Informace pro návštěvníky Informator Turystyczny Guest Info GÄSTE-INFO. Regionaler Reiseführer

Podobné dokumenty
Škola. Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Hustopeče, Masarykovo nám. 1

Digitální učební materiály Česká republika základní informace

Mgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_ NEJ

Výukový materiál VY_32_INOVACE_63. Ověření ve výuce: Třída: 9. Datum:

Cyklotrasy. Seč a okolí

Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu EU peníze do škol. illness, a text

AJ 3_15_Susice.notebook. March 28, úvodní strana

Aktivangebote von Bad Muskau bis in den Naturpark Zittauer Gebirge/ Nabídky aktivit od Bad Muskau až po přírodní park Žitavských hor

ENVIRONMENTAL EDUCATION IN.

Berlin Sehenswürdigkeiten 2

Města (rodné město a další důležitá města) Michal Kadlec, Dis

Šumava turistické cíle / cyklomapa / zimní běžecké trasy / ubytování

München. Autor: Mgr. Jana Zachrlová SOŠ a SOU Česká Lípa VY_32_INOVACE_94_München_PWP

Berlin Sehenswürdigkeiten 1

Anglický jazyk. Specifikace oboru. 1. Prague 1. Co je to polygrafie. DUM číslo: 103 Prague. Co je to polygrafie

Aussichtstürme im Neisseland/ Rozhledny v regionu Neisseland

Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

INFORMACE PRO NÁVŠTĚVNÍKY

1, Žáci dostanou 5 klíčových slov a snaží se na jejich základě odhadnout, o čem bude následující cvičení.

Aktivní turistika Aktivtouristik Region Českolipsko. Jana Nastoupilová, Sdružení Českolipsko

CZ.1.07/1.5.00/ Zefektivnění výuky prostřednictvím ICT technologií III/2 - Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

GRAND KANCELÁŘSKÉ STOLY DR * 900 DR * 900 DR * 800 DR * 800 DZ 1600 * 900 DZ 1600 * 900 SKLADEBNOST SYSTÉMU GRAND

The capital of the U.K., is situated on the Thames in the southern part of England. The city was probably founded 2,000 years ago.

Střední odborná škola a Střední odborné učiliště Horky nad Jizerou 35. Obor: M/02 Cestovní ruch

Invitation to ON-ARRIVAL TRAINING COURSE for EVS volunteers

ČTENÍ. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

MĚSTA (RODNÉ MĚSTO A DALŠÍ DŮLEŽITÁ MĚSTA) MICHAL KADLEC, DIS

AJ 3_16_Prague.notebook. December 20, úvodní strana

VELKÁ CENA HRADCE KRÁLOVÉ A KRÁLOVÉHRADECKÉHO KRAJE V PLAVÁNÍ 2. ročník ČESKÝ POHÁR V PLAVÁNÍ 1. kolo:

CZ.1.07/1.5.00/

SPORTOVNÍ CENTRUM MLÁDEŽE JINÍN. Autoklub der Tschechische Republik

Střední odborná škola a Střední odborné učiliště Horky nad Jizerou 35. Obor: M/02 Cestovní ruch

SPORTOVNÍ CENTRUM MLÁDEŽE JINÍN. Autoklub of the Czech Republic

AREÁL SVATOVÁCLAVSKÉ VINICE A VILLA RICHTER / ST. WENCESLAS VINEYARD AND VILLA RICHTER

Chit Chat 2 - Lekce 4

Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

PRŮVODCE PO LIBERCI DER STADTFÜHRER DURCH LIBEREC

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Mgr. Miroslava Hlavínová

POUŽITÍ USABILITY VERWENDUNG

ČTENÍ. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

Gymnázium a Střední odborná škola, Rokycany, Mládežníků 1115

Intenzivní cvičení Taoistické Tai ChiTM vnitřní umění pro zdraví Brno 2014

Anglický jazyk. Specifikace oboru. US 1. Cities. ssgbrno.cz. DUM číslo: 12. Co je to polygrafie

CZ.1.07/1.5.00/

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Mgr. Miroslava Hlavínová

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

STŘEDNÍ ODBORNÁ ŠKOLA A STŘEDNÍ ODBORNÉ UČILIŠTĚ MĚSTEC KRÁLOVÉ

U DOKTORA. U DOKTORKY

Intenzivní cvičení - Čichnova 23, Brno-Komín

CZ.1.07/1.5.00/

CAPU COLLECTION 2O11/2O12

PSANÍ. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost.

CZ.1.07/1.5.00/

Reálie anglicky mluvících zemí

HOTEL ZLI!ÍN A NEW PROJECT FOR SALE IN PRAGUE 5 ZLI!ÍN, CZECH REPUBLIC. ARCHITECT: ALFAVILLE, spol. s r.o. Ing.arch. Marek Todl

Průmyslová kultura Industriekultur Region Českolipsko. Jana Nastoupilová, Sdružení Českolipsko

Škola. Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Hustopeče, Masarykovo nám. 1

Sächsisch-böhmische Beziehungen im 16. Jahrhundert (Sasko-české vztahy v 16. Století)

Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

KAMENNÁ ZOO. Výlety s rodinou

Základní škola a Mateřská škola, Moravský Písek

Projekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. die Adventszeit. Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent

Vánoční sety Christmas sets

CZ.1.07/1.5.00/

Škola. Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Hustopeče, Masarykovo nám. 1

Digitální učební materiály Australská města, pracovní list

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/ Předmět.

for your fingerboard and for your fingers

Digitální učební materiály III/ 2- Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT. VY_32_INOVACE_860_Zemepisna_jmena_PL

Náhradník Náhradník 5.A

WELCOME TO THE CZECH REPUBLIC, SUMMER JOB

II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na středních školách

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/ Dělnická.

44 Regionální výrobci a prodejny

Liberec Cup. For Children and Cadets. Ceska Lipa. Czech Republic. Sports Hall Hotel Lipa

Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49

ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE

Program dne. (Programm auf, Program on) Neděle Výlet Telč

Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Digitální učební materiál

Škola. Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Hustopeče, Masarykovo nám. 1

Jméno, třída: In der Stadt Wiederholung. VY_32_INOVACE_111_In der Stadt_PL. Pracovní list Š2 / S6/ DUM 111

Vašepřánířídínašecesty. Yourwishesguideouroutes. IhreWünschelenkenunsereWege.

Czech Republic. EDUCAnet. Střední odborná škola Pardubice, s.r.o.

Anglický jazyk 5. ročník

CZ.1.07/1.5.00/

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/

hrad Zvíkov Písek 8.30 odjezd od koleje Hostivař, Weilova 2, Praha 10

Právní formy podnikání v ČR

Věty k překladu From Unit 3 part A, Project 2

Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost.

Název školy STŘEDNÍ ODBORNÁ ŠKOLA a STŘEDNÍ ODBORNÉ UČILIŠTĚ, Česká Lípa, 28. října 2707, příspěvková organizace

GE - Vyšší kvalita výuky CZ.1.07/1.5.00/

ČTENÍ. Německý jazyk. Mgr. Jitka Svobodová. Z á k l a d o v ý t e x t : MEINE TRAUMWOHNUNG

MONTHLY PROGRAM DECEMBER 2016 PRAGUE

CZ.1.07/1.5.00/

Zdroj:

Transkript:

Informace pro návštěvníky Informator Turystyczny Guest Info GÄSTE-INFO Regionaler Reiseführer 1

INHALT Schleifermännchen in Zittau Städte und Ferienorte Města & Rekreační obce, Miasta & miejscowości wypoczynkowe, Towns&Resorts 6 27 Museen, Muzea, Muzea, Museums 28 33 Sehenswertes, Pamětihodnosti, Warto zobaczyć, Sightseeing 34 41 Kultur Kultura, Wydarzenia kulturalne, Culture 40 45 Aussichtstürme Rozhledny, Wieże widokowe, Viewing Platforms 46 47 Erlebnis- und Hallenbäder Aquaparky & kryté bazény, Baseny&pływalnie kryte, Swimming pools 48 53 Sport & Spiel Sport&hry, Sport&zabawa, Sports&Play 54 47 Klettern Horolezectví, Wspinaczka, Climbing 56 59 Mobil mit Bus und Zug Buďte mobilní cestujte autobusem a vlakem, Zwiedzanie autobusem i pociągiem, Mobile with the bus and the train 60 Ausflüge im Dreiländereck Výlety v Trojzemí, Wycieczki w Trójstyku, Trips in the Border Triangle 61 63 Übersichtskarte Region Přehledná mapa, Wycieczki w Trójstyku, Map 64 65 Service Služby, usługa, services 66 Touristische Gebietsgemeinschaft Naturpark Zittauer Gebirge/ Oberlausitz e.v. Markt 1, 02763 Zittau Tel. +49 3583 752139, Fax +49 3583 752161 www.zittauer-gebirge.com info@zittauer-gebirge.com 3

HERZLICH WILLKOMMEN Herzlich Willkommen Liebe Gäste, die Gäste-Information möchte Sie auf die vielfältigen Möglichkeiten zur Gestaltung erlebnisreicher Ferientage im Naturpark Zittauer Gebirge/Oberlausitz aufmerksam machen. Das Erholungsgebiet am sächsischen Dreilanderpunkt Deutschland- Tschechien-Polen ist ein idealer Ausgangspunkt für Touren in der Oberlausitz, Nordböhmen und Schlesien. Wertvolle Informationen und Hinweise zu Ausflugszielen, Führungen sowie Freizeitangeboten können Sie dieser Broschüre entnehmen. Ausführliche Informationen erhalten Sie bei den Tourist-Informationen im Ferienort. info@zittauer-gebirge.com, www.zittauer-gebirge.com Wir wünschen Ihnen einen erlebnisreichen Aufenthalt! Srdečně vítejte Informace pro návštěvníky by Vám chtěly přiblížit pestré možnosti aktivního trávení volných dní v oblasti přírodního parku Žitavské hory a v Horní Lužici. Rekreační oblasti v saské části německočeskopolského Trojzemí tvoří ideální výchozí bod pro výlety do Horní Lužice, severních Čech a Slezska. Srdečně Vás zveme v každém ročním období k objevování jedinečných pamětihodností, vychutnávání přírodních krás i využití nejrozmanitější nabídky volnočasových aktivit. V brožurce naleznete cenné informace a tipy týkající se výletních cílů, pamětihodností, muzeí, prohlídek i aktivit pro volný čas. Podrobnější informace obdržíte v turistickém informačním centru přímo v místě. Přejeme Vám pobyt plný krásných zážitků! Górnołużyckie domy przysłupowe Drodzy Goście! Pragniemy zwrócić Państwa uwagę na różnorodną, pełną wrażeń, bogatą ofertę spędzania wolnego czasu w regionie Parku Krajobrazowego Gór Żytawskich/Łużyc Górnych. Obszar rekreacyjny na saksońskim styku trzech państw Niemiec-Czech- Polski jest idealnym punktem wypadowym na wycieczki w Łużyce Górne, północne Czechy i Dolny Śląsk. Zapraszamy o każdej porze roku do odkrywania wyjątkowych zabytków, rozkoszowania się pięknem natury i różnorodnymi możliwościami aktywnego wypoczynku. Wartościowe informacje i wskazówki o wycieczkach, zabytkach, muzeach i możliwościach zwiedzania z przewodnikiem, jak również propozycje spędzania wolnego czasu zawarte są w tej broszurze. O szczegółach informują miejscowe Punkty Informacji Turystycznych. Życzymy Państwu pełnego przeżyć pobytu! A warm welcome Dear Guest, our visitor information guide provides various ideas and possibilities to help plan an exciting holiday in the Zittau Mountains Nature Park. This recreational area in Saxony, is situated at the point at which Germany, the Czech Republic and Poland meet and is an ideal starting point for tours in Upper Lusatia (Oberlausitz), northern Bohemia and Silesia. Through all seasons, you are invited to discover the many unique local places of interest, enjoy active leisure pursuits and appreciate the natural beauty of the area. We wish you an exciting stay! 5

ZITTAU Die Stadt der Fastentücher Als blühender Handelsplatz wurde sie einst als Die Reiche gepriesen. Der historische Stadtkern ist nahezu lückenlos erhalten. Sachsens süd-östlichste Stadt ist über 760 Jahre alt und liegt dort, wo die Oberlausitz, Niederschlesien und Nordböhmen ineinander übergehen. Einzigartig sind die Zittauer Fastentücher. Das Große Zittauer Fastentuch (1472) zeigt auf 56 m2 90 biblische Bilder in der Kirche zum Heiligen Kreuz. Seit dem 19. Jahrhundert ist die Innenstadt anstelle von Stadtmauern von einem Grünen Ring mit wertvollen botanischen Kostbarkeiten umgeben. Den besten Ausblick auf die Schönheit der Stadt und der Landschaft im Dreiländereck hat man vom 60 m hohen Aussichtsturm der Schinkel- Kirche St. Johannis im Herzen der Stadt. Museen Museum Kirche zum Heiligen Kreuz Kulturhistorisches Museum Franziskanerkloster Türme Aussichtsturm St. Johannis Zittau Führungen täglich Stadtführungen Erlebnisführungen Sehenswürdig Klassizistisches Stadtbad (1873) Zittauer Schmalspurbahn Rathaus Palazzo Grande Weinaupark mit Tierpark und Stadion Westpark mit Stadion und Abenteuerspielplatz Bootstouren auf der Neiße Tourist-Information Zittau Markt 1 (Rathaus) 02763 Zittau Tel. +49 3583 752200 tourist-info@zittau.de www.zittau.de 6

