pro jiné konkrétní výrobky: podobné... 49 7.6 Služby, pro které platí stejné zásady... 49 7.7 Služby, pro které neplatí stejné zásady... 49 8 Finanční služby... 50 8.1 Bankovní služby (třída 36) versus pojišťovací služby (třída 36)... 50 8.2 Služby v oblasti nemovitostí (třída 36) versus finanční služby (třída 36)... 50 8.3 Kreditní karty (třída 9) versus finanční služby (třída 36)... 51 9 Doprava a přeprava... 51 9.1 Přeprava zboží (třída 39) versus jakékoli výrobky... 51 9.2 Balení a skladování zboží (třída 39) versus jakékoli výrobky... 51 10 Informační technologie... 52 10.1 Počítače a software (třída 9) versus programování (třída 42)... 52 10.2 Přístroje pro nahrávání, přenos, reprodukci zvuku nebo obrazu, počítače a software (třída 9) versus telekomunikační služby (třída 38)... 52 Metodické pokyny týkající se průzkumu prováděného úřadem OHIM, část C Námitky Strana 4

1 Úvod 1.1 Relevance Porovnání výrobků a služeb je relevantní především pro posouzení totožnosti podle čl. 8 odst. 1 písm. a) nařízení o ochranné známce Společenství (dále jen CTMR ) a nebezpečí záměny podle čl. 8 odst. 1 písm. b) CTMR. Jednou z hlavních podmínek pro použití čl. 8 odst. 1 písm. a) CTMR je totožnost výrobků/služeb, zatímco čl. 8 odst. 1 písm. b) CTMR vyžaduje totožnost nebo podobnost výrobků/služeb. Pokud je zjištěno, že všechny výrobky/služby jsou odlišné, tak není splněna jedna z podmínek obsažených v čl. 8 odst. 1 nařízení o ochranné známce Společenství a námitku je nutno zamítnout bez zkoumání dalších částí rozhodnutí 1. Kritéria pro posouzení totožnosti nebo podobnosti mohou hrát určitou roli i v případě, že byl vyžádán důkaz o užívání a je třeba posoudit důkazy, aby bylo možné konstatovat, zda předkladatel námitky prokázal užívání pro tytéž výrobky/služby, jaké jsou zapsány. Zejména je důležité určit, zda výrobky a služby, pro které byla ochranná známka použita, přísluší ke kategorii výrobků a služeb, pro kterou byla daná ochranná známka zapsána, nebo jsou jim jen podobné, či jsou dokonce od nich odlišné (viz metodické pokyny, část C, Námitky, oddíl 6, Důkaz o užívání). Podobně mohou být důkazy o užívání výrobků/služeb relevantní také v případě zkoumání tvrzení o zvýšené rozlišovací způsobilosti. V takových případech je často nezbytné, aby průzkumový referent odpověděl na otázku, zda se zvýšená rozlišovací způsobilost týká výrobků/služeb, pro které starší ochranná známka zajišťuje ochranu a které jsou relevantní pro konkrétní případ, tj. které jsou považovány za totožné nebo podobné s výrobky/službami napadené ochranné známky Společenství (dále jen CTM ) (viz metodické pokyny, část C, Námitky, oddíl 2, Totožnost a nebezpečí záměny, kapitola 4, Rozlišovací způsobilost). Kromě toho výsledek porovnání výrobků/služeb hraje důležitou úlohu pro vymezení části veřejnosti, vůči níž existuje nebezpečí záměny. Relevantní veřejnost je posuzována u výrobků/služeb, které jsou vyhodnoceny jako totožné nebo podobné (viz metodické pokyny, část C, Námitky, oddíl 2, Totožnost a nebezpečí záměny, kapitola 6, Relevantní veřejnost a úroveň pozornosti). Porovnání výrobků/služeb může být relevantní i pro účely čl. 8 odst. 3 CTMR, který u výrobků/služeb požaduje totožnost nebo úzký vztah nebo rovnocennost z obchodního hlediska (viz metodické pokyny, část C, Námitky, oddíl 3, Neoprávněné podání přihlášky jednatelem majitele ochranné známky podle čl. 8 odst. 3 CTMR), a podle příslušných ustanovení národních právních předpisů pro účely čl. 8 odst. 4 CTMR, neboť totožnost či podobnost výrobků/služeb je často podmínkou, která umožňuje zakázat užívání pozdější ochranné známky (viz metodické pokyny, část C, Námitky, oddíl 4, Práva podle čl. 8 odst. 4 CTMR). 1 Stejně tak je porovnání výrobků a služeb relevantní v řízení o prohlášení neplatnosti, neboť podle čl. 53 odst. 1 písm. a) CTMR je zapsaná ochranná známka Společenství prohlášena za neplatnou v případě, že jsou splněny podmínky stanovené v čl. 8 odst. 1 CTMR. Metodické pokyny týkající se průzkumu prováděného úřadem OHIM, část C Námitky Strana 5

1.2 Niceská klasifikace: výchozí bod Výrobky/služby, které mají být porovnány, jsou zařazeny do kategorií podle Niceské klasifikace. V současné době se Niceská klasifikace skládá ze 34 tříd (1 34) pro kategorizaci výrobků a 11 tříd (35 45) pro kategorizaci služeb. 1.2.1 Povaha Niceské klasifikace jako klasifikačního nástroje Niceská klasifikace byla zřízena s cílem harmonizovat národní postupy klasifikace. Její první vydání vstoupilo v platnost v roce 1961. Přestože klasifikace prošla několika revizemi, někdy zaostává za rychlými změnami spojenými s vývojem výrobků na trzích. Kromě toho je znění názvů položek někdy nejasné a nepřesné. Prováděcí nařízení, pravidlo 2 odst. 4 prováděcí nařízení o ochranné známce Společenství (dále jen CTMIR ), jasně uvádí, že Niceská klasifikace slouží výlučně ke správním účelům a jako taková sama o sobě není základem pro vyvození závěrů ve věci podobnosti výrobků a služeb. Skutečnost, že příslušné výrobky nebo služby jsou uvedeny v téže třídě Niceské klasifikace, není sama o sobě známkou podobnosti. y Živá zvířata jsou odlišná od květin (třída 31). Propagační činnost; reklama je odlišná od kancelářských prací (třída 35). Dokonce ani skutečnost, že dva/dvě konkrétní výrobky/služby spadají do téhož obecného označení záhlaví třídy, neznamená, že tyto výrobky/služby jsou samy o sobě podobné: automobily a jízdní kola (ačkoli obojí spadá pod vozidla v třídě 12) nejsou považovány za podobné. Kromě toho výrobky a/nebo služby uvedené v různých třídách nemusí být nezbytně považovány za odlišné (viz rozsudek ze dne 16.12.2008, T 259/06, Manso de Velasco, body 30 31). y Masové výtažky (třída 29) jsou podobné koření (třída 30). Organizování cest (třída 39) je podobné dočasnému ubytování (třída 43). 1.2.2 Struktura a metodika Niceské klasifikace I přes ustanovení pravidla 2 odst. 4 CTMIR, může klasifikace sloužit jako nástroj k určení společných znaků určitých výrobků/služeb. Mnoho tříd Niceské klasifikace je strukturováno podle faktorů, jako je funkce, složení a/nebo účel použití, které mohou být při porovnávání výrobků/služeb relevantní. Například: třída 1 obsahuje chemické výrobky především na základě jejich chemických vlastností (povahy), a nikoli na základě jejich konkrétního použití. Naopak třída 3 zahrnuje všechny položky, ať jsou jimi čisticí prostředky pro použití v domácnosti, Metodické pokyny týkající se průzkumu prováděného úřadem OHIM, část C Námitky Strana 6

prostředky osobní hygieny, nebo prostředky ke zkrášlování. Ačkoli tyto položky lze na základě jejich povahy klasifikovat i jako chemické výrobky, jejich specifický účel umožňuje rozlišení, a tudíž i odlišnou klasifikaci, stejně tak je v důsledku své povahy většina výrobků z kůže klasifikována ve třídě 18, zatímco oděvy z kůže patří do třídy 25, protože slouží velmi konkrétnímu účelu, jmenovitě jsou určeny k tomu, aby je lidé nosili na sobě, a slouží k ochraně proti povětrnostním vlivům. 1.2.3 Závěry, které lze vyvodit ze struktury Niceské klasifikace Struktura záhlaví tříd není jednotná a neřídí se stejnou logikou. Některé třídy tvoří jen jedno obecné označení, které již ze své podstaty zahrnuje téměř všechny výrobky/služby zařazené v dané třídě (třída 15 hudební nástroje; třída 38 telekomunikační služby). Některá jiná záhlaví tříd obsahují mnoho obecných označení, z nichž některá jsou velmi široká a jiná velmi konkrétní. Například záhlaví třídy 9 obsahuje více než 30 výrazů, od vědeckých přístrojů a nástrojů po hasicí přístroje. Výjimečně existují záhlaví tříd obsahující obecná označení, která zahrnují další obecné označení, a tudíž jsou totožná, např. obvazové materiály ve třídě 5 zahrnují náplasti a obvazový materiál ve třídě 5. Jedná se zejména o případy, kdy je konkrétní označení v záhlaví třídy uvedeno pouze s cílem objasnit, že nepatří do jiné třídy, ačkoli je již obsaženo v jiném širším označení záhlaví třídy. : lepidla pro průmysl jsou zařazena pod chemikálie pro průmysl ve třídě 1. Jejich označení je má zejména odlišit od lepidel klasifikovaných ve třídě 16, která jsou určena k použití v kanceláři nebo domácnosti. Vyvození závěru: Niceská klasifikace uvádí označení, která lze použít při posouzení totožnosti nebo podobnosti výrobků/služeb. Její struktura a obsah však nejsou jednotné. Proto je třeba každou položku nebo konkrétní výraz analyzovat podle konkrétní třídy, v níž jsou zařazeny. Jak již bylo uvedeno, Niceská klasifikace slouží především ke kategorizaci výrobků/služeb pro správní účely a není rozhodující pro jejich porovnání. 1.2.4 Změny v klasifikaci výrobků/služeb Obvykle při každé revizi Niceské klasifikace dochází ke změnám zatřídění výrobků/služeb (zejména k přesunům výrobků/služeb mezi třídami) nebo ke změnám znění záhlaví tříd. V takových případech musí být seznam výrobků a/nebo služeb starší, ale též napadené ochranné známky, vykládán podle vydání Niceské klasifikace, které bylo v platnosti v době podání. Právní služby byly v 8. vydání Niceské klasifikace přesunuty z třídy 42 do třídy 45. Povaha těchto služeb se nezměnila. 1.3 Databáze úřadu OHIM pro porovnávání výrobků/služeb Databáze pro porovnávání výrobků a služeb je vyhledávací nástroj, který má průzkumovým referentům poskytnout pomoc a podporu při posuzování podobnosti výrobků a služeb. Účelem databáze je harmonizovat praxi při posuzování podobnosti Metodické pokyny týkající se průzkumu prováděného úřadem OHIM, část C Námitky Strana 7

výrobků a služeb a zaručit jednotnost rozhodnutí o námitkách. Do databáze je nutné nahlédnout. Základem databáze je porovnávání konkrétních dvojic výrobků a služeb. Dvojice porovnává dva výrazy. Výraz je tvořen číslem třídy Niceské klasifikace (1 45) a textovým prvkem, tj. konkrétním výrobkem nebo službou (včetně kategorií výrobků a služeb, jako jsou oděvy a vzdělání ). Existuje pět možných výsledků vyhledávání: totožnost, vysoká míra podobnosti, podobnost, nízká míra podobnosti a odlišnost. V případě různých měr podobnosti databáze uvádí kritéria, která ji k jejímu zjištění přivedla. Databáze je soustavně aktualizována a v případě potřeby revidována s cílem vytvořit komplexní a spolehlivý referenční zdroj. Protože databáze poskytne nebo bude poskytovat odpovědi na konkrétní porovnání, soustředí se tyto metodické pokyny na vymezení obecných zásad a jejich použití v praxi. 1.4 Definice výrobků a služeb (terminologie) 1.4.1 Výrobky Nařízení neuvádí definici výrobků a služeb. Ačkoli Niceská klasifikace ve svých úvodních poznámkách uvádí v této věci určitá obecná vysvětlení, nestanoví jasně žádná kritéria pro rozlišení mezi výrobky a službami. V zásadě je výrobkem jakákoli věc, s níž lze obchodovat. K výrobkům patří suroviny (nezpracované plastické hmoty ve třídě 1), polotovary (polotovary z plastických hmot ve třídě 17) a hotové výrobky (plastové nádoby pro domácnost ve třídě 21). Zahrnují nezpracované produkty a výrobky zpracovatelského průmyslu, například zemědělské produkty ve třídě 31 a stroje a obráběcí stroje ve třídě 7. Někdy však není jasné, zda výrobky obsahují pouze hmotné fyzické produkty, na rozdíl od služeb, které jsou nehmotné. Vymezení, a tudíž i rozsah ochrany jsou relevantní zejména v případě výrobků, jako je elektrická energie, které jsou nehmotné. Tato otázka je již zodpovězena při zkoumání klasifikace a obvykle nebude při porovnávání výrobků a služeb působit žádný problém. 1.4.2 Služby Služba je jakákoli činnost nebo užitek, který může jedna strana nabídnout druhé, je nehmotný a nevede k přechodu vlastnického práva k fyzické věci. Oprava vozidla je služba. Na rozdíl od výrobků je služba vždy nehmotným aktivem. Služby zahrnují hospodářské činnosti poskytované třetím stranám, které nespadají do prvotní výroby, zpracování nebo prodeje výrobků. Metodické pokyny týkající se průzkumu prováděného úřadem OHIM, část C Námitky Strana 8