Žitava - město postních pláten Kdysi byla Žitava označována přídomkem Bohatá. Byla kvetoucí křižovatkou obchodních cest. Z oněch dob se dochovalo téměř celé historické centrum. Městu je více než 760 let a leží v nejjihovýchodnějším cípu Saska, kde se potkávají Horní Lužice, Dolní Slezsko a severní Čechy. Unikátní památku představují Žitavská postní plátna. Velké žitavské postní plátno (1472) ukazuje na 56 m 2 90 biblických výjevů a prohlédnout si je můžeme v kostele Svatého Kříže. Od 19. století obklopuje centrum města místo hradeb Zelený prstenec s cennými botanickými klenoty. Nejkrásnější výhled na krásy města a malebnou krajinu Trojzemí skýtá 60 m vysoká vyhlídková věž Schinkelova kostela Sv. Jana v samém srdci města. Żytawa - miasto Zasłon Wielkopostnych Ze względu na kwitnący handel miasto było określane mianem bogatego. Niemal w całości zachowało się do dzisiaj jego historyczne centrum. Liczące ponad 750 lat miasto leży w południowowschodniej Saksonii, na styku Górnych Łużyc, Dolnego Śląska i Północnych Czech. Wyjątkowe są żytawskie Zasłony Wielkopostne. Wielka Zasłona Wielkopostna z 1472 r. znajdująca się w Kościele Świętego Krzyża przedstawia na 56 m2 90 biblijnych ilustracji. Od XIX w. śródmieście nie jest otoczone murami miejskimi, lecz zielonym pierścieniem z cennymi skarbami botanicznymi. Najwspanialszy widok na piękno miasta i okolicy Trójstyku można zobaczyć z mierzącej 60 m wieży kościoła św. Jana znajdującej się w sercu miasta. Zittau the town of Lenten veils As a flourishing commercial centre, Zittau was once lauded as the Town of the Rich. Its historic town centre has been almost entirely preserved. Saxony s south-easternmost town is more than 760 years old and is situated at the point where Upper Lusatia, Lower Silesia and Northern Bohemia conjoin. Zittau s Lenten veils are quite unique. The 56m2 Large Zittau Lenten Veil (1472) in the Church of the Holy Cross depicts 90 biblical scenes. Since the 19th century, the town centre has been encircled by a Green Ring featuring many valuable botanical treasures, instead of by its original town walls. The best view of the town and the surrounding areas, can be seen from the 60 m high lookout tower at St. John s Church. 7

LÖBAU Löbau - Stadt mit weltweit einzigem gusseisernem Turm In Löbau angekommen, spüren Sie die Atmosphäre eines liebevoll sanierten Innenstadtkerns mit einem der schönsten Rathäuser Deutschlands. Zwei große architektonische Besonderheiten lenken Ihre ganze Aufmerksamkeit auf sich. Es handelt sich um das von Prof. Hans Scharoun entworfene Haus Schminke, welches weltweit als eines der bedeutenden Wohnbebauungen der Moderne gilt. Nach einer Wanderung auf den Löbauer Berg treffen Sie auf das Wahrzeichen von Löbau, den weltweit einzigen gusseisernen Aussichtsturm. Wenn Sie dieses Meisterwerk der filigranen Eisengießerkunst erklimmen, werden Sie den Ausspruch des Erbauers Je weiter der Blick - desto freier das Herz nachempfinden. Museen Oberlausitzer Sechsstädtebundund Handwerksmuseum Führungen Stadt-und Radführungen Berg-, Sagen- und Turmführung Löbauer Kirchen Sehenswürdig Historische Innenstadt Haus Schminke König-Friedrich-August-Turm Kultur Messe-und Veranstaltungspark Kulturzentrum Johanniskirche Galerie Arkadenhof Tourist-Information Löbau Altmarkt 1 (Rathaus) 02708 Löbau Tel. +49 3585 450140 tourist-info@loebau.de www.loebau.de 8

Löbau - město se světově unikátní litinovou věží Hned po příjezdu do Löbau na nás dýchne atmosféra pečlivě opraveného centra města s jednou z nejhezčích radnic Německa. Vaši pozornost upoutají především dvě velké architektonické zvláštnosti. Jedná se o vilu Schminke navrženou prof. Hansem Scharounem, která je považována za jednu z nejvýznamnějších obytných zástaveb moderny. Když podniknete výlet na Lubijskou horu (Löbauer Berg), naleznete zde symbol města, litinovou vyhlídkovou věž, která je světovým unikátem. Při výstupu na toto mistrovské dílo slévačského umění vyrobené s filigránskou jemností pochopíte výrok stavitele Čím dále oči vidí, tím svobodnější je srdce. Löbau - miasto z jedyną na świecie żeliwną wieżą widokową Po przybyciu do Löbau poczuć można atmosferę wspaniale odnowionego śródmieścia obejmującego jeden z najpiękniejszych ratuszy w Niemczech. Uwagę gości przykuwają dwie duże osobliwości architektoniczne. Mowa tu o zaprojektowanym przez prof. Hansa Scharouna Domu Schminke, który w skali świata jest jednym z najbardziej znaczących obiektów mieszkalnych okresu modernizmu. Po wejściu na górę Löbau trafiamy na symbol miasta - jedyną na świecie żeliwną wieżę widokową. Po wspięciu się na to arcydzieło sztuki żeliwnej na własnej skórze można zweryfikować opinię jej budowniczego: Im dalszy widok, tym więcej wolności w sercu. Löbau - a town with an internationally unique cast iron tower Upon arriving in Löbau, you cannot fail to notice the atmosphere of the lovingly restored town centre with one of the nicest town halls in Germany. Two large architectural features will capture your full attention. One of them is the Schminke House which was designed by Professor Hans Scharoun and is perceived worldwide as one of the most impressive residential developments of the modern age. After walking up Mount Löbau, you will come to the town s other landmark, an internationally unique cast iron lookout tower. Once you scale this masterpiece of filigree cast iron foundry work, you will feel an affinity with its creator s statement that the further you gaze, the freer your heart becomes. 9

HERRNHUT Herrnhut Stadt der Sterne Der Name Herrnhut ist abgeleitet von unter der Obhut des Herren. Die Stadt wurde 1722 von protestantischen Glaubensflüchtlingen gegründet. Bekannt ist Herrnhut auch als Ort, in dem alljährlich die Losungstexte für jeden Tag gezogen werden. Das Losungsbüchlein verbindet als ältestes evangelisches Andachtsbuch Christen in aller Welt. Weit über die Landesgrenzen bekannt sind die Original Herrnhuter Weihnachtssterne, die schon in der Mitte des 19. Jahrhunderts in den Schulen der Herrnhuter Brüdergemeinde gebastelt wurden. In der Advents- und Weihnachtszeit schmücken sie vielerorts Straßen, Wohnungen und Kirchen. Großer Beliebtheit erfreuen sich auch der Skulpturenpfad sowie der Zinzendorf-Lehrpfad. Museen Heimatmuseum Völkerkundemuseum Unitätsausstellung im Kirchensaal Führungen Stadtführung Wanderungen Denkmalrundgang Zinzendorf-Lehrpfad Skulpturenpfad Sehenswürdig Kirchensaal Gottesacker Hutbergaltan Herrnhuter Sterne Manufaktur Zinzendorfschloss Berthelsdorf Kunstbauerkino Großhennersdorf Kultur- und Fremdenverkehrsamt Herrnhut Comeniusstraße 6 02747 Herrnhut Tel. +49 35873 30733 oder 2288 tourismus@herrnhut.de www.herrnhut.de 10

Ochranov - město hvězd Jméno Ochranov je odvozeno od úsloví pod ochranou Páně. Město založili v roce 1722 protestantští exulanti. Ochranov je také známý jako místo, v němž se každoročně losují biblické verše pro každý den roku. Kniha veršů jako nejstarší evangelická modlitební knížka spojuje křesťany celého světa. Daleko za hranicemi Německa jsou známy originální ochranovské vánoční hvězdy, které se ve školách ochranovské Jednoty bratrské vyráběly již v polovině 19. století. Během adventu a v období Vánoc zdobí mnohé ulice, domy i kostely. Velké oblibě se těší také stezka se sochami a naučná stezka hraběte Zinzendorfa. Herrnhut - miasto gwiazd Nazwa Herrnhut pochodzi od określenia pod opieką Pana. Miasto założyli w 1722 r. protestanccy uciekinierzy religijni. Herrnhut znane jest również, jako miejscowość, w której corocznie losuje się teksty biblijne na każdy dzień roku. Zebrane w książeczce z modlitwami - mającej najstarszą formę ewangelickiej książeczki z rozważaniami biblijnymi - łączą one chrześcijan na całym świecie. Daleko poza granice kraju sięga sława oryginalnych gwiazd betlejemskich, które już w połowie XIX w. wykonywane były w szkołach Wspólnoty Braterskiej. W czasie Adwentu i Bożego Narodzenia zdobią one wiele ulic, mieszkań i kościołów. Dużą popularnością cieszy się również ścieżka z rzeźbami i ścieżka dydaktyczna im. Zinzendorfa. Herrnhut a town of the stars The name Herrnhut is derived from the phrase "Under the care of the Lord. The town was founded in 1722 by Protestant religious refugees. Herrnhut is also known as the place where the daily watchwords are selected. The book of watchwords connects Christians all over the world as it is the oldest Protestant devotional book. The town s original Christmas Stars have also made their mark well beyond its borders. They were first created at the Moravian Brethren schools in Herrnhut in the mid-19th century. At Advent and during Christmas, the locals decorate the streets, houses and churches with Herrnhut Stars. The Sculpture Trail and the Zinzendorf Heritage Trail are also very popular. 11

OSTRITZ Ostritz Stadt am Oder-Neisse-Radweg Das Städtchen Ostritz liegt am westlichen Neißeufer. Hier befindet sich Deutschlands östlichster Weinberg. Im romantischen Neißetal liegt das 1234 gegründete Zisterzienserinnenkloster St. Marienthal, dessen klösterliches Leben bis heute keine Unterbrechung erfahren hat. In der zweiten Hälfte des 18. Jahrhunderts entstand die heutige Klosteranlage im Stile des Barocks mit einer Vielzahl wundervoller Details. Eine besondere Attraktion ist der Garten der Bibelpflanzen und Deutschlands östlichster Weinberg. Die klösterliche Backstube und der Weinkeller, direkt am Oder-Neisse-Radweg gelegen, laden zur gemütlichen Einkehr ein. Im Klosterladen werden Produkte aus eigener Herstellung angeboten. An jedem Ostersonntag erklingen in Ostritz alle Glocken, um die Saatreiterprozession anzukündigen. Rund 100 Reiter überbringen die Osterbotschaft. Kulturbüro Ostritz Markt 2 02899 Ostritz Tel. +49 35823 88424 kulturostritzmarkt2@web.de www.ostritz.de Museen Heimatmuseum Führungen Klosterführung Wandern & Radwandern Oder-Neiße-Radweg Walderlebnispfad Kloster - Station der Via Sacra und Zittauer Jacobsweg Sehenswürdig Kloster St. Marienthal Garten der Bibelpflanzen Neißetal und Neißewehr Stations-/Kalvarienberg mit Kreuzweg ostlichster Weinberg Deutschlands 12

Ostritz - město na cyklostezce Odra-Nisa Městečko Ostritz leží na západním břehu řeky Nisy. Nachází se zde nejvýchodnější vinice Německa. V romantickém údolí řeky Nisy se nachází ženský cisterciácký klášter St. Marienthal, který byl založen v roce 1234 a jehož klášterní život probíhá bez přerušení dodnes. V druhé polovině 18. století vznikla současná budova kláštera ve stylu baroka se spoustou kouzelných detailů. Zvláštní atrakcí je zahrada biblických rostlin a nejvýchodnější vinice Německa. Klášterní pekárna a vinný sklep, které leží přímo na cyklostezce, zvou k příjemnému posezení. V klášterním obchůdku jsou nabízeny výrobky z vlastní produkce kláštera. Každý rok se v Ostritz na velikonoční neděli rozezní všechny zvony a ohlásí slavnostní jezdecké procesí jízdu kolem osení. Až 100 jezdců hlásá velikonoční poselství. Ostritz - miasto na szlaku rowerowym Odra-Nysa Ostritz leży na zachodnim brzegu Nysy. W romantycznej dolinie Nysy założono w 1234 r. klasztor opactwa cysterek St. Marienthal, w którym po dziś trwa nieprzerwanie życie klasztorne. Zachowany do czasów współczesnych barokowy wygląd klasztor zyskał w drugiej połowie XVIII w. Szczególną atrakcją jest ogród roślin biblijnych i najbardziej wysunięta na wschód winnica Niemiec. Klasztorna piekarnia i piwnica z winami, leżące bezpośrednio na szlaku rowerowym Odra-Nysa, zachęcają do zatrzymania się. Klasztorny sklep oferuje produkty własnego wyrobu. W każdą Niedzielę Wielkanocną rozbrzmiewają w Ostritz wszystkie dzwony, aby zapowiedzieć procesję konną. Prawie 100 jeźdźców niesie Wielkanocną nowinę. Ostritz a town on the Oder-Neisse Cycle Path The small town of Ostritz is located on the west bank of the Neisse. The St. Marienthal Cistercian Abbey, established in 1234, lies in the romantic Neisse valley, where its monastic life remains uninterrupted to this day. The abbey s current baroque design with its wonderful detailing originated in the second half of the 18th century. The Garden of Biblical Plants and Germany s easternmost vineyard are also special attractions. It is possible to relax at the abbey s bakery and wine cellar, located directly on the Oder- Neisse Cycle Path. The abbey shop also offers homemade products for sale. Every Easter Sunday, all the bells in Ostritz ring out to announce the Easter Ride when 100 riders set off to deliver the Easter message. 13