Činnost klavíristy (hra na klavír) není služba, zatímco výuka hry na klavír (služba poskytovaná žákovi) službou je. Přednes klavírního koncertu je službou, kterou klavírista poskytuje pořadateli, a sám klavírní koncert je službou, kterou pořadatel poskytuje veřejnosti. Propagace vlastních výrobků není službou, ale provozování reklamní agentury (příprava reklamních kampaní pro třetí strany) službou je. Výrazy uvedené v seznamu, například reklama, proto musí vyhovovat pouze výše uvedené definici služeb. Prodej nebo distribuce vlastních výrobků není službou. Maloobchodní služby mají zahrnovat služby související s vlastním prodejem výrobků, například poskytnutí možnosti, aby si zákazníci mohli výrobky pohodlně prohlédnout, porovnat nebo vyzkoušet. Jednou ze známek, podle níž má být činnost považována za službu podle právních předpisů o ochranných známkách je její nezávislá ekonomická hodnota, tj. to, že je obvykle poskytována proti určité formě (peněžní) protihodnoty. Jinak se může jednat o pouze vedlejší činnost poskytovanou společně s nákupem nebo po nákupu určitého výrobku. Dodávka včetně dopravy předtím zakoupeného nábytku není nezávislou službou, která by spadala pod dopravní služby ve třídě 39. Úmysl dosáhnout zisku však není nezbytně kritériem při definování toho, zda činnost může splnit podmínky pro službu (viz rozsudek ze dne 09.12.2008, C-442/07, Radetzky, body 16 18). Spíše jde o to, zda má služba nezávislý trh a zákazníky, nežli o způsob nebo formu konečné poskytované protihodnoty. 1.4.3 Výrobky Obecně se výraz výrobky používá pro výrobky i služby, např. finanční produkty namísto finančních služeb. To, zda je výraz v obecném jazyce popisován jako výrobek, je pro jeho klasifikaci jako výrobku nebo služby nepodstatné. 1.5 Určení výrobků/služeb 1.5.1 Správné znění Nejprve je nutné určit správné znění seznamů posuzovaných výrobků a/nebo služeb. 1.5.1.1 Ochranné známky Společenství Přihláška ochranné známky Společenství se zveřejňuje ve všech úředních jazycích Evropské unie (čl. 120 odst. 1 CTMR). Stejně tak se v těchto jazycích provádějí všechny zápisy do rejstříku ochranných známek Společenství (čl. 120 odst. 2 CTMR). Přihlášky a zápisy v rejstříku se zveřejňují ve Věstníku ochranných známek Společenství (pravidlo 85 odst. 1 a 2 CTMIR). Metodické pokyny týkající se průzkumu prováděného úřadem OHIM, část C Námitky Strana 9

V praxi lze najít příležitostné rozdíly mezi: překladem znění v seznamu výrobků a/nebo služeb (přihlášky nebo zápisu) ochranné známky Společenství (dále jen CTM ) zveřejněným ve Věstníku ochranných známek Společenství a původním zněním uvedeným v podání. V případech takovéhoto rozdílu je konečná verze seznamu výrobků a služeb: znění v prvním jazyce, pokud je první jazyk jazykem úřadu OHIM, znění v druhém jazyce, který uvedl přihlašovatel (viz čl. 120 odst. 3 CTMR), pokud první jazyk není jedním z pěti jazyků úřadu OHIM. Toto platí bez ohledu na to, zda CTM (nebo přihláška CTM) představuje starší právo nebo napadenou přihlášku. 1.5.1.2 Starší národní ochranné známky a mezinárodní zápisy Seznam výrobků a služeb starších ochranných známek, na kterém je námitka založena, musí být předložen v jazyce námitkového řízení (pravidlo 19 odst. 3 CTMIR). Úřad OHIM nevyžaduje ověřený překlad a akceptuje běžné překlady, které vypracuje předkladatel námitky nebo jeho zástupce. Úřad OHIM obvykle nevyužívá své možnosti vyžádat si překlad ověřený soudním či úředním překladatelem, kterou mu dává druhá věta pravidla 98 odst. 1 CTMIR. Pokud zástupce připojí prohlášení, že překlad věrně odpovídá originálu, úřad OHIM to nebude zpochybňovat. Druhá strana však může správnost překladu napadnout ve sporné části řízení. Dále vzhledem k tomu, že překlad musí reprodukovat strukturu původního dokumentu (pravidlo 98 odst. 1 CTMIR může zjevné rozdíly zaznamenat i průzkumový referent (např. seznam v původním jazyce obsahuje tři výrazy, zatímco překlad má dvě strany atd.). V takových případech bude muset průzkumový referent věc vyjasnit v konečném rozhodnutí. U mezinárodních zápisů podle Madridské dohody či protokolu je jazyk, v němž byl proveden mezinárodní zápis, jazykem definitivním (francouzština, angličtina nebo španělština). 1.5.2 Relevantní rozsah Porovnání výrobků a služeb musí vycházet ze znění uvedeného v příslušných seznamech výrobků a/nebo služeb. Skutečné nebo zamýšlené použití výrobků a služeb neuvedené v seznamu výrobků a/nebo služeb není pro průzkum relevantní (viz rozsudek ze dne 16.06. 2010, T 487/08, Kremezin, bod 71). Pokud je však oprávněně vyžádán důkaz o užívání starší ochranné známky a předložené důkazy jsou dostačující jen pro část výrobků/služeb v seznamu výrobků a/nebo služeb, má se za to, že starší ochranná známka je zapsána jen pro tyto výrobky/služby (čl. 42 odst. 2 CTMR), a v důsledku toho se průzkum omezí na tyto výrobky/služby (viz dále část 6, Důkaz o užívání). Metodické pokyny týkající se průzkumu prováděného úřadem OHIM, část C Námitky Strana 10

Kromě toho v případě starší ochranné známky jsou relevantní jen ty výrobky a služby, na kterých se námitka platně zakládá. Nebudou tedy brány v úvahu výrobky/služby: které nelze zohlednit z důvodů přípustnosti, které nebyly řádně podloženy (např. byl podán jen částečný překlad seznamu výrobků a/nebo služeb), nebo na kterých se námitka nezakládá nebo se přestala zakládat. Podobně jsou brány v úvahu jen ty výrobky a služby z napadené přihlášky, vůči nimž je námitka namířena. V důsledku toho omezení během řízení týkající se seznamu výrobků a/nebo služeb z přihlášky nebo rozsahu námitky nebo obou těchto faktorů omezí výrobky a služby, které budou porovnávány. Kromě toho může být požadována analýza znění seznamu výrobků a/nebo služeb s cílem určit rozsah ochrany těchto výrobků a služeb. To platí zejména v případě, že jsou použity výrazy jako zejména, jmenovitě či jejich ekvivalenty s cílem ukázat vztah jednotlivého výrobku k širší kategorii. Výraz zejména (nebo například, takový jako, včetně či jiný ekvivalent) naznačuje, že uvedené výrobky/služby jsou jen příkladem položek spadajících do dané kategorie a že ochrana se neomezuje jen na ně. Jinými slovy, tento výraz uvozuje neúplný seznam příkladů (použití výrazu zejména viz odkaz v rozsudku ze dne 09.04.2003, T 224/01, Nu-tride). Na druhé straně výraz jmenovitě (nebo výhradně či jiný ekvivalentní výraz) vyjadřuje výlučnost a omezuje rozsah zápisu jen na konkrétně vyjmenované výrobky. Například v případě výrazu chemikálie užívané v průmyslu, jmenovitě suroviny pro plastické hmoty je zapotřebí s výrobky druhé ochranné známky porovnávat jen suroviny pro plastické hmoty. Je třeba připomenout, že použití čárek v seznamu výrobků/služeb slouží k oddělení položek v rámci podobné kategorie. Použití středníku znamená oddělení výrazů. Oddělení výrazů různou interpunkcí může vést ke změnám jejich významu a různému posouzení při porovnávání výrobků/služeb. Například ve spojení počítačový software k použití pro průmyslové stroje; hasicí přístroje ve třídě 9 zařazení středníku znamená, že výraz hasicí přístroje musí být považován za nezávislou kategorii výrobků, bez ohledu na to, zda záměrem bylo chránit počítačový software určený k použití v oblasti průmyslových strojů a hasicích přístrojů. 1.5.3 Význam výrobků/služeb Jakmile je identifikováno znění názvů výrobků a služeb určených k posouzení, je třeba určit jejich význam. V některých případech je přesný význam bezprostředně zřejmý ze seznamu výrobků a/nebo služeb ochranných známek v případech, kdy je často uveden více či méně podrobný popis výrobků a služeb. Například výraz pásky jako součást oděvu ze své podstaty vylučuje bezpečnostní nebo průmyslové pásy. Metodické pokyny týkající se průzkumu prováděného úřadem OHIM, část C Námitky Strana 11

V případě pochybností o přesném významu výrazů použitých v seznamu výrobků a/nebo služeb je třeba tyto výrazy vykládat jak s ohledem na Niceskou klasifikaci, tak z obchodního pohledu. Proto jsou pásky ve třídě 25 v důsledku své klasifikace součástmi oděvu. Pokud je význam výrazů v sémantickém kontextu, obchodním kontextu a/nebo podle Niceské klasifikace nejednoznačný nebo ponechává jiné pochybnosti, je rozhodující význam podle Niceské klasifikace. Například oděvy označují všechny oděvy (clothes collectively, viz např. slovník Oxford English Dictionary), a tudíž všechny věci nošené k zakrytí těla, jako jsou košile, šaty, kalhoty atd. Ačkoli definice uvedená v běžných slovnících výslovně nevylučuje obuv, skutečnost, že je obuv uvedena v Niceské klasifikaci jako samostatná položka ve stejné třídě 25, vede k závěru, že oděvy a obuv nejsou totožné, ale podobné (potvrzeno rozsudkem ze dne 13.07.2004, T 0115/02, ochranná známka Společenství obsahující písmeno a, bod 26). Neznamená to však, že dvě obecná označení jednoho záhlaví třídy nikdy nelze považovat za totožná. Jak bylo uvedeno výše, struktura záhlaví tříd není jednotná. Některá obecná označení obsažená v záhlavích tříd mohou zahrnovat i jiná obecná označení. Maso a drůbež jsou totožné (třída 29). 1.6 Objektivní přístup Porovnání dotčených výrobků/služeb musí být provedeno bez ohledu na míru podobnosti kolidujících označení nebo rozlišovací schopnost starší ochranné známky. Všechny relevantní faktory průzkumoví referenci zohlední jen v celkovém posouzení rozhodnutí. Klasifikace výrobků nebo služeb není zcela přesvědčivá, protože podobné výrobky/služby mohou být klasifikovány v různých třídách, zatímco odlišné výrobky/služby mohou spadat do téže třídy. Totožnost nebo podobnost dotčených výrobků/služeb musí být určena objektivně. Je nutné opírat zjištění o skutečný stav trhu, tzn. zavedené zvyklosti v příslušném oboru průmyslu nebo obchodu. Tyto zvyklosti, zvláště obchodní praktiky, jsou dynamické a stále se mění. Například mobilní telefony dnes kombinují mnoho funkcí, jsou například přístrojem pro komunikaci i fotografickým aparátem. V některých případech může průzkumový referent své rozhodnutí opřít jen o skutečnosti a důkazy, které předložily strany. To, co nevyplývá z předložených důkazů nebo není obecně známou skutečností, by nemělo být odvozováno spekulací nebo rozsáhle zkoumáno z moci úřední (viz rozsudek ze dne 09.02.2011, T 222/09, Alpharen, body 31 32). Metodické pokyny týkající se průzkumu prováděného úřadem OHIM, část C Námitky Strana 12

1.7 Odůvodnění rozhodnutí Průzkumový referent musí ve svém rozhodnutí zdůvodnit výsledek porovnání (totožnost, podobnost nebo odlišnost) pro každý z jednotlivých výrobků a služeb uvedených v přihlášce, bez ohledu na způsob, jakým byla tato přihláška formulována. Pokud je však stejné zjištění uváděno pro kategorii nebo skupinu výrobků nebo služeb, může průzkumový referent uvést jen souhrnné zdůvodnění pro všechny dotčené výrobky nebo služby, pokud uvádějí analogické charakteristiky (viz obdobně usnesení ze dne 18.03.2010, C-282/09, PAYWEB CARD, body 37 38 a rozsudek ze dne 12.04.2011, T 28/10, EURO AUTOMATIC PAYMENT, bod 54). 2 Totožnost 2.1 Obecné zásady Totožnost je obecně definována jako jakost nebo stav shodnosti z hlediska podstaty, složení, povahy, vlastností nebo konkrétních posuzovaných rysů (slovník Oxford English Dictionary). Totožnost neexistuje jen v případě, že jsou výrobky a služby úplně shodné (jsou použity stejné výrazy nebo synonyma), ale také v případě, kdy výrobky/služby chráněné napadenou ochrannou známkou spadají do širší kategorie starší ochranné známky, a to v rozsahu, v jakém do této kategorie spadají, nebo naopak v případě, kdy širší výraz napadené ochranné známky zahrnuje konkrétnější výrobky/služby starší známky, a to v rozsahu, v jakém je zahrnuje. Totožnost může existovat i v případě, že dvě porovnávané široké kategorie mají částečně společné znaky ( překrývání ). Lze tedy rozlišit mezi případy úplné totožnosti a částečné totožnosti. Totožnost by neměla být určena na základě faktorů podobnosti (viz oddíl 3.1.1 níže). 2.2 Úplná totožnost: identické výrazy nebo synonyma Totožnost sporných výrobků/služeb musí být stanovena na základě znění relevantních částí seznamů výrobků a/nebo služeb obou ochranných známek, které byly identifikovány podle výše uvedených zásad. Totožnost je zřejmá, jsou-li porovnávané výrobky/služby v seznamech uvedeny přesně stejnými výrazy. Vozidla jsou totožná s vozidly. Pokud tomu tak není, je třeba výrazy z příslušných seznamů výrobků a/nebo služeb interpretovat, aby se prokázalo, že se ve skutečnosti jedná o synonyma, tj. že jejich významy jsou stejné. Výklad může vycházet ze slovníkových definic, z výrazů z Niceské klasifikace a zejména z obchodního hlediska. y Jízdní kolo je synonymem pro kolo. Tyto výrobky jsou totožné. Metodické pokyny týkající se průzkumu prováděného úřadem OHIM, část C Námitky Strana 13