SEIFHENNERSDORF Seifhennersdorf Karaseks Revier Die Oberlausitzer Grenzstadt liegt in reizvoller Umgebung und ist ein idealer Ort für familienfreundliche Erholung und für Sport- und Schulgruppenaufenthalte. Das Wald- und Erlebnisbad Silberteich lädt Alt und Jung von Juni bis August zum Baden ein. In zwei regional-typischen Umgebindehäusern befinden sich die größte sächsische private Puppensammlung und ein einzigartiges Eisenbahnmuseum. Mit Räuberhauptmann Karasek persönlich kann man sich auf Wanderung begeben, das Karasek-Museum besuchen oder seinen Spuren auf dem Karasek-Ringwanderweg bzw. Radweg folgen. Museen Karasek-Museum Eisenbahnmuseum Puppenmuseum Wanderungen Waldlehrpfad Karasek-Ringweg Wald- und Erlebnisbad Silberteich Solarbeheiztes Freibad Naturbadeteich Kinderbecken Gondelteich Sport & Spiel Kindererholungszentrum Querxenland u.a. mit Sinnesgarten mit Barfußweg Mehrzwecksportplatz BMX-Strecke Kletterberg & Kletterspinne Abenteuerspielplatz Tourist-Information im Karasek- Museum Seifhennersdorf Nordstraße 21a 02782 Seifhennersdorf Tel. +49 3586 451567 tourismus@seifhennersdorf.de www.karaseks-revier.de www.seifhennersdorf.de 14

Seifhennersdorf - Karáskův revír Hornolužické hraniční město leží v malebné krajině a představuje ideální místo pro rodinné výlety i pro sportovní akce či školní pobyty. Lesní zážitkové koupaliště Silberteich zve od června do srpna ke koupání mladé i starší. Ve dvou podstávkových domech typických pro tuto oblast se nachází největší soukromá sbírka loutek v Sasku a jedinečné železniční muzeum. S loupežníkem Karáskem osobně se můžeme vydat na pěší túru, navštívit Karáskovo muzeum nebo sledovat jeho stopy na okružní Karáskově turistické stezce či cyklostezce. Seifhennersdorf - Rewir zbója Karaska Górnołużyckie, położone nad granicą miasto leży w uroczej okolicy i jest idealnym miejscem rodzinnego wypoczynku, a także pobytu dla grup szkolnych i sportowych. Leśny aquapark Silberteich zaprasza od czerwca do sierpnia młodych i starszych do korzystania z atrakcji spędzania czasu nad wodą. W dwóch typowych dla regionu domach przysłupowych znajduje się największa prywatna kolekcja lalek w Saksonii oraz wyjątkowe muzeum kolejki elektrycznej. W towarzystwie samego herszta zbójeckiego Karaska można udać się na wędrówkę, odwiedzić jego muzeum albo tropić jego ślady na szlaku pieszym lub rowerowym. Seifhennersdorf Karasek s realm This Upper Lusatian frontier town lies in attractive surroundings and is an ideal vacation area for families and sports and school groups alike. The Silberteich forest and outdoor swimming pool invites young and old to swim between June and August. The biggest private doll collection in Saxony and a unique railway museum can be found in two traditionally timbered houses, which are typical for the region. You can go on a treasure hunt with the chief brigand Karasek, visit the Karasek museum or follow in Karasek s footsteps on his walking trail or cycle track. 15

LUFTKURORT JONSDORF Luftkurort Jonsdorf Urlaub in Familie Einmalige Felskulissen und bewaldete Bergkuppen umrahmen den staatlich anerkannten Luftkurort Jonsdorf. Der Ort wurde vor über 460 Jahren von den Cölestinermönchen des Oybin gegründet. Der Legende nach war der Schäfer Jonas, ein Mönch von Oybin, der erste Siedler im späteren Jonsdorf. Entlang des Lehrpfades lässt sich in den Mühlsteinbrüchen die schwere Arbeit früherer Generation nachvollziehen. Mit zahlreichen Sandsteinformationen, wie beispielsweise, der Bernhardiner, die Orgel den Nonnenfelsen verfügt Jonsdorf über beeindruckende Naturschönheiten sowie den ersten Klettersteig in Sachsen. Als erster Ort in der Oberlausitz besitzt Jonsdorf seit November 2011 die Zertifizierung Familienfreundlicher Ort. Museen Weberstube im Umgebindehaus Führungen & Wanderungen Naturlehrpfad durch die Mühlsteinbruche mit Schaubergwerk und Steinbruchschmiede mit Jonsdorfer Mönch Sehenswürdig Waldbühne Jonsdorf Schmetterlingshaus Klettern Klettersteig am Nonnenfelsen Sport & Spiel Eissporthalle/Kindertobeland Minigolf Winterspaß Skiwandern Tourist-Information Jonsdorf Auf der Heide 11 02796 Luftkurort Jonsdorf Tel. +49 35844 70616 tourist@jonsdorf.de www.jonsdorf.de 16

Vzdušné lázně Jonsdorf - rodinná dovolená Jedinečné skalní kulisy a zalesněné kopce obklopují státem uznané vzdušné lázně Jonsdorf. Obec založili před více než 460 lety celestýnští mniši z Oybina. Podle legendy byl prvním osadníkem pozdějšího Jonsdorfu ovčák Jonáš, mnich z hory Oybin. Na naučné stezce je možné sledovat těžkou práci dřívějších generací v lomech na mlýnské kameny. Nalezneme zde mnoho působivých přírodních krás a početné pískovcové formace, jako je například Bernardýn, Varhany a Jeptiška. Je zde i první saská ferrata (lezecká stezka). V listopadu 2011 získal Jonsdorf jako první obec v Horní Lužici certifikaci Místo přívětivé rodině. Stacja klimatyczna Jonsdorf - urlop rodzinny Niezwykłe kulisy skalne i zalesione szczyty otaczają stację klimatyczną Jonsdorf. Miejscowość została założona ponad 460 lat temu przez zakon celestynów z Oybin. Według legendy pierwszym osadnikiem w późniejszym Jonsdorfie był pasterz Jonas, mnich z Oybin. Spacerując ścieżką dydaktyczną byłych kamieniołomów można poczuć atmosferę ciężkiej pracy wcześniejszych pokoleń. Piękno przyrody okolicy Jonsdorf odzwierciedlają liczne formacje piaskowca, jak na przykład Bernardyn, Organy czy Skały Zakonnic. W Jonsdorf znajduje się również pierwsza saksońska via ferrata. Jako pierwsza miejscowość w Łużycach Górnych Jonsdorf posiada od 2011 r. certyfikat Miejsca przyjaznego rodzinie. The Jonsdorf Health Resort A family holiday Unique rock scenery and wooded mountaintops surround the nationally recognised Jonsdorf resort. The place was founded by the Cölestin monks of Oybin more than 460 years ago. According to legend, Jonas the shepherd, a monk from Oybin, was the first settler in what was later to become Jonsdorf. The nature trail through the millstone quarries provides visitors with information about the heavy work undertaken by earlier generations. Jonsdorf has a number of impressive beauty spots with famous rock shapes and numerous sandstone formations, such as the Saint Bernard, the Organ Pipes and the Nuns Rocks, as well as the first secured climbing route in Saxony. Jonsdorf was the first place in Upper Lusatia to be awarded a family-friendly place certificate. 17

KURORT OYBIN/LÜCKENDORF Oybin & Lückendorf Geheimtipp der Romantiker Das weithin sichtbare Wahrzeichen des zauberhaften Gebirgsortes Oybin ist der bienenkorbartige Fels Oybin, auf dem 1369 Kaiser Karl IV. den Cölestiner-Mönchen ein Kloster stiftete. In der gotischen Burg- und Klosterruine können Besucher u.a. Konzerte, Burgefeste, Klosternächte oder den historischen Mönchszug genießen. Ein wahres Kletterparadies findet man auf circa 80 Felsen rund um Oybin. Als einziger am Südhang gelegener Ort auf deutscher Seite im Zittauer Gebirge ist Lückendorf ein idealer Ausgangspunkt für Wander- und Skitouren. Entspannen Sie sich mit allen Sinnen von Ihrem Alltag. Einmal im Jahr, wenn im August die Motoren im historischen Gewand brummen, findet das traditionsreiche Lückendorfer Bergrennen statt. Haus des Gastes Oybin Tourist-Information Hauptstraße 15 02797 Kurort Oybin Tel. +49 35844 7330 info@oybin.com www.oybin.com Museen Burg&Kloster Oybin Geschichte der Schmalspurbahnen Türme Ruine der Klosterkirche auf dem Oybin Hochwaldturm Führungen & Wanderungen Tierisch Tierisch ins Reich des Hochwaldmännleins Originelle Felsgebilde Mühlsteinwanderung Sehenswürdig Oberlausitzer Miniwelt Märchenspiele Steinzoo Naturbühne Keramik Schauwerkstatt Bergbauden Sport&Spiel Naturbadeteich Kneipp-Becken Klettersteig Alpiner Grat 18

Oybin a Lückendorf - lázně v přírodním parku Již z daleka je vidět symbol okouzlujícího horského letoviska Oybina skálu Oybin, připomínající včelí úl. Na ní nechal roku 1369 císař Karel IV. založit klášter. Ve zřícenině gotického hradu a kláštera si mohou návštěvníci vychutnat mimo jiné koncerty, hradní a klášterní slavnosti nebo historický průvod mnichů. Kolem Oybina se rozkládá hotový lezecký ráj s asi 80 skalami. Jedinou německou obcí, která leží na jižních svazích Žitavských hor, je Lückendorf, ideální východisko pro výlety pěšky i na lyžích. Všemi svými smysly si odpočiňte od všedních dní. Jednou za rok, když v srpnu zabručí motory v historickém hávu, konají se Lückendorfské závody do vrchu. Oybin i Lückendorf - uzdrowiska w parku krajobrazowym Widocznym z daleka symbolem czarującej miejscowości jest góra Oybin, na której w 1369 r. cesarz Karol IV ufundował klasztor. W gotyckich ruinach zamku i klasztoru zwiedzający mogą się delektować koncertami, festynami i historycznymi procesjami mnichów. Prawdziwy raj do wspinaczki oferuje ok. 80 skał występujących wokół góry Oybin. Jedyną położoną na południowym stoku miejscowością po niemieckiej stronie Gór Żytawskich jest Lückendorf - idealny punkt wypadowy na wycieczki turystyczne i narciarskie. Tutaj można doskonale odpocząć od natłoku codzienności. Zawsze w sierpniu, gdy w historycznym otoczeniu słychać warczące silniki, odbywa się tradycyjny rajd górski Lückendorfer Bergrennen. Oybin & Lückendorf Health Resorts in a nature park The beehive-like Oybin rock, on which Emperor Karl IV founded a monastery in 1369, is the landmark of the mountain village of Oybin which is visible from far and wide. Concerts, castle and monastic celebrations or even the historic monks' procession are held in the ruins of the Gothic monastery and castle. There is a true climbing paradise spread out over approximately 80 cliff faces situated all around Oybin. Lückendorf is the only village situated on the southern slope of the German side of the Zittau Mountains and it is an ideal starting point for hikes and cross-country skiing tours. Once a year, the roar of historical motorcycles can be heard as they race along the mountain road during the Lückendorf Mountain Race. 19

TEXTILDORF GROßSCHÖNAU Textildorf Großschönau und Erholungsort Waltersdorf Die Gemeinde liegt am Fuße der höchsten Erhebung der Oberlausitz, der Lausche mit 793m. Hier befindet sich das größte Ensemble an Umgebindehäusern mit 660 liebevoll gepflegten Gebäuden, in denen bis ins 19. Jahrhundert Webstühle klapperten. Eindrucksvoll werden die Geschichte der Textilindustrie und die frühere Lebensweise in den 3 Museen und entlang des Textilpfads präsentiert. Das Naturparkhaus mit Erlebnisausstellung zeigt die Vielfalt des Naturparks Zittauer Gebirge. Der Naturparkgarten lädt spielerisch zur Entdeckungsreise ein. Vielfältige Wintersportmöglichkeiten bietet das Skiareal Lausche. Mit dem Trixi Ferienpark mit Indoor-Badelandschaft, Saunen und Waldstrandbad und dem Abenteuer Kletterwald wird der Familienurlaub perfekt abgerundet. Tourist-Information im Naturparkhaus Zittauer Gebirge Hauptstraße 28 02799 Großschönau/OT Waltersdorf Te. +49 35841 2146 www.grossschoenau.de Museen Dt. Damast- und Frottiermuseum Volkskunde- und Mühlenmuseum Motorrad-Veteranen und Technikmuseum Ausstellungen Naturparkhaus Zittauer Gebirge mit Naturparkgarten Führungen Orts- /Kirchführungen Kräuterwanderungen Textilpfad Umgebindehaus-Denkmalpfad Sport & Spiel Trixi Freizeitbad Kleines Bad Abenteuer Kletterwald Skiareal Lausche Gondelteich 20

Textilní obec Großschönau a rekreační středisko Waltersdorf Obec leží na úpatí Luže, nejvyššího vrcholku Horní Lužice vysokého 793 m. Nachází se zde největší soubor podstávkových domů, které tvoří 660 pečlivě udržovaných staveb, ve kterých až do 19. století rachotily tkalcovské stavy. Historie textilního průmyslu a dřívější způsob života jsou působivě prezentovány ve 3 muzeích a na Textilní stezce. Dům přírodního parku se zážitkovou výstavou ukazuje rozmanitost Přírodního parku Žitavské hory. Zahrada v přírodním parku zve k hravému objevování. Skiareál Luž nabízí pestré možnosti pro provozování zimních sportů. Dokonalým završením rodinné dovolené bude návštěva prázdninového parku Trixi s aquaparkem, saunami a lesním koupalištěm s pláží a lanovým centrem Abenteuer Kletterwald. Wioska tkaczy Großschönau i wypoczynek w Waltersdorf Gmina leży u podnóża Lausche - najwyższego szczytu Górnych Łużyc (793 m). Tutaj znajduje się największy zespół domów przysłupowych złożony z 660 budynków, w których do XIX w. słuchać było stukot krosien tkackich. Imponujące wrażenie robi przedstawiona w 3 muzeach i na ścieżce dydaktycznej historia przemysłu włókienniczego i ówczesnego sposobu życia. Skansen i jego wystawa pokazuje różnorodność żytawskiego parku krajobrazowego. Ogród wokół skansenu oferuje zabawę połączoną z odkryciami naukowymi. Ośrodek narciarki Lausche zapewnia możliwość różnorodnej aktywności zimowej. Park rozrywki Trixi z krytym i otwartym basenem i saunami oraz park linowy uzupełniają ofertę urlopu rodzinnego. The Grossschönau textile village & the Waltersdorf mountain resort The communities lie at the foot of the highest point in Upper Lusatia, the 793 metre high Lausche. The area has the most extensive assemblage of Upper Lusatian half-timbered houses. There are 660 listed buildings, including weaving mills whose looms were still in use until the 19th century. The history of the textile industry and the earlier lifestyles in the area are impressively presented in 3 local museums and along the textile trail. The Nature Park House offers a fun journey of discovery. The Lausche ski resort provides abundant opportunities for winter sports. The TRIXI Holiday Park includes indoor swimming areas, saunas and a forest beach pool and adventure climbing wall making it perfect for family holidays. 21

BERTSDORF-HÖRNITZ Bertsdorf-Hörnitz Blumendorf Die Naturparkgemeinde Bertsdorf-Hörnitz am Fuße des Zittauer Gebirges wurde bereits zum Schönsten Dorf Sachsens gekürt und erhielt eine Goldmedaille im Bundeswettbewerb Unser Dorf soll schöner werden unser Dorf hat Zukunft. Ein Bummel durch den malerischen Ort vermittelt einen Eindruck, warum es zu den Medaillen kam. Die Einwohner putzen ihre Häuser, Vorgärten und Grundstücke prächtig heraus. Optischer Anziehungspunkt in Hörnitz ist der Renaissancebau des Schlosses, das seit 2005 als Hotel betrieben wird. Auf dem Breiteberg und der Koitsche laden Bergbauden zur Einkehr ein. Türme Dr. Curt Heinke Turm, Breiteberg Wanderungen Natur- und Kulturpfad Sehenswürdig Schloss Althörnitz Ensemble von Umgebindehäusern Gemeindeverwaltung Bertsdorf-Hörnitz Olbersdorfer Straße 3 02763 Bertsdorf-Hornitz Tel. +49 3583 57330 info@bertsdorf-hoernitz.de www.bertsdorf-hoernitz.de 22

Bertsdorf-Hörnitz - květinová vesnice Obec Bertsdorf-Hörnitz ležící v přírodním parku na úpatí Žitavského pohoří byla již vyhlášena nejkrásnější vesnicí Saska a obdržela zlatou medaili v celoněmecké soutěži Naše vesnice má být krásnější naše vesnice má budoucnost. Stačí se projít malebnou obcí a bude nám hned jasné, proč Bertsdorf získal taková ocenění. Obyvatelé krášlí své domy, předzahrádky i zahrady vskutku nádherně. Za podívání stojí také renesanční budova zámku, který slouží od roku 2005 jako hotel. Na návštěvu se těší také horské chaty na horách Breiteberg a Koitsche. Bertsdorf-Hörnitz - wioska kwiatów Leżąca na terenie parku krajobrazowego u podnóża Gór Żytawskich gmina Bertsdorf-Hörnitz zdobyła już tytuł Najpiękniejszej wsi Saksonii i otrzymała złoty medal w konkursie federalnym Nasza wieś ma być piękniejsza nasza wieś ma przyszłość. Spacer po tej malowniczej miejscowości uzmysławia, skąd się wzięły nagrody i wyróżnienia. Mieszkańcy dbają i zdobią okazale swoje domy, ogrody i posesje. Atrakcją przyciągającą turystów do Hörnitz jest renesansowy zamek, w którym od 2005 r. prowadzony jest hotel. Na szczytach gór Breiteberg i Koitsche do odpoczynku zapraszają znajdujące się tam schroniska górskie. Bertsdorf-Hörnitz the flower village The municipality of Bertsdorf-Hörnitz at the foot of the Zittau Mountains was nominated as the Prettiest Village in Saxony in 2003. In 2004, it received a gold medal in the national Our village should be nicer Our village has a future competition. It will soon become apparent why the village has won these awards after but a short stroll through this picturesque area. The villagers love to smarten up their front gardens, houses and properties and do so magnificently. The most striking building in Hörnitz is the renaissance château, which has been operated as a hotel since 2005. Mountain cottages on Mount Breiteberg and Mount Koitsche invite walkers to stop for a rest. 23

AUSFLUGSORT OLBERSDORF Olbersdorf Tor zum Zittauer Gebirge Eine Freizeitoase mit vielen verschiedenen Aktivsportmöglichkeiten bietet die zwischen Zittau und dem Zittauer Gebirge gelegene Gemeinde Olbersdorf. Aus einem früheren Brauntagekohletagebau entstand im Rahmen der Landesgartenschau im Jahr 1999 der Olbersdorfer See mit Badestrand; ein Freizeitparadies mit Kinderspielplatz, Gastronomie, Übernachtungsmöglichkeiten und einen angrenzenden Campingplatz. Läufern, Wanderern und Triathleten ist Olbersdorf bereits als Austragungsort für Großereignisse wie den Zittauer Gebirgslauf & Wandertreff und der sportlich anspruchsvollen O-See- Challenge ein Begriff. Sehenswürdig Freizeitoase Olbersdorfer See Schmalspurbahnhof Bertsdorf Uhrenhof Ochmann Skulpturengarten SchauwerkstattKokosweberei Wanderungen & Spaziergänge Forstlehrpfad Alte Leipaer Straße Tagebau Lehrpfad Geschichts- und Mühlenpfad Dampfbahn-Lehrpfad Sport & Spiel Olbersdorfer See Wasserspielplatz Sandstrand Baden, Tauchen, Surfen,Angeln, Boot fahren Beachvolleyball Erlebnisbad Gemeindeverwaltung Olbersdorf Oberer Viebig 2a 02785 Olbersdorf Tel. +49 3583 69850 verkehrsamt@olbersdorf.de www.olbersdorf.de 24

Olbersdorf - brána do Žitavských hor Obec Olbersdorf ležící mezi Žitavou a Žitavským pohořím je oázou pro trávení volného času s velkou nabídkou sportovních aktivit. Z bývalého hnědouhelného lomu vzniklo v rámci zemské zahradnické výstavy v roce 1999 Olbersdorfské jezero s pláží. Ráj pro odpočinek s dětským hřištěm, restaurací, možnostmi pro přenocování a přilehlým kempem. Milovníkům běhu, chůze a triatlonu je Olbersdorf známý jako místo konání zajímavých sportovních akcí, mezi něž patří například Žitavský horský běh & turistické setkání nebo náročný závod O-See-Challenge. Olbersdorf - brama do Gór Żytawskich Leżąca między Żytawą a Górami Żytawskimi gmina Olbersdorf jest oazą wypoczynku, która oferuje szeroki wachlarz możliwości spędzania wolnego czasu i uprawiania różnych sportów. W ramach Wystawy Ogrodniczej w 1999 r. przekształcono byłą kopalnię odkrywkową węgla brunatnego w jezioro kąpielowe Olbersdorf z plażą. Jest ono rajem do wypoczynku z placami zabaw dla dzieci, gastronomią, bazą noclegową i przyległym polem kempingowym. Biegaczom, wędrowcom i trójboistom Olbersdorf jest dobrze znane jako miejsce rozgrywania dużej rangi wydarzeń, jak na przykład Żytawski Bieg Górski i Spotkanie Turystów Pieszych czy triatlon O-See-Challenge. Olbersdorf the gateway to the Zittau Mountains Situated between Zittau and the Zittau Mountains, the village of Olbersdorf offers many different active sport opportunities. The Olbersdorf Lake recreational area was created from a former coal mine as part of the 2nd Saxon Garden Show in 1999. It includes a swimming beach, a leisure time complex with a children s playground, restaurants, accommodation options and an adjoining camping site. Olbersdorf is already well-known amongst walkers, runners and triathletes as the venue for significant sporting events, such as the Zittau Mountains Run & Walk and the famously demanding O-See-Challenge. 25

ODERWITZ Oderwitz Windmühlenund Wetterdorf Drei Bockwindmühlen prägen das Oderwitzer Ortsbild. In der 1. sächsischen Hochzeitsmühle kann man das romantische Flair nutzen, um sich dort das Ja-Wort zu geben. Der 510 m hohe Hausberg, der Spitzberg ist ebenfalls ein interessantes Ausflugsziel. Von seinem Aussichtsfelsen genießt man einen einzigartigen Rundblick in die Oberlausitz und Böhmen. Am Fuße befindet sich die Sommer- Rodelbahn mit einer Länge von 587 m. Wetterinteressierte Besucher können im Wetterkabinett wissenswertes übers Wetter in einem Vortrag erfahren. Als weitere Freizeitangebote bietet unser Ort eine Kinderlernwerkstatt Erfinderkiste, zwei Reiterhöfe, eine Ponyranch, Modellbahnausstellung, zwei Kegelbahnen, eine Schießsportanlage und ein schön gelegenes Volksbad. Sehenswürdig Bockwindmühlen Wetterkabinett Modelleisenbahn Wanderungen Kleiner und Großer Mühlenwanderweg Sport und Spiel Klettergarten am Spitzberg Rodelpark Lernwerkstatt Erfinderkiste Reiten Reitverein Niederoderwitz American Eagle Pony Ranch Wetterkabinett/Touristinfo Oderwitz Hintere Dorfstr. 15 02791 Oderwitz Tel 035842 20790 Fax 20894 wetterkabinett@oderwitz.de www.oderwitz.de 26

Oderwitz - vesnice známá větrnými mlýny a předpověďmi počasí Tři sloupové větrné mlýny tvoří charakteristické dominanty obce Oderwitz. Je možné využít romantického prostředí a složit slavnostní manželský slib v prvním svatebním mlýně Saska. Zajímavým výletním cílem je 510 m vysoká často navštěvovaná hora Spitzberg v blízkosti obce. Z jejích vyhlídkových skal (uznávaná lezecká oblast) se návštěvníkům nabízí jedinečný rozhled na Horní Lužici a Čechy. Na úpatí hory se nachází letní bobová dráha o délce 587 m. Návštěvníci, kteří mají zájem, se mohou v Meteorologickém kabinetu formou přednášek dozvědět zajímavosti o počasí. Naše obec nabízí další možnosti pro příjemné trávení volného času dětskou cvičnou dílnu Erfinderkiste, dvě jízdárny, pony ranč, výstavu železničních modelů, dvě kuželkové dráhy, sportovní střelnici a koupaliště situované v krásném prostředí. Oderwitz - wioska wiatraków i meteorologii Symbolem gminy Oderwitz są 3 wiatraki kozłowe. Pierwszy saksoński młyn ślubny pozwala powiedzieć sakramentalne tak w romantycznej atmosferze. Celem wielu wycieczek jest góra Spitzenberg (510 m). Z jej skał widokowych, będących popularnym miejscem wspinaczek, można podziwiać panoramę Górnych Łużyc i Czech. U podnóża znajduje się letni tor saneczkowy o długości 587 m. Osoby zainteresowane mogą się dowiedzieć z wykładów w gabinecie meteorologicznym wielu ciekawych rzeczy na temat pogody. Inne atrakcje naszej miejscowości to warsztaty naukowe dla dzieci Skrzynia wynalazców, dwie zagrody z końmi i kucykami, wystawa kolejek elektrycznych, dwie kręgielnie, strzelnica i pięknie zlokalizowany basen. Oderwitz the windmill and weather village Three windmills constitute the visible landmarks of the Oderwitz area. It is possible to say I do with romantic flair at the 1st wedding mill in Saxony. The lookout point on the 510 metre-high Mount Spitzberg (an acknowledged climbing area) provides a unique panoramic view of upper Lusatia and Bohemia. There is a 587 m long summer toboggan run at its foot. Visitors who are interested in the weather can visit the Weather Studio and gain a scientific insight into the world of weather. The area also offers other leisure time activities in the form of a children s inventors workshop, two stables, a pony ranch, a model train exhibition, two bowling alleys, a shooting range and a nicely situated public swimming pool. 27