Význam slov kuřácké potřeby ve třídě 34 odkazuje na jednotlivé předměty, které se používají v úzké souvislosti s tabákem nebo tabákovými výrobky. Ve starších vydáních Niceské klasifikace se tyto výrobky označovaly jako kuřácké předměty. Proto jsou i přes odlišný výraz použitý v aktuálním záhlaví tyto výrobky totožné. Z obchodního hlediska jsou lázeňské služby a služby wellness stejné, a tudíž totožné. Pokud je však použito totožné znění, ale výrobky jsou klasifikovány v různých třídách, obecně to znamená, že tyto výrobky nejsou totožné: y Vrtačky (stroje) ve třídě 7 nejsou totožné s vrtačky (ruční nástroje) ve třídě 8. Lasery (nikoli pro lékařské účely) ve třídě 9 nejsou totožné s lasery (pro léčebné účely) ve třídě 10. Ačkoli se výrazy mohou podobat, jejich klasifikace v různých třídách naznačuje, že mají odlišnou povahu, účel nebo způsob použití atd. Totéž zdůvodnění neplatí, pokud je rozdílná klasifikace pouze výsledkem revize Niceské klasifikace, nebo pokud jsou výrobky/služby zjevně nesprávně klasifikovány z důvodu zřejmého omylu, např. chyby v přepisu. y Hrací karty (třída 16 7. vydání) jsou totožné s hracími kartami (třída 28 10. vydání). Farmaceutické přípravky (třída 15 zjevný překlep) jsou totožné s farmaceutickými přípravky (třída 5). 2.3 Částečná totožnost 2.3.1 Starší ochranná známka zahrnuje výrobky/služby napadené ochranné známky Starší o. známka Napadená o. známka Obsahuje-li seznam výrobků a/nebo služeb u staršího práva obecné označení nebo širokou kategorii, jež zahrnuje všechny výrobky/služby napadené ochranné známky, budou výrobky a služby totožné (viz rozsudek ze dne 17.01.2012, T 522/10, Hell, bod 36). Metodické pokyny týkající se průzkumu prováděného úřadem OHIM, část C Námitky Strana 14

y Dočasné ubytování (starší právo, třída 43) obsahuje služby mládežnických hostelů (napadená ochranná známka, třída 43). Služby jsou proto totožné. Těstoviny (starší právo, třída 30) obsahují špagety (napadená ochranná známka, třída 30). Kolidující výrobky se považují za totožné. 2.3.2 Napadená ochranná známka zahrnuje výrobky/služby starší ochranné známky Napadená o. známka Starší o. známka Jestliže jsou výrobky/služby uvedené ve starší ochranné známce obsaženy v obecném označení nebo široké kategorii použité v napadené ochranné známce, musí být tyto výrobky/služby považovány za totožné, protože úřad OHIM nemůže z moci úřední rozdělit širokou kategorii výrobků/služeb přihlašovatele/majitele (viz rozsudek ze dne 07.09.2006, T 133/05, Pam-Pim s Baby-Prop, bod 29). y Džíny (třída 25) ze starší ochranné známky jsou obsaženy v oděvním zboží (napadená ochranná známka, třída 25). Tyto výrobky jsou považovány za totožné. Jízdní kola (třída 12) ze starší ochranné známky jsou obsaženy v položce vozidla (napadená ochranná známka, třída 12). Tyto výrobky jsou považovány za totožné. Přihlašovatel/majitel však může seznam výrobků/služeb omezit způsobem, který vylučuje totožnost, ale přesto by mohl vést k podobnosti (viz rozsudek ze dne 24.05.2011, T 161/10, E-Plex, bod 22). Džíny (třída 25) ze starší ochranné známky jsou obsaženy v oděvním zboží (třída 25). Přihlašovatel/majitel omezí specifikaci na oděvní zboží, kromě džín. Výrobky již nejsou totožné, ale stále jsou podobné. Jízdní kola (třída 12) ze starší ochranné známky jsou obsažena v položce vozidla (napadená ochranná známka, třída 12). Přihlašovatel/majitel omezí specifikaci na vozidla, jmenovitě automobily. Výrobky již nejsou totožné ani podobné. Metodické pokyny týkající se průzkumu prováděného úřadem OHIM, část C Námitky Strana 15

Jestliže přihlašovatel/majitel neomezí seznam výrobků/služeb, nebo tak učiní nedostatečně, bude úřad OHIM považovat obecné označení v napadené ochranné známce nebo široký termín/kategorii za jedinou jednotku a zkonstatuje totožnost. Jestliže napadená ochranná známka obsahuje obecné označení nebo široký výraz/kategorii i konkrétní položky v nich obsažené, bude třeba všechny tyto položky porovnat s konkrétními výrobky/službami starší ochranné známky. Výsledek zjištěné totožnosti s obecným označením nebo širokým výrazem/kategorií neplatí automaticky pro konkrétní položky. Napadená ochranná známka zahrnuje vozidla (obecné označení), jakož i jízdní kola, letecké dopravní prostředky, vlaky (obsaženy ve vozidlech). Pokud starší ochranná známka zajišťuje ochranu pro jízdní kola, bude zjištěna totožnost pro vozidla a jízdní kola, nikoli však pro letecké dopravní prostředky nebo vlaky. Jestliže však napadená ochranná známka zahrnuje obecné označení nebo široký výraz/kategorii a konkrétní výrazy, které nejsou uvedeny samostatně, ale jen jako příklady, porovnání se bude lišit v tom, že bude třeba porovnat jen obecné označení nebo široký výraz/kategorii. Napadená ochranná známka zahrnuje vozidla, zejména jízdní kola, letecké dopravní prostředky, vlaky. Starší ochranná známka zajišťuje ochranu pro jízdní kola. Kolidující výrobky jsou považovány za totožné. Tomuto výsledku se přihlašovatel/majitel může vyhnout tím, že odstraní obecné označení vozidla, výraz zejména a konkrétní kategorii jízdní kola. Jestliže seznam výrobků a/nebo služeb napadené ochranné známky zní: vozidla, jmenovitě jízdní kola, letecké dopravní prostředky, porovnání se bude lišit v tom, že bude třeba porovnat jen konkrétní položky. V tomto případě jsou s výrobky ze starší ochranné známky v napadené ochranné známce totožná jen jízdní kola. 2.3.3 Překrývání Starší o. známka Napadená o. známka Jestliže mají dvě kategorie výrobků/služeb částečně společné znaky ( překrývání ), může existovat totožnost, pokud: a. jsou klasifikovány ve stejné třídě, b. spadají do téhož obecného označení záhlaví třídy a c. oba výrobky/obě služby nelze jasně oddělit. Metodické pokyny týkající se průzkumu prováděného úřadem OHIM, část C Námitky Strana 16

y Starší výrobky Napadené výrobky Společná část Turistické oděvy pro ženy Oděvy z kůže Turistické oděvy z kůže určené pro ženy Díly a nákladní díly pro pozemní vozidla Chléb Sedadla do vozidel 2 Trvanlivé pekárenské výrobky Sedadla do pozemních vozidel Trvanlivý chléb Elektrické kuchyňské náčiní Teploměry 3 Elektrické kuchyňské teploměry Totéž platí v případě, že jedno obecné označení v záhlaví třídy je částečně obsaženo v jiném obecném označení téhož záhlaví třídy. y Starší výrobky Napadené výrobky Společná část Mýdlo Čisticí prostředky pro použití v domácnosti Čisticí mýdla Vědecké přístroje Optické přístroje Vědecké optické přístroje, např. mikroskopy Fungicidy Farmaceutické přípravky Fungicidní farmaceutické přípravky V takových případech úřad OHIM nemůže tyto výrobky vyčlenit z výše uvedených kategorií. Vzhledem k tomu, že úřad OHIM nemůže z moci úřední rozdělit širokou kategorii výrobků přihlašovatele/majitele, jsou výrobky považovány za totožné. V prvním výše uvedeném příkladu se výsledek samozřejmě změní, pokud je mýdlo omezeno na mýdla pro osobní potřebu. V tomto případě již výrobky nejsou zařazeny v záhlaví Čisticí prostředky pro použití v domácnosti ve třídě 3, protože to je určeno pouze pro potřeby domácnosti. 2.4 Praxe použití obecných označení v záhlavích tříd V návaznosti na sdělení prezidenta č. 2/12 ze dne 20.06.2012 úřad OHIM nevznáší námitku proti použití jakéhokoli z obecných označení ze záhlaví tříd, pokud je taková identifikace dostatečně jasná a přesná. Do odvolání úřad OHIM individuálně akceptuje použití obecných označení záhlaví tříd 4. Podle výše uvedených sdělení úřad OHIM vykládá použití všech obecných označení v záhlaví tříd takto: Ochranné známky Společenství (dále jen CTM ) přihlášené nejpozději 20.06.2012: pokud jde o zapsané ochranné známky Společenství a přihlášky CTM podané před vstupem výše uvedeného sdělení 5 v platnost, které používají všechna obecná označení uvedená v záhlaví konkrétní třídy, úřad OHIM 2 Rozsudek ze dne 09.09.2008, T 363/06, Magic seat, bod 22. 3 Rozsudek ze dne 19.01.2011, T 336/09, Topcom, bod 34. 4 S výhradou výsledku konvergenčního programu, na němž úřad OHIM pracuje spolu s řadou národních úřadů ve věci jednotného výkladu klasifikace záhlaví niceských tříd. 5 Toto sdělení vstoupilo v platnost dne 21.06.2012. Metodické pokyny týkající se průzkumu prováděného úřadem OHIM, část C Námitky Strana 17

zastává názor, že úmyslem přihlašovatele bylo zahrnout nejen doslovný význam obecných označení, ale také výrobky a služby vyjmenované v abecedním seznamu dotčené konkrétní třídy ve vydání Niceské klasifikace platném v okamžiku podání. V rozsudku ve věci T 66/11 ze dne 31.01.2013, bodech 49 50 Tribunál tento výklad rozsahu ochrany starších CTM potvrdil. CTM přihlášené nejdříve 21.06.2012: přihlašovatel ochranné známky, který pro identifikaci výrobků nebo služeb, pro které je ochrana ochranné známky požadována, použije všechna obecná označení uvedená v záhlaví konkrétní třídy Niceské klasifikace, musí upřesnit, zda se jeho přihláška vztahuje na všechny výrobky nebo služby vyjmenované v abecedním seznamu této třídy, nebo pouze na některé z těchto výrobků nebo služeb. Jestliže přihlašovatel takový záměr neuvede, budou obecná označení (pokud splňují požadavky na jasnost a přesnost) vykládána doslovně. Dne 02.05.2013 úřad OHIM a všechny národní úřady pro ochranné známky v Evropské unii vydaly společné sdělení o provádění rozsudku ve věci IP Translator (viz Společné sdělení ). Podle uvedeného sdělení úřad OHIM vykládá rozsah ochrany národních ochranných známek obsahujících záhlaví tříd takto: Starší ochranné známky přihlášené před rozsudkem ve věci IP Translator : úřad OHIM v zásadě akceptuje praxi podání všech národních úřadů pro ochranné známky v Evropské unii. Národní ochranné známky přihlášené před rozsudkem ve věci IP Translator mají rozsah ochrany přiznaný národním úřadem. Většina národních úřadů vykládá záhlaví tříd u svých ochranných známek doslovně. U těchto ochranných známek úřad OHIM vykládá záhlaví tříd také na základě přirozeného a obvyklého významu každého obecného označení. Pouze osm národních úřadů pro ochranné známky nevykládá záhlaví tříd svých vlastních ochranných známek přihlášených před rozsudkem ve věci IP Translator na základě jejich přirozeného a obvyklého významu: Bulharsko, Finsko, Itálie, Lotyšsko, Maďarsko, Malta, Rumunsko a Řecko (viz tabulka 1 společného sdělení). Úřad OHIM vykládá tyto národní ochranné známky tak, že zahrnují záhlaví tříd plus abecední seznam podle vydání Niceské klasifikace platného v okamžiku podání přihlášky (i pokud národní úřad záhlaví třídy vykládá jako zahrnující všechny výrobky a služby v dané třídě). Starší národní ochranné známky přihlášené po rozsudku ve věci IP Translator : úřad OHIM vykládá všechny výrobky a služby zahrnuté do národních ochranných známek na základě jejich přirozeného a obvyklého významu (viz tabulka 5 společného sdělení). Pro určení rozsahu ochrany je třeba uplatnit výše uvedené zásady. Při porovnávání výrobků/služeb budou brány v úvahu pouze ty výrobky nebo služby, které jsou považovány za zahrnuté podle uvedených zásad. Metodické pokyny týkající se průzkumu prováděného úřadem OHIM, část C Námitky Strana 18