MUSEEN Zittau Museum Kirche zum Heiligen Kreuz- Großes Zittauer Fastentuch (1472) Frauenstraße 23 02763 Zittau Tel. +49 3583 5008920 www.zittau.de Kulturhistorisches Museum Franziskanerkloster und Kleines Zittauer Fastentuch (1573) Klosterstraße 3 02763 Zittau Tel. +49 3583 554790 www.zittau.de Museum Dittelsdorf Hirschfelder Straße 31 Tel. +49 35843 22839 oder 25959 www.zittau.de Löbau Sechsstädtebund und Handwerksmuseum-Stadtmuseum Johannisstraße 3-5 02708 Löbau Tel. +49 3585 450363 www.loebau.de Bauspielhaus Hartmannstraße 4 02708 Löbau Tel.: +49 3585 4688331 www.loebau.de 28

Darstellung der biblischen Geschichte in 90 Bildern, Gotische Einstützenkirche im böhmischen Stil mit frühbarocker Ausstattung Ztvárnění biblického příběhu v 90 obrazech, gotický kostel v českém slohu se středovým pilířem s raně barokním vybavením Ilustracja biblii na 90 obrazach, kościół gotycki z wczesnobarokowym wyposażeniem i pojedynczą podporą podtrzymującą sklepienie Bible stories portrayed by 90 pictures, gothic church with a central Bohemian-style loadbearing pillar and early baroque features Ausstellung Zittauer Sternstunden, Heffterbau mit Kunst-und Wunderkammer, Neu ab 08/ 2017: Zittauer Epitaphienschatz Výstava Hvězdné hodiny města Žitavy, budova Heffterbau, kabinet umění a kuriozit, Nově od 08/ 2017: Žitavské epitafy Wystawa dotycząca żytawskich okresów rozkwitu, budynek Hefftera z izbą cudów i sztuki, nowość od 08/ 2017: Epitafia żytawskie Zittau s moments of glory exhibition, art and curiosities cabinet in the Heffterbau building, New from 08/2017: Zittau s Epitaph Treasure Umgebindehaus, Sonderausstellungen, Sammlung Oberlausitzer Kulturgut und historischer Fenster u. anderer Baudetails Podstávkový dům, mimořádné výstavy, sbírka hornolužických kulturních statků a historických oken a stavebních detailů Dom przysłupowy, wystawy specjalne, kolekcja górnołużyckich dóbr kultury oraz zabytkowych okien i innych detali architektonicznych A half-timbered house, special exhibitions, a collection of Upper Lusatian cultural artefacts and historical windows, as well as other construction details Stadtgeschichte Löbau, originaler Pokal Sechsstädtebund, Interieur mitteleuropäischen Handwerks, Sonderausstellungen Historie města Löbau, zvláštní exponát: originální pohár Šestiměstí, ukázka řemesel střední Evropy, mimořádné výstavy Historia Löbau, wyjątkowy eksponat: puchar zrzeszenia 6 miast, tradycyjne wnętrze rzemiosła Europy Środkowej, wystawy specjalne Löbau town history, a special exhibit: the original Six-City League cup, Central European handcrafts show, special exhibitions Das Bauspielhaus bietet Bausteinträume in einer Ausstellung und zum kreativen Selberbauen Dům stavebnic a hraček - výstava stavebnic pro malé i velké děti s možností něco si postavit a využít tak vlastní kreativity Centrum zabaw budowlanych pozwala spełnić marzenia małych i dużych dzieci w ramach wystawy i kreatywnego samodzielnego budowania The building playhouse offers younger and older children building block rooms in an exhibition and creative self-building 29

MUSEEN Herrnhut Heimatmuseum Stadt Herrnhut Comeniusstraße 6 02747 Herrnhut Tel. +49 35873 30733 www.herrnhut.de/42.html Völkerkundemuseum Goethestraße 1 02747 Herrnhut Tel. +49 351 49144261 www.voelkerkunde-herrnhut.de Ostritz Heimatmuseum Klosterstraße 1 02899 Ostritz Frau Böhmer Tel. +49 173 9949443 www.ostritz.de Seifhennersdorf Karasek-Museum Nordstraße 21a 02782 Seifhennersdorf Tel. +49 3586 451567 www.karaseks-revier.de Eisenbahnmuseum Familie Frey Arno-Förster-Straße 6 02782 Seifhennersdorf Tel. +49 3586 404825 www.eisenbahn-fleischer.de 30

Ortsgeschichte Herrnhut, original eingerichtete Wohnung der Biedermeierzeit, Max-Langer-Kabinett, Sonderausstellungen Historie Ochranova, originálně zařízený byt v biedermeierovském stylu, kabinet Maxe Langera, mimořádné výstavy Historia miejscowości Herrnhut, oryginalnie wyposażone mieszkanie z okresu biedermeiera, gabinet Maxa Langera, wystawy specjalne The local history of Herrnhut, an originally appointed flat from the Biedermeier era, a Max-Langer-cabinet, special exhibitions Sammlung aus der weltweiten Missionstätigkeit der Brüder-Unität mit vielen von den Missionaren seit 1732 mitgebrachten Objekten. Sbírka předmětů z celosvětové misijní činnosti Jednoty bratrské, které misionáři od roku 1732 přinesli s sebou z míst působení. Kolekcja poświęcona działalności misjonarskiej jednoty braterskiej, liczne eksponaty przywiezione przez misjonarzy od 1732 r. Collection of international missionary work of the Moravian Church with many objects brought by missionaries since 1732. Museum im Umgebindehaus (1723) mit jährlich 3 Sonderausstellungen. Spende erbeten. Muzeum v podstávkovém domě (1723) s 3 mimořádnými výstavami ročně. Finanční dary jsou vítány. Muzeum w domu przysłupowym (1723) z 3 wystawami specjalnymi organizowanymi w ciągu roku. Datki mile widziane. A museum in a half-timbered house (1723) with 3 special exhibitions a year. Donations welcome. Ausstellung über Räuberhauptmann Karasek, original eingerichtete Heimatstuben um 1800, Ausstellung "Damals in der DDR", u.v.a. m. Výstava o loupežnickém hejtmanu Karáskovi, orig. zařízené prostory muzea z doby kolem r. 1800, výstava "Tehdy v NDR", a mnoho jiného Wystawa prezentująca zbója Karaska, oryginalnie urządzona izba mieszkalna z 1800 r., wystawa To było NRD i inne atrakcje The robber captain Karasek and Back in the GDR exhibitions, originally furnished museum areas from around 1800, and much more Das Museum zeigt histor. Originalstücke der Eisenbahn, alte Blechspielzeuge sowie Modellbahn-Anlagen nach regionalen Vorbildern. Muzeum představuje histor. originální železniční exponáty, staré plechové hračky a modely železničních zařízení dle region. vzorů. Muzeum prezentuje zabytkowe kolejki elektryczne, zabawki z blachy i aranżacje do kolejek wykonane w oparciu o wzory regionalne. The museum presents original pieces from the railway and old tin toys as well as model train sets based on regional prototypes. 31

MUSEEN Kurort Oybin Museum zur Geschichte der Schmalspurbahnen Bahnhof Kurort Oybin Friedrich-Engels-Straße 36 Herr Springer Tel. +49 35844 70446 Luftkurort Jonsdorf Weberstube Lindenweg 9 02796 Luftkurort Jonsdorf Tel. +49 35844 72040 www.weberstube-jonsdorf.de Großsschönau/Waltersdorf Deutsches Damast- und Frottiermuseum Schenaustraße 3 02779 Großschönau Tel.: +49 35841 35469 www.ddfm.de Naturparkhaus Zittauer Gebirge mit Tourist-Information Hauptstraße 28 02799 Großschönau OT Erholungsort Waltersdorf Tel. +49 35841 2146 www.naturparkhaus.net Oderwitz Heimatmuseum Max Langer Straße der Republik 88 02791 Oderwitz Frau Zimmermann Tel. +49 35842 27484 www.oderwitz.de 32

Auf ca. 60 m 2 Ausstellungsflache sind über 220 Exponate von den Eisenbahnstrecken Zittau-Kurort Oybin/Jonsdorf zur Schau gestellt Na cca 60 m 2 plochy je vystaveno více než 220 exponátů pocházejících z železniční trati Žitava-Lázně Oybin/Jonsdorf. Na 60 m 2 powierzchni znajduje się 220 eksponatów odnoszących się do trasy kolejowej z Żytawy do kurortu Oybin/Jonsdorf. There are over 220 exhibits from the Zittau-Kurort Oybin/Jonsdorf section of the railway on display in an area of ca 60 m 2. Historisch eingerichtete Weberstube, Vorführung am 250-jährigen Handwebstuhl, Wissenswertes zur Umgebindehausbausweise Historicky zařízená tkalcovna, prohlídky 250 let starého ručního tkalcovského stavu, zajímavosti o stavění podstávkových domů Zabytkowa izba tkacka, pokaz działania 250-letniego ręcznego krosna tkackiego, informacje o budowie domów przysłupowych A historical weaver s room, demonstrations on a 250-year-old hand loom, interesting facts about building half-timbered houses komplexe Geschichte der Großschönauer Textilindustrie, funktionstüchtige historische Webstühle, Schauwerkstatt Komplexní historie textilního průmyslu v Großschönau, funkční historické tkalcovské stavy, předváděcí dílna Kompleksowa historia przemysłu włókienniczego w Großschönau, działające zabytkowe krosna tkackie, pokazowy warsztat pracy The comprehensive history of the Großschönau textile industry, functioning historic looms, a demonstration workshop Die Erlebnisausstellung für Groß und Klein vermittelt die Vielfalt des Naturparks. JUNIOR-Ranger-Medaille für Kinder. Zážitková výstava pro malé i velké zprostředkuje mnohotvárnost přírodního parku. Medaile JUNIOR Ranger pro děti Wystawa gwarantująca moc wrażeń dla dzieci i dorosłych przedstawia różnorodność parku krajobrazowego. Medale JUNIOR-Ranger dla dzieci This experiential exhibition shows the variety of the nature park to young and old alike. JUNIOR Ranger medals for the children Bilder des Heimatmalers Max Langer ( 1897-1985), auf Anfrage Obrazy malíře Maxe Langera (1897-1985), který se ve své tvorbě věnoval rodnému kraji, na požádání Obrazy rodzimego artysty malarza Maxa Langera (1897-1985), otwarte w uzgodnionym terminie Paintings by the local painter Max Langer (1897-1985), on request 33

SEHENSWERT Zittau Tierpark Weinaupark 2a 02763 Zittau Tel. +49 3583 701122 www.tierpark-zittau.de Zittauer Schmalspurbahn Kundenbüro Bahnhof Zittau Bahnhofstraße 41 02763 Zittau Tel. +49 3583 540540 www.soeg-zittau.de Löbau Haus Schminke Kirschallee 1b 02708 Löbau Tel. +49 3585 862133 www.hausschminke.eu www.stiftung-hausschminke.eu Herrnhut Herrnhuter Sterne Manufaktur Oderwitzer Straße 8 02747 Herrnhut Tel. +49 35873 364-0 www.herrnhuter-sterne.de Herrnhuter Sterne Stammhaus *seit 1897* Löbauer Straße 21 02747 Herrnhut Tel. +49 35873 2884 www.herrnhuter-sterne.de 34

Über 60 Tierarten der verschiedenen Kontinente, Streichelgehege, Lamawanderungen, Verbindung von Natur, Kultur und Bildung Více než 60 druhů zvířat z různých světadílů, kontaktní výběhy, procházky s lamami, spojení přírody, kultury a vzdělání Ponad 60 gatunków zwierząt, dzieciniec zwierzęcy, wędrówki w towarzystwie lam, połączenie natury, kultury i edukacji Over 60 animal species from different continents, a petting zoo, lama walks, bringing nature, culture and education together Dampflokbetriebene Schmalspurbahn zwischen der Stadt Zittau und den beliebten Kurorten Oybin und Jonsdorf seit 1890 Úzkokolejka provozovaná parními lokomotivami, která jezdí mezi Žitavou a oblíbenými lázněmi Oybin a Jonsdorf od roku 1890 Kolej wąskotorowa z lokomotywą parową kursującą od 1890 r. między Żytawą a popularnymi kurortami Oybin i Jonsdorf A narrow gauge steam railway between Zittau and the popular health resorts of Oybin and Jonsdorf since 1890 Erlebbare Architektur in einem der vier weltweit wichtigsten Wohnhäusern des Neuen Bauens Architekt: Hans Scharoun Architektura jako zážitek v jednom ze čtyř světově nejvýznamnějších funkcionalistických obytných domů, architekt: Hans Scharoun Architektura do bezpośredniego przeżycia w jednym z najważniejszych domów epoki Nowego budownictwa, architekt Hans Scharoun Experience architecture in one of the four world-famous functionalist residential buildings, Architect: Hans Scharoun Schauwerkstatt mit Ausstellung und Filmvorführung sowie Restaurant Bei Sterns, Mo Fr 9 18 Uhr & Sa 10 17 Uhr Eintritt frei! Předváděcí dílna s výstavou a promítáním filmů a restaurace Bei Sterns, po pá: 9 18 hod. & so: 10 17 hod., vstup volný! Pokaz pracy warsztatu, wystawa i pokaz filmowy, restauracja Bei Sterns, po-pá: 9:00-18:00, soboty: 10:00-17:00, wstęp wolny! A demonstration workshop with an exhibition and film screening, as well as the Bei Sterns restaurant. Mon Fri: 9 am 6pm&Sat: 10 am 5 pm, free entry! Traditionsreiches Ladengeschäft der Herrnhuter Sterne Manufaktur. Mo Fr 8-19 Uhr & Sa 8 12 Uhr Tradiční prodejna manufaktury vyrábějící ochranovské hvězdy, po-pá: 8-19 hod. & so:8-12hod. Cieszący się długą tradycją sklep firmowy wytwórni gwiazd Betlejemskich w Herrnhut, pon.-pt.: 8:00-19:00, soboty: 8:00-12:00 The retail shop for the Herrnhut star factory. Mon-Fri: 8 am 7 pm & Sat: 8 am - 12 pm 35

SEHENSWERT Herrnhut Herrnhuter Künstlergilde August-Bebel-Straße 11 02747 Herrnhut Tel. +49 35873 2571 www.herrnhut.de/40.html Räucher-Häus l Untere Dorfstraße 53 02747 Herrnhut OT Ruppersdorf Tel +49 35873 40487 www.raeucher-haeusel.de Ostritz Kloster St.Marienthal Marienthal 1 02899 Ostritz Tel. +49 35823 77300 www.kloster-marienthal.de Luftkurort Jonsdorf Schmetterlingshaus Zittauer Straße 24 02796 Luftkurort Jonsdorf Tel.+49 35844 76419 www.schmetterlingshaus.info Oberlausitzer Bauerngarten Im Wiesental 02796 Luftkurort Jonsdorf Tel.+49 35844 70616 36

Kunst & Kunsthandwerk aus der Oberlausitz, Verkaufsausstellung mit Keramik, Holz- und Metallgestaltung, Mode, Blaudruck u.v.m. Umění a umělecké řemeslo z Horní Lužice, prodejní výstava keramiky, výrobků ze dřeva a kovu, móda, modrotisk a mnoho jiného Sztuka i rzemiosło artystyczne Górnych Łużyc, wystawa i sprzedaż wyrobów z ceramiki, drewna metalu, moda, modrodruk i inne atrakcje Art and handcrafts from Upper Lusatia, sales exhibitions with wood and metal designs, ceramic, fashion, blue printing and much more. Oberl. Räucherspezialitäten, Schauräucherei, Laden, 3 Fewo, Blockstube für Verkostungen, Veranstaltungen & Feiern Uzenářské speciality Horní Lužice, výstavní udírna, prodejna, 3 apartmány, ochutnávky ve srubu, zábavní akce&oslavy Wędzone rarytasy z Łużyc, pokazowa wędzarnia, sklep, 3 mieszkania wakacyjne, pomieszczenie degustacyjne, imprezy i przyjęcia Upper Lusatian smoked specialities, smoking house display, a shop, 3 apartments and log cabin tasting sessions, events & holidays Barocke Klosteranlage mit Klosterkirche, Kreuz- und Michaeliskapelle, Brunnen mit Dreifaltigkeitssäule, öffentl. Klosterführungen Barokní klášter s klášterním kostelem, Křížová kaple a kaple sv. Michala, kašna se sloupem sv. Trojice, prohlídky pro veřejnost Klasztor barokowy i kościół klasztorny, kaplica św. Krzyża i św. Michała, fontanna Trójcy Świętej, zwiedzanie z przewodnikiem A baroque monastery with a church and the Chapel of the Cross and Saint Michael, a fountain with a Trinity column, public tours 200 verschiedene Schmetterlinge, Reptilien, Schlangen und Spinnen. Familienkarte. Imbiss. 200 různých druhů motýlů, mnoho hadů, plazů a pavouků. Rodinná vstupenka. Rychlé občerstvení. 200 różnego rodzaju motyli, gadów, węży i pająków. Bilety rodzinne. Mała gastronomia. 200 different butterflies, reptiles, snakes and spiders. Family tickets, refreshments. Der Garten wurde 2001 angelegt, 1800 m2 groß, tägl. geöffnet; kostenfrei. Erinnert an alte Oberl. Bauerntraditionen. Zahrada založená v roce 2001, rozloha 1800 m2, otevřeno denně; vstup zdarma. Připomíná staré selské tradice Horní Lužice. Ogród założony w 2001, 1800 m2, otwarte codziennie; wstęp wolny. Odtwarza i przypomina starą, górnołużycką tradycję rolniczą. This 1,800 m2 garden was established in 2001. It is open daily; free entry. It recalls the old Upper Lusatian rural traditions. 37

SEHENSWERT Kurort Oybin & Luftkurort Lückendorf Burg & Kloster Oybin Hauptstraße 16 02797 Kurort Oybin Tel. +49 35844 73313 www.burgundkloster-oybin.com Oberlausitzer Miniwelt Hauptstraße 28a 02797 Kurort Oybin Tel. +49 152 21659600 Tel. +49 35844 762476 www.oberlausitz-miniwelt.de Großschönau/OT Waltersdorf Naturparkgarten Zittauer Gebirge Hauptstraße 52 (hinter dem Hotel & Restaurant Quirle Häusl ) 02799 Großschönau OT Erholungsort Waltersdorf Tel. +49 35841 2146 www.naturparkhaus.net Olbersdorf Kokosweberei Manufaktur Hilger August-Bebel-Straße 127 02785 Olbersdorf Tel. +49 3583 690160 www.kokosweberei-hilger.de Oderwitz Birkmühle Oderwitz/Oberoderwitz Birkmühlstraße 12 02791 Oderwitz Tel. +49 35842 26560 www.birkmuehle.de 38

Romantische Ruinen, Museum, Ausstellung, Klosterkirchruine der Cölestiner, Aussichtsturm, Ringweg, Camera Obscura, Bergfriedhof Romantické zříceniny, muzeum, výstava, zřícenina klášterního kostela Celestýnů, vyhlídková věž, okružní stezka, Camera Obscura, skalní hřbitov Romantyczne ruiny, muzeum, wystawa, ruiny klasztoru, wieża widokowa, trasa wędrówkowa, Camera Obscura, cmentarz górski A romantic ruin, museum, exhibition, Celestine church ruin, lookout tower, circular path, Camera Obscura and a mountain cemetery 55 originalgetreue Modelle, Märchenzimmer, Dauerleihgaben, Umgebindehäuser, Mühlen, eine Burg und ein Schloss, Schauwerkstatt 55 modelů pohádkových pokojíčků, podstávkových domů, mlýnů, hradů a zámků, předváděcí dílna 55 wiernie odtworzonych modeli, pokoje z bajek, domy przysłupowe, młyny, pałac i zamek, pokazowy warsztat 55 faithful models, fairy tale rooms, permanent loans, halftimbered houses, mills, a castle and a château, a display workshop naturnah angelegter Garten, heimische Pflanzen und Gehölze, Obstbäume zum Selber Pflücken und Familien-Spielstationen Přírodní zahrada, domácí rostliny, dřeviny, ovocné stromy, možnost natrhat ovoce pro vlastní potřebu, zastavení pro rodiny s dětmi Ogród stworzony w zgodzie z naturą, rodzime rośliny i drzewa, drzewka owocowe do zrywania, stanowiska zabaw rodzinnych A natural garden, domestic plants and tree species, fruit trees which can be picked for fruit, family play stations Schauwerkstatt, Webkurse möglich, einzige Kokosweberei im Osten Deutschlands, Station des Mühlenpfades Olbersdorf Předváděcí dílna, kurzy tkaní, jediná tkalcovna kokosových vláken ve východní části Německa, zastavení Mlynářské stezky Olbersdorf Pokazowy warsztat, kursy tkania, jedyna tkalnia włókien kokosowych na wschodzie Niemiec, stacja zwiedzania młynów w Olbersdorf A demonstration workshop, weaving courses, the only coconut weaving mill in East Germany, the Olbersdorf mill trail station historischen Bockwindmühle mit Mühlenbesichtigungen+ Schauvorführungen und standesamtliche Trauungen Historický sloupový mlýn s prohlídkami a předváděním provozu, civilní sňatky Zabytkowe wiatraki kozłowe, zwiedzaniem młynów i prezentacje pokazowe, zawieranie ślubów cywilnych A historical post mill with mill tours and presentations, civil weddings 39

SEHENSWERT Oderwitz Wetterkabinett /Tourist-Info Oderwitz Hintere Dorfstraße 15 02791 Oderwitz Tel. +49 35842 20790 www.oderwitz.de Modelleisenbahnland Oderwitz e.v. Kirchstraße 8 02791 Oderwitz Tel. +49 35842 26996 www.modelleisenbahnland-oderwitz.de Feinbäckerei und Café Otto Hauptstraße 106 02791 Oderwitz Tel. +49 35842 2110 www.otto-baecker.de UMGEBINDEHAUSLANDSCHAFT www.umgebindeland.de www.stiftung-umgebindehaus.de www.deutsche-fachwerkstraße.de 40

Wettervorträge für Kinder und Erw. Di+Do 10.30 Uhr Gruppen nach Voranmeldung Přednášky o počasí pro děti a dospělé, út + čt 10.30 hod. Skupiny po ohlášení předem Wykłady dla dzieci i dorosłych na temat pogody, wtorki i czwartki o godz. 10:30. Grupy po wcześniejszym zgłoszeniu Weather forecasts for children and adults. Tues + Thurs 10:30 am Groups by prior arrangement Oberlausitzer Modelleisenbahnromantik im Modelleisenbahnland in Oderwitz. Spaß für Groß und Klein. Hornolužická romantika železničních modelů modelové železnice v Oderwitz. Zábava pro malé i velké. Górnołużycki romantyzm modelarski w krainie kolejek elektrycznych w Oderwitz. Atrakcja dla dzieci i dla dorosłych. Upper Lusatian model railway romance at the model railway land in Oderwitz. Fun for young and old alike. Schaubacken im historischen Holzofen, auf Anfrage Předváděcí pečení v historické peci na dřevo, na vyžádání Pokaz wypieku w zabytkowym piecu. Otwarte po uzgodnieniu terminu Baking displays in a historical wood oven, on request Volksbauweise aus dem 16. 19. Jahrhundert. Kombination aus slawischer Blockbauweise und Fachwerkbau deutscher Siedler Lidový způsob stavění z 16. 19. stol. Kombinace slovanského způsobu stavění roubených staveb a hrázděných staveb německých osadníků Ludowa tradycja budowlana z XVI XIX wieku. Połączenie słowiańskiego budownictwa blokowego i budownictwa szkieletowego niemieckich osadników A folk building style dating from the the 16th-19th century. The combination of the Slav block construction and the half-timbered building style of German settlers 41

KULTUR Zittau Gerhart-Hauptmann-Theater Görlitz-Zittau GmbH Theaterring 12 02763 Zittau Tel. +49 3583 770536 www.g-h-t.de Kronenkino Äußere Weberstraße 17 02763 Zittau Tel. +49 3583 77960 www.hillerschevilla.de Hillersche Villa Café Jolesch Klienebergerplatz 1 Tel. +49 3583 7796-14 www.hillerschevilla.de/veranstaltungskalender Oberlausitzer Kunstverein Galerie Kunstlade Lindenstraße 15 02763 Zittau Tel.+49 3583 700720 www.oberlausitzer-kunstverein.de Regionalgruppe Görlitz Annenkapelle Steinstraße 02928 Görlitz Löbau Oberlausitzer Kunstverein Galerie Arkadenhof Rittergasse 10 02708 Löbau Tel. +49 3585 402969 www.loebau.de 42

Sparten Schauspiel, Musiktheater, Tanz und Konzert Spielstätten in Zittau und Görlitz sowie Waldbühne Kurort Jonsdorf Žánry činohra, hudební divadlo, tanec a koncerty Scény v Žitavě a Zhořelci a lesní divadlo v lázních Jonsdorf Przedstawienia teatralne, teatr muzyczny, tańce i koncerty Sceny w Żytawie i Görlitz oraz scena leśna w kurorcie Jonsdorf Genres: drama, music theatre, dance and concerts venues in Zittau and Görlitz, as well as a forest stage at the Jonsdorf spa Abwechslungsreiches Kinoprogramm inkl. Dokfilm, Konzerte, Diskussionen, Vorträge, Lesungen, Sommerkino Freilichtbühne Weinau. Pestrý program kina včetně dokumentárních filmů, koncerty, diskuse, přednášky, čtení, přírodní amfiteátr - letní kino Weinau Różnorodny repertuar, łącznie z filmami dokumentalnymi, odczyty, koncerty,dyskusje, wykłady, kino letnie pod gwiazdami w Weinau A varied cinema program, including documentaries, concerts, discussions, lectures, readings, the Weinau open air theatre Kurse, Workshops, Ausstellungen, Konzerte, Lesungen, Vorträge, Diskussionsplattform etc., Café Jolesch Mo Fr ab 18.00 Uhr Kurzy, workshopy, výstavy, koncerty, čtení, přednášky, diskusní platforma atd., Café Jolesch po-pá od 18.00 hod. Kursy, warsztaty, wystawy, koncerty, odczyty, wykłady, platforma dyskusyjna etc., Café Jolesch, pon.-pt. od godz. 18:00 Courses, workshops, exhibitions, concerts, readings, lectures, discussion platforms etc., Café Jolesch Mon-Fri from 6:00 pm Galerie des Oberlausitzer Kunstvereins mit wechselnden Ausstellungen bildender Künstler, regional und überregional, Verkauf. Galerie Uměleckého spolku Horní Lužice s výměnnými výstavami výtvarných umělců, regionální i celostátní, prodej. Galeria Górnołużyckiego Stowarzyszenia Artystycznego, regionalne i ponadregionalne wystawy czasowe artystów plastyków, sprzedaż. Upper Lusatian Art Association s gallery with changing exhibitions by visual artists, regional and national artists, sales. Bis zu 3 Ausstellungen im Jahr Až 3 výstavy za rok Do 3 wystaw w ciągu roku Up to 3 exhibitions a year Moderne, bildende Kunst, regional und überregional, Verkauf Moderní, výtvarné umění, regionální i celostátní, prodej Nowoczesna (ponad)regionalna sztuka plastyczna, sprzedaż Modern visual art, regional and national artists, sales 43

KULTUR Herrnhut Kunstbauerkino e.v. Am Sportplatz 3 02747 Großhennersdorf Tel. +49 35873 36132 www.kunstbauerkino.de www.neissefilmfestival.de Hillersche Villa Begegnungszentrum Im Dreiländereck Zittauer Straße 17 02747 Großhennersdorf Tel. +4935873 4130 www.hillerschevilla.de/veranstaltungskalender Luftkurort Jonsdorf Waldbühne Jonsdorf, Gerhart-Hauptmann- Theater Görlitz-Zittau GmbH Im Wiesental Tickets: Tel. +49 3583 770536 Tourist-Information Zittau, Tel. +49 3583 752137 Tourist-Information Jonsdorf, Tel. +49 35844 70616 www.g-h-t.de Kurzweyliges www.lusatia.superior.de www.burg-oybin.ol-d.de 44

Filme, Konzerte, Schulkino, Lesungen, Vorträge, Theater Veranstalter des trinationalen Neiße Filmfestivals (jährlich Mai) Filmy, koncerty, kino pro školy, čtení, přednášky, divadlo Pořadatel trinacionálního Filmového festivalu Nisa (každý květen) Filmy, koncerty, kino szkolne, odczyty, wykłady, teatr. Organizator Nyskiego Festiwalu Filmowego (co roku w maju) Films, concerts, a school cinema, readings, lectures, theatre The organiser of the Tri-Nation Nisa Film Festival (every year in May) Ort der Begegnung; Kurse, Workshops, Ausstellungen, Konzerte, Lesungen, Vorträge, Diskussionsplattform und v. a. m. Místo setkávání; kurzy, workshopy, výstavy, koncerty, čtení, přednášky, diskusní platforma a mnoho jiného Miejsce spotkań; kursy, warsztaty, wystawy, koncerty, odczyty, wykłady, platforma dyskusyjna i wiele innych możliwości A meeting place; courses, workshops, exhibitions, concerts, readings, lectures, a discussion platform and much more Theater in der Felsenkulisse, Unterhaltungsprogramme, Musicals, Kabarett- und Operettenabende, Kindertheater. Divadlo ve skalních kulisách, zábavní programy, muzikály, kabaretní a operetní večery, divadlo pro děti. Teatr w skalnej scenerii, programy rozrywkowe, musicale, wieczory kabaretowe i operetkowe, teatr dla dzieci. A theatre in a rocky backdrop, an entertaining program, musicals, cabaret and operetta evenings, children s theatre. Kurzweyliges Unterhaltsame Gästeführungen auf der Burg Oybin und der Stadt Zittau Ganz- und Halbtagsprogramme z. B. mit den Themenzügen der Zittauer Schmalspurbahn (Stadtwächterzüge / Burg- und Klosterzüge) Kabarett - und Theaterprogramme auf den kleinsten Bühnen der Welt u. a. im Salzhaustheater Zittau, Theaterwagen Bimmlboahn oder in der historischen Kulisse der Burg- u. Klosteranlage Oybin www.lusatia-superior.de www.burg-oybin.ol-d.de Jochen Kaminsky Tel. +49 152 22864982 Simone Richter Tel. +49 173 5457828 45

TÜRME Zittau Aussichtsturm von St. Johannis Zittau Johannisplatz 1 02763 Zittau Tel. +49 3583 7957818 www.johannis-kirche-zittau.de Löbau König-Friedrich-August-Turm Löbauer Berg 2 02708 Löbau Tel. +49 3585 450140 und 832590 www.loebauer-berg.de Herrnhut Aussichtsturm Hutbergaltan Berthelsdorfer Allee 02747 Herrnhut Tel. +49 35873 30733 www.herrnhut.de/61 Kurort Oybin & Luftkurort Lückendorf Hochwaldturm Hochwaldweg 5 02797 Oybin Tel. +49 35844 70222 www.oybin.com Turm der Klosterkirchruine auf dem Berg Oybin Hauptstraße 16 02797 Kurort Oybin Tel. +49 35844 733-0 www.burgundkloster-oybin.com Bertsdorf-Hörnitz Dr. Curt Heinke Turm auf dem Breiteberg Bertsdorf/Hainewalde Tel. +49 35841 35666 www.bertsdorf-hoernitz.de 46

Schinkelbau von 1837 mit 60 m hohem Aussichtsturm (266 Stufen) Schinkelova stavba z r. 1837 s 60m vyhlídkovou věží (266 schodů) Projekt Schinkla z 1837 r., wieża o wysokości 60 m (266 schodów) A Schinkel building from 1837, 60 m high lookout tower (266 steps) gusseiserner Turm, Turmhöhe 28 m, 120 Stufen, erbaut 1854 Litinová věž, výška věže 28 m, 120 schodů, postavena v roce 1854 Wieża żeliwna o wysokości 28 m, 120 schodów, rok budowy 1854 A cast iron tower, height: 28 m, 120 steps, built in 1854 Turm von 1790, Höhe 9 m, Schlüssel in der Tourist-Info! Věž z r. 1790, výška 9 m, klíč k dispozici v infocentru! Wieża z 1790 r., wysokość 9 m, klucz w informacji turystycznej! A 9 m tower from 1790, key available from the tourist office! einzigartiger Drei-Länder Rundblick auf 33 m Höhe, eingeweiht 1892 Unikátní rozhled na Trojzemí ze 33 m, otevření r. 1892 Wyjątkowa panorama trójstyku z poziomu 33 m, otwarcie w 1892 r. A unique 33 m high tri-nation panorama, inaugurated in 1892 Turmhöhe 25 m, 123 Stufen, Kloster wurde 1366-84 erbaut Výška věže 25 m, 123 schodů, klášter postaven v letech 1366-84 Wysokość 25 m, 123 schody, klasztor wzniesiony w latach 1366-1384 Height: 25 m, 123 steps, the monastery was built in 1366-84 Breiteberg, 510 m über NN, Turmhöhe 13 m, erbaut 1936 Hora Breiteberg, 510 m n. m., výška věže 13 m, postavena v r. 1936 Szczyt Breiteberg, 510 m n.p.m., wysokość 13 m, rok budowy 1936 Breiteberg, 510 m above sea level, height: 13 m, built in 1936 47

BÄDER Zittau Stadtbad Töpferberg 1 02763 Zittau Tel. +49 3583 79690960 www.stadtbad-zittau.de Schwimmhalle Hirschfelde Bahnhofstraße 10 02788 Hirschfelde Tel. +49 35843 25288 www.schwimmhalle-hirschfelde.de Löbau Herrmannbad Löbau Vorwerkstraße 5 02708 Löbau Tel. +49 3585 404604 www.loebau.de Herrnhut Waldbad Herrnhut Zittauer Straße 02747 Herrnhut Tel. +49 358732280 www.herrnhut.de/61 Seifhennersdorf Wald- und Erlebnisbad Silberteich Volksbadstraße 2 02782 Seifhennersdorf Tel. +49 3586 405040 www.seifhennersdorf.de Luftkurort Jonsdorf Gebirgsbad Jonsdorf Hainstraße 9 02796 Jonsdorf Tel. +49 35844 70616 oder 70291 www.jonsdorf.de 48

Modernes Sport-und Wellnessbad in historischem Gewand, 10 x 25 m Sportschwimmbecken, Sauna, Wellnesslandschaft Moderní lázně v historickém hávu nabízející sportovní a wellness aktivity, plavecký bazén 10 x 25 m, sauna, wellness zóna Nowoczesny basen sportowy i wellness w zabytkowej architekturze, basen sportowy o wymiarach 10 x 25 m, sauna, strefa wellness A modern sports and wellness spa with a historic face, a 10 x 25 m sports swimming pool, a sauna, a wellness area Schwimmbecken mit 25 m - Bahn, Sauna Bazén s plaveckou dráhou o délce 25 m, sauna Basen o długości toru 25 m, sauna A swimming pool with a 25 m lane, a sauna Modernes Freibad mit 25-m-Becken, Rutsche, Gastronomie Moderní koupaliště s 25m bazénem, skluzavkou a občerstvením Nowoczesne kąpielisko z basenem 25 m, zjeżdżalnia, gastronomia A modern 25 m outdoor swimming pool, slides, meals Freibad von 1906 mit großer Liegewiese, am Skulpturenpfad Koupaliště z roku 1906 s velkou rekreační loučkou, u Stezky soch Kąpielisko z 1906 r., łąka do opalania, blisko ścieżki z rzeźbami Outdoor pool from 1906 with large leisure area, by sculpture trail Erlebnisbecken mit Rutsche, Naturbade- und Gondelteich, Kinderbecken Koupaliště s tobogánem a přír. koupaliště s loďkami, dětský bazén Basen rekreacyjny, zjeżdżalnia, staw kąpielowy/gondolowy, brodzik Pool with a slide, natural bathing pond with boats, kiddie pool Solarbeheiztes Wasser, 35-m-Rutsche, Spielplatz, Tennis, Beach-Ball Solární ohřev vody, 35m tobogán, hřiště, tenis, beach volejbal Podgrzewana woda, zjeżdżalnia 35 m, plac zabaw, tenis, siatkówka Solar heated water, 35 m slide, playing area, tennis, beach ball 49

BÄDER Großschönau Trixi-Bad Großschönau Jonsdorfer Straße 40 02779 Großschönau Tel. +49 35841 6310 bad@trixi-ferienpark.de www.trixi-ferienpark.de Waldstrandbad Großschönau Jonsdorfer Straße 40 02779 Großschönau Tel. +49 35841 6310 bad@trixi-ferienpark.de www.trixi-ferienpark.de Olbersdorf Volksbad Olbersdorf Artur-Neumann-Straße 2 02785 Olbersdorf Tel. + 49 3583 690177 www.olbersdorf.de Olbersdorfer See An der Landesgartenschau 2 02785 Olbersdorf www.olbersdorfer-see.com Oderwitz Volksbad Niederoderwitz Am Volksbad 3 02791 Oderwitz Tel. +49 35842 25391 www.oderwitz.de 52

Das Trixi-Bad in Großschönau ist das ideale Ausflugsziel bei jedem Wetter. Erlebnisbad mit Riesenrutsche oder Wellness- Oase mit Saunalandschaft. Hier finden kleine und große Besucher beste Bedingungen für den aktiven Tagesurlaub. Trixiho lázně v Großschönau jsou ideálním výletním cílem za každého počasí. Aquapark s obří skluzavkou nebo wellness oáza se saunami. Malí i velcí návštěvníci zde najdou výborné podmínky pro den plný aktivního odpočinku. Park wodny Trixi w Großschönau jest idealnym celem wycieczek przy każdej pogodzie. Do dyspozycji gości jest basen rekreacyjny z dużą zjeżdżalnią i strefa wellness z sauną. Zarówno dzieci jak i dorośli znajdą w tym miejscu doskonałe warunki do aktywnego wypoczynku. The Trixi Pool in Großschönau is an ideal trip destination in all weather. An adventure pool with a huge slide or a wellness oasis with a sauna area. The pool provides the conditions to ensure that both younger and older visitors can spend an active day out. Kristallklares Gebirgswasser garantiert im historischen Waldstrandbad eine saubere Abkühlung. Křišťálově čistá horská voda na historickém lesním koupališti s pláží garantuje příjemné ochlazení. Krystalicznie czysta woda górska gwarantuje komfortowe orzeźwienie w historycznej scenerii leśnego kąpieliska. Crystal clear mountain water provides an excellent opportunity to cool down in a historic forest beach pool. Beheiztes Freibad, Schwimmer-u. Nichtschwimmerbecken, barrierefrei Vyhřívané venkovní koupaliště, bazén pro plavce a neplavce, bezbariérový přístup Odkryte kąpielisko z podgrzewaną wodą, basen dla umiejących i nieumiejących pływać, bez barier architektonicznych A heated outdoor pool, a pool for swimmers and non-swimmers, wheelchair access Flache 60 ha, Strand, Spielplatz, Sportmöglichkeiten, Gastronomie Rozloha 60 ha, pláž, hřiště, sportovní vyžití, občerstvení Powierzchnia 60 ha, plaża, plac zabaw, sport, gastronomia An area of 60 ha, a beach, a play area, sports facilities, refreshments Schwimmer- und Nichtschwimmerbecken, 3-m-Sprungturm, Rutsche, FKK Bazén pro plavce a neplavce, 3m skok. věž, skluzavka, nuda pláž Basen, wieża do skoków 3 m, zjeżdżalnia, strefa naturystów Deep and shallow pool, a 3m diving board, slide and naturist area 53

SPORT & SPIEL Zittau Westpark-Center Westpark 6 02763 Zittau Tel. +49 3583 512330 www.westparkcenter.de Engemanns Schlauchbootverleih Neißtalweg 5 02788 Hirschfelde OT Rosenthal Tel. +49 35843 25438 www.engemanns.net Löbau Kartbahn Löbau Dietrich-Bonhoeffer-Straße 7 02708 Löbau Tel. +49 3585 481711 www.kartbahn-loebau.de Herrnhut Minigolf-Anlage hinter dem Heimatmuseum Comeniusstrase 6 02747 Herrnhut Tel. +49 35872 30733/61 Luftkurort Jonsdorf Gartenschach - Kurpark 02796 Luftkurort Jonsdorf Tel. +49 35844 72592 www.jonsdorf.de Minigolf Kurpark 02796 Luftkurort Jonsdorf Tel. +49 35844 7110 www.jonsdorf.de Tennisplatz im Gebirgsbad Hainstraße 9 02796 Luftkurort Jonsdorf Tel. +49 35844 70291 www.jonsdorf.de Sparkassen Arena Jonsdorf Zittauer Straße 20 02796 Luftkurort Jonsdorf Tel. +49 35844 72277 www.jonsdorf.de 54

Ostsachsens größtes Sport-, Freizeit- & Gesundheitszentrum Největší centrum sportu, volnočasových aktivit a zdraví ve východním Sasku Największe Centrum sportu, rekreacji i zdrowia Wschodniej Saksonii East Saxony's biggest sport, leisure & health center Schlauchboottouren auf der Neiße mit Fahrradverleih &-transfer.imbiss. Rafting na Nise s možností zapůjčení & přepravy kol, rychlé občerstvení. Spływ pontonowy Nysą, wypożyczalnia/transfer rowerów, gastronomia. Rafting on the Nisa with bicycle hire & transfer, refreshments. Fahrten mit Kart s, Segway, Quad Jízda na motokárách, segwayích, terénních čtyřkolkách Przejażdżki gokartami, segwayami, quadami Karting, travelling by Segway or quad biking Schöne 18-Loch-Minigolfanlage neben dem Abenteuerspielplatz Krásné 18jamkové hřiště na minigolf vedle herního areálu Atrakcyjne pole do minigolfa z 18 dołkami obok placu rozrywki 18-hole mini-golf course next to the adventure playground Gartenschach am Kurpark-Café Zahradní šachy u kavárny v lázeňském parku Szachy ogrodowe przy kawiarni kurortowej Garden chess at the spa-park cafe 18 Bahnen 18 drah 18 torów 18 lanes Zu den Öffnungszeiten des Gebirgsbades Otevírací doba horského koupaliště Czynne w godzinach otwarcia kąpieliska górskiego During the mountain pool s opening hours Eislaufen, Eisdisco, Eishockey, Eisstockschießen, Kindertobeland Bruslení, diskotéka na ledě, lední hokej, metaná, Dětský svět Łyżwy, dyskoteka na lodzie, hokej, curling, rozrywka dla dzieci Ice skating, ice disco, ice hockey, curling, indoor playground 55

SPORT & SPIEL Oderwitz Rodelpark Oberoderwitz Spitzbergstraße 4 02791 Oderwitz Tel. +49 35842 26273 www.rodelbahn-sachsen.de Lernwerkstatt Erfinderkiste Straße der Republik 68a 02791 Oderwitz Tel. +49 3583 684263 www.lernwerkstatt-oderwitz.de KLETTERN DAV- Sektion Zittau Sektion Zittau des Deutschen Alpenvereins e.v. Rathausplatz 10 02763 Zittau post@dav-zittau.de www.dav-zittau.de DAV Kletterzentrum Zittau Quacke WESTPARKCENTER Westpark 6 02763 Zittau Tel. +49 3583 512330 www.quacke-zittau.de Klettersteig am Nonnenfelsen Jonsdorf Thomas Schädel Kleine Seite 5 02796 Luftkurort Jonsdorf Tel. +49 35844 70136 www.dav-zittau.de Klettersteig Alpiner Grat Oybin Herr Seeliger Tel. +49 35844 70560 Herr Richter Tel. +49 35844 70319 02797 Kurort Oybin Kletterklub Kelchsteiner Oybin e.v. www.kelchsteiner-oybin.de 56

Rodeln das ganze Jahr über! Täglich geöffnet ab 10 Uhr. Imbiss. Sáňkování po celý rok! Otevřeno denně od 10 hodin. Občerstvení. Sanki przez cały rok! Otwarte od godz. 10:00. Mała gastronomia. Sledging all year round! Open daily from 10 am. Refreshments. kleine und große Forscher entdecken die Welt, Kindergeburtstag Malí i velcí průzkumníci objevují svět, oslavy narozenin Mali i duzi badacze odkrywają świat, urodziny dla dzieci Young and old scientists discover the world, children s birthdays Klettern im sächsischen Fels, 114 Gipfel, alle Schwierigkeitsgrade Sächsische Felskletterregeln beachten. Lezení v saských skalách, 114 vrcholů, všechny úrovně obtížnosti Dodržování saských pravidel pro lezení ve skalním terénu Wspinaczka w Saksonii, 114 wierzchołków, wszystkie stopnie trudności. Obowiązuje przestrzeganie saksońskich zasad wspinaczki Climbing on cliffs in Saxony, 114 peaks, all levels of difficulty Be sure to obey the Saxony rock climbing rules. 650 m 2 Wandflache bieten viel Platz für Klettern und Bouldern. Kletter- und Sicherungskenntnisse sollten vorhanden sein. Lezecká stěna 650 m 2 - velký prostor pro sportovní lezení a bouldering. Vědomosti o lezení a jištění výhodou. Powierzchnia ścian sięga 650 m 2 i oferuje dość miejsca do wspinania i boulderingu. Wskazana znajomość technik wspinaczkowych A 650 m 2 wall area with enough space for climbing and bouldering. Knowledge of climbing and securing practices is an advantage. erster Klettersteig in Sachsen, 324 m lang, ca. 95 Höhenmeter, Begehung mit Kletterausrüstung První zajištěná cesta (ferrata) v Sasku, délka 324 m, cca 95 výškových metrů, výstup s lezeckým vybavením Pierwsza via ferrata w Saksonii, długość 324 m, różnica poziomów ok. 95 m, wejście z wyposażeniem do wspinaczki The first via ferrata in Saxony, 324 m long, an altitude difference of ca 95 m, Climbing gear is essential An der großen Felsengasse in Oybin, 96 m lang, ca. 64 Höhenmeter, Begehung mit Kletterausrüstung Po velké skalní soutěsce v Oybinu, délka 96 m, cca 64 výškových metrů, výstup s lezeckým vybavením Duży szlak skalny w Oybin, długość 96 m, różnica poziomów ok. 64 m, wejście z wyposażeniem do wspinaczki In the largest rock alley in Oybin, 96 m long, an altitude difference of ca 64 m, climbing gear is essential 57

KLETTERN Luftkurort Jonsdorf Sparkassen ARENA Kletterwand Zittauer Straße 20 02796 Kurort Jonsdorf Tel. +49 35844 72277 www.jonsdorf.de Großschönau Abenteuer-Kletterwald Zittauer Gebirge Jonsdorfer Straße 40 02779 Großschönau Tel. +49 176 20787747 www.kletterwald-zittauergebirge.de Oderwitz Klettergarten am Spitzberg Spitzbergstraße 02791 Oderwitz Ebersbach Wild Ost GmbH Hauptstraße 144 02730 Ebersbach/Neugersdorf Tel. +49 3586 310436 Funk +49 162 4402508 www.wildost.de 58

6 Schwierigkeitsstufen, Überhang bis 4 m, auch für Anfänger geeignet! 6 úrovní obtížnosti, převis až 4 m, vhodné i pro začátečníky! 6 stopni trudności, nawis skalny wystający na 4 m, nadaje się również dla początkujących! 6 levels of difficulty, an overhang of up to 4 m, Also suitable for beginners! Kletterwald-Hangeln, Springen, Fliegen Kletterspaß für Jeden auf 7 spannenden Parcours zwischen den Wipfeln, Geführte Klettersteigtouren, Verleih von Klettersteigausrüstungen für individuelle Touren, Schnupperklettern am Felsen Ručkování po laně v lanovém centru, skákání, létání lezecká zábava pro každého na 7 vzrušujících trasách mezi vrcholky stromů. Lezení na zajištěných cestách s průvodcem, půjčovna vybavení na ferraty pro individuální lezecké túry zkušební lezení na skále Park linowy do przemieszczania się na rękach, skoków i zjazdów - wspinaczka dla każdego w ramach 7 pasjonujących parkurów między wierzchołkami. Wspinaczka z instruktorem, wypożyczalnia sprzętu do wspinaczki indywidualnej, ćwiczenia i nauka wspinania A climbing forest swinging, jumping, flying climbing fun for everybody on 7 exciting courses among the tree tops. Guided climbing tours, climbing gear hire for individual tours, trial climbing Für alle Anspruchs- und Altersgruppen geeignet! Vhodné pro všechny kategorie náročnosti a všechny věkové skupiny! Dla wszystkich poziomów zaawansowania i grup wiekowych! Suitable for all ages and levels of difficulty! Klettern für Anfänger und Fortgeschrittene Klettersteigführungen auch für Gruppen geeignet, Stiegenwanderungen in der Sächsischen Schweiz, komplette Kletterausrüstung, ab 10 Jahre Lezení pro začátečníky i pokročilé, lezení na zajištěných cestách s průvodcem vhodné i pro skupiny, lezecké túry v Saském Švýcarsku, kompletní lezecké vybavení, od 10 let Wspinanie dla początkujących i zaawansowanych, podejścia z przewodnikiem dla grup, wędrówki wspinaczkowe w Szwajcarii Saksońskiej, kompletne wyposażenie wspinaczkowe, od 10 roku życia Climbing for beginners and advanced climbers, guided climbing tours also suitable for groups, climbing hikes in the Saxon Switzerland, complete climbing gear, from 10 years of age 59

MOBIL MIT BUS UND ZUG Für den Ausflug im Dreiländereck empfehlen wir die Nutzung von Zügen und Bussen mit den EURO-NEISSE-Tickets. Mit dem EURO-NEISSE-Ticket sind Sie einen Tag lang allein oder in der Gruppe mit bis zu 5 Personen mobil. Auch für Gäste, die nicht über die Grenze fahren möchten, haben wir ein gutes Ticketangebot. Mit den Tageskarten für bis zu 5 Personen reisen Sie einen Tag lang mit Bus und Zug in der gesamten ZVON-Region z.b. von Oybin nach Bischofswerda oder von Zittau nach Bad Muskau. Alle Tickets gibt es bei den Busfahrern und Zugbegleitern sowie in den Servicezentren der Verkehrsunternehmen. Nähere Informationen sowie Fahrplanauskunft unter: www.zvon.de Výlety v Trojzemí autobusem a vlakem Jízdenka EURO-Nisa Ticket 1denní jízdenka pro jednu osobu nebo skupinu až 5 osob. Výlety po celém regionu ZVON (Dopravní svaz Horní Lužice-Dolní Slezsko) autobusem a vlakem. Jednodenní jízdenky pro skupinu až 5 osob. K dostání jízdenky na autobus a vlak. Wycieczki na obszarze trójstyku autobusem i pociągiem 1-dniowy bilet EURO-Nysa indywidualny lub grupowy dla maks. 5 osób. Możliwość podróżowania autobusem i pociągiem w całym regionie ZVON. Grupowe bilety jednodniowe dla maks. 5 osób. Bilety są dostępne w autobusach i pociągach. The EURO-Nisa 1 day ticket 1 day for solo travellers or a group of up to 5 people. Excursions in the entire ZVON Region by bus and train. Day passes for up to 5 people. Tickets are available in the bus and the train. Service: www.zvon.de 60

AUSFLÜGE IM DREILÄNDERECK Tschechien/Czech Republic Liberec (Reichenberg) Zoologischer Garten (Weiße Tiger), Botanischer Garten, Berg Ještěd (Jeschken) 1012 m (Hausberg mit markantem Gipfelbauwerk) Zoological Garden, Botanical Garden, Mount Ještěd (1012 m) Jablonné v Podještědí www.via-sacra.info St. Laurentius Kirche (Barocker Dom mit markantem Kuppelbau), Gruft der Heiligen Zdislava