3 Podobnost výrobků a služeb 3.1 Obecné zásady 3.1.1 Faktory podobnosti Obecně řečeno jsou dvě položky definovány jako podobné, jestliže mají určité společné znaky. Podobností výrobků a služeb se zabývá judikatura Soudního dvora ve věci Canon (rozsudek ze dne 29.09.1998, C-39/97, Canon). Soudní dvůr rozhodl, že při posuzování podobnosti výrobků by měly být zohledněny všechny relevantní faktory týkající se těchto výrobků samotných. K těmto faktorům patří mimo jiné jejich povaha, účel, jejich koneční uživatelé (je třeba vykládat jako zamýšlený účel ) a jejich způsob použití a to, zda si vzájemně konkurují nebo se doplňují (bod 23). Výraz inter alia ( mimo jiné ) ukazuje, že výčet výše uvedených faktorů, který Soudní dvůr uvedl, je pouze orientační. Podobnost výrobků a služeb nemůže záviset na žádném počtu pevně stanovených a omezených kritérií, která by bylo možné určit obecně předem, s jednotným účinkem ve všech případech. Mohou existovat ještě další faktory, které doplňují nebo nahrazují faktory uvedené Soudním dvorem, jež mohou být pro konkrétní případ významné. To vede k závěru, že by měly být zohledňovány níže uvedené faktory. Faktory z věci Canon povaha, zamýšlený účel, způsob použití, komplementarita, konkurenční vztah. Další faktory distribuční kanály, relevantní veřejnost, obvyklý původ výrobků/služeb. Tyto faktory budou dále vysvětleny níže (viz Konkrétní faktory podobnosti ); používají se i v databázi úřadu OHIM pro porovnávání výrobků a služeb. Je však třeba upozornit, že ačkoli je databáze omezena na uvedených osm faktorů, mohou existovat specifické případy, kdy jsou relevantní jiná kritéria. 3.1.2 Definování relevantních faktorů Porovnání by se mělo zaměřit na určení relevantních faktorů, které konkrétně charakterizují porovnávané výrobky a/nebo služby. Relevance jednoho faktoru tedy závisí čistě na kolidujících výrobcích a/nebo službách. Metodické pokyny týkající se průzkumu prováděného úřadem OHIM, část C Námitky Strana 19

Při porovnávání lyží a lyžařské obuvi je zjevné, že se neshodují ve své povaze, způsobu použití a vzájemně si nekonkurují. Proto by se porovnání mělo zaměřit na jejich účel, jejich komplementaritu, jejich distribuční kanály, jejich obvyklý původ a/nebo relevantní veřejnost. Proto se relevantní faktory a znaky charakterizující určitý výrobek nebo službu mohou lišit v závislosti na výrobcích nebo službách, s nimiž mají být porovnávány. Není nutné uvádět všechny faktory připadající v úvahu. Podstatné však je, zda jsou vazby mezi relevantními faktory dostatečně úzké, aby byla zjištěna podobnost. Lze položit tyto otázky: Jak budou výrobky/služby používány? Jaký je jejich účel? Jak pravděpodobné je, že budou mít shodného výrobce? Nacházejí se obvykle na stejném prodejním místě, ve stejném obchodním domě nebo oddělení supermarketu? Jestliže faktory nelze definovat na základě znění označení výrobků/služeb, lze informace odvodit ze slovníkových hesel. Slovníková hesla je třeba analyzovat v porovnání s obchodní realitou, zejména pak s ohledem na Niceskou klasifikaci. Podle slovníku je ice (led) jednotným číslem slova ices (ledy) a mimo jiné znamená zmrzlinu nebo zmrzlou vodu (slovník The Oxford English Dictionary, online vydání). Pokud bylo porovnání ices a ice ve třídě 30 provedeno jen na základě slovníkové definice, vedlo by k chybnému závěru, že ice je totožný s ices. Avšak protože seznam výrobků ve třídě 30 uvádí jak ices (vodová a smetanová zmrzlina), tak ice (led), je třeba výraz ices chápat jako edible ices (vodová a smetanová zmrzlina), zatímco výraz ice jako cooling ice (led ke chlazení). Ačkoli mají výrobky shodné složení z hlediska toho, že oba obsahují (částečně) zmrzlou vodu, jejich obchodní povaha je odlišná: zatímco jeden výrobek je potravina, druhý je pomůckou při uchovávání a/nebo chlazení potravin. To ukazuje, že Niceská klasifikace má spolu s obchodním hlediskem přednost před slovníkovou definicí. Jakmile jsou určeny relevantní faktory, musí průzkumový referent určit vztah mezi relevantními faktory a jejich váhu (viz níže Vztah mezi jednotlivými faktory ). 3.2 Konkrétní faktory podobnosti Následující oddíly definují a dokládají různé faktory podobnosti výrobků a služeb. 3.2.1 Povaha Povahu výrobku/služby lze definovat jako základní vlastnosti nebo znaky, podle nichž je daný výrobek/služba rozpoznán/a. Povaha často odpovídá konkrétnímu druhu nebo Metodické pokyny týkající se průzkumu prováděného úřadem OHIM, část C Námitky Strana 20

typu výrobku/služby nebo konkrétní kategorii, k níž tento výrobek/služba přísluší a která je obvykle užívána k definování tohoto výrobku/této služby. Jinými slovy je to odpověď na otázku Co je to? y Jogurt je mléčný výrobek. Automobil je vozidlo. Tělové mléko je kosmetický přípravek. 3.2.1.1 Orientační hodnota záhlaví tříd a kategorií To, že porovnávané výrobky/služby spadají pod totéž obecné označení záhlaví třídy nebo tutéž obecnou kategorii, automaticky neznamená, že mají stejnou povahu. em takto široké kategorie jsou potraviny pro lidskou spotřebu. y Čerstvé ovoce na jedné straně a káva, mouka a chléb na druhé straně mají odlišnou povahu, přestože se jedná o potraviny. Maso, ryby a drůbež jsou potraviny živočišného původu. Ovoce a zelenina jsou potraviny rostlinného původu. Toto slabé propojení, tedy to, že se u všech jedná o potraviny, nevylučuje jejich odlišnou povahu. To, že porovnávané výrobky/služby spadají pod dostatečně úzké obecné označení záhlaví třídy, svědčí ve prospěch totožné nebo podobné povahy. y Kondenzované mléko a sýr mají stejnou povahu, protože přísluší ke stejné skupině výrobků, jmenovitě k mléčným výrobkům, které jsou subkategorií potravin (viz rozsudek ze dne 04.11.2003, T 85/02, Castillo, bod 33). Všechny nápoje jsou tekutiny, to však neznamená, že mléko má stejnou povahu jako alkoholický nápoj. 3.2.1.2 Znaky výrobků definující jejich povahu Pro definování povahy výrobků mohou být užitečné jejich nejrůznější znaky. Patří k nim následující znaky. Složení: např. složky, materiály, z nichž jsou výrobky vyrobeny. Jogurt je mléčný výrobek (povahu jogurtu lze definovat jeho základní složkou). Složení může být pro definování povahy nejrelevantnějším kritériem. Totožné nebo podobné složení výrobků však samo o sobě není ukazatelem stejné povahy. Metodické pokyny týkající se průzkumu prováděného úřadem OHIM, část C Námitky Strana 21

Židle a panenka mohou být obě vyrobeny z plastu, ale nemají stejnou povahu, protože jeden výrobek je kusem nábytku a druhý hračkou. Patří do různých kategorií. Funkční princip: např. mechanická funkce bez pohonu/motoru nebo s pohonem/motorem, optická, elektrická, biologická nebo chemická funkce. Teleskop je optické zařízení (povahu teleskopu lze definovat jeho funkčním principem, který je optický). Ačkoli funkční princip může při definování povahy určitých výrobků pomoci, není vždy průkazný. Existují případy, kdy výrobky, zejména technologického typu, se stejným funkčním principem mají odlišnou povahu. Mixér a elektrický zubní kartáček mají stejný funkční princip rotace, nikoli však stejnou povahu. Naopak existují výrobky s odlišnými funkčními principy, ale stejnou povahou. Funkční princip praček využívajících prací prášek je chemický, což není totéž, jako funkční princip praček využívajících magnetické vlny. Tyto výrobky však mají stejnou povahu, protože v obou případech se jedná o pračky. Fyzikální stav: např. kapalina/pevná látka, tvrdý/měkký, pružný/neohebný Fyzikální stav je dalším znakem výrobků, který lze využít k definování povahy, stejně jako funkční princip však není vždy průkazný. y Voda je tekutina. Jogurt se na trh uvádí v pevné i kapalné formě. Tyto výrobky mají stejnou povahu i přes svůj odlišný fyzikální stav. 3.2.1.3 Povaha služeb Při definování povahy služeb nelze použít znaky (složení, funkční princip, fyzikální stav), protože služby jsou nehmotné. Povahu služeb lze definovat zejména druhem činnosti poskytované třetím stranám. Ve většině případů povahu služby definuje kategorie, do které služba spadá. Metodické pokyny týkající se průzkumu prováděného úřadem OHIM, část C Námitky Strana 22

Taxislužba má stejnou povahu jako autobusová doprava, protože v obou případech se jedná o dopravní služby. 3.2.1.4 Povaha výrobků oproti povaze služeb Svou povahou se výrobky obecně odlišují od služeb. Důvodem je skutečnost, že výrobky jsou předměty obchodu, komodity, zboží nebo nemovitosti. Jejich prodej je obvykle spojen s převodem vlastnického práva k něčemu fyzickému, např. k movitým předmětům nebo nemovitostem. Na druhou stranu služby spočívají v poskytování nehmotné činnosti. 3.2.2 Zamýšlený účel Účel je obecně definován jako důvod, proč je něco provedeno nebo vytvořeno nebo proč něco existuje (slovník The Oxford English Dictionary, online vydání). Ve smyslu faktoru ve věci Canon se účelem rozumí zamýšlené použití výrobků nebo služeb, a nikoli použití odlišné od zamýšleného. Plastový sáček lze použít k ochraně před deštěm. Jeho zamýšleným účelem je však přenášení předmětů. Účel je definován funkcí výrobků/služeb. Jinými slovy jde o odpověď na otázky: jakou potřebu tyto výrobky/služby uspokojují? Jaký problém řeší? Někdy je obtížné určit správnou míru abstrakce pro určení účelu. Stejně jako v případě definování povahy musí být účel definován dostatečně úzce. V případě octa by zamýšlený účel neměl být definován jako lidská spotřeba, která představuje obecný účel společný všem potravinám, ale jako běžné koření. 3.2.3 Způsob použití Způsob použití určuje metodu, jakou jsou výrobky/služby používány pro dosažení svého účelu. Je třeba položit si otázku: jak se tyto výrobky/služby používají? Způsob použití vyplývá přímo z povahy a/nebo zamýšleného účelu výrobků/služeb, a proto nemá při analýze sám o sobě žádný význam nebo má jen malý význam. Metodické pokyny týkající se průzkumu prováděného úřadem OHIM, část C Námitky Strana 23

Způsob použití novin a knih je stejný v tom smyslu, že obojí se čte. Podobnost však lze vyvodit již z toho, že v obou případech jde o tiskoviny (stejná povaha) a oba výrobky slouží k zábavě nebo informování (stejný účel). Bez ohledu na výše uvedené vysvětlení může být způsob použití nezávisle na povaze a účelu důležitý, jestliže výrobky charakterizuje: Farmaceutické přípravky k léčbě kožních onemocnění ve třídě 5 mohou mít podobu krémů. Mají stejný způsob použití jako kosmetické krémy ve třídě 3. I pokud však způsob použití charakterizuje porovnávané výrobky a je u obou výrobků totožný, nebude tato skutečnost sama o sobě dostačovat ke stanovení podobnosti. Žvýkačka a žvýkací tabák mají stejný způsob použití. Tato skutečnost však sama o sobě neznamená, že jsou podobné. 3.2.4 Komplementarita Výrobky (nebo služby) jsou komplementární, jestliže mezi nimi existuje úzká spojitost v tom smyslu, že jeden výrobek je nepostradatelný (nezbytný) nebo důležitý (významný) pro používání druhého výrobku (viz rozsudek ze dne 11.05.2011, T 74/10, Flaco, bod 40). Vztah komplementarity mezi výrobky/službami může být například funkční (viz rozsudek ze dne 29.09.2011, T 150/10, Loopia, bod 36). Ačkoli může existovat určitá míra komplementarity, samo o sobě to nestačí pro zjištění podobnosti mezi výrobky a/nebo službami (příklad 1). Pokud však byla zjištěna mezi výrobky/službami komplementarita, lze v kombinaci s jinými faktory, jako je obvyklý původ a/nebo distribuční kanál, zjistit podobnost (příklady 2, 3 a 4). Ze své podstaty nemohou být komplementární výrobky, které jsou určeny pro různou veřejnost (viz rozsudek ze dne 22.06.2011, T 76/09, Farma Mundi Farmaceuticos Mundi, bod 30 a rozsudek ze dne 12.07.2012, T 361/11, DOLPHIN). Viz také oddíl 2.3.3.1. Vzájemný vztah mezi faktory. 1 Víno a sklenice na víno jsou komplementární, protože jeden výrobek je důležitý pro použití druhého. Nejsou však podobné, protože nemají stejný obvyklý původ, ani nesdílejí distribuční kanály (viz rozsudek ze dne 07.05.2009, C-398/07 P, Waterford Stellenbosch). 2 Lyže a lyžařská obuv jsou komplementární, protože jeden výrobek je nepostradatelný pro použití druhého. Relevantní veřejnost může mít za to, že Metodické pokyny týkající se průzkumu prováděného úřadem OHIM, část C Námitky Strana 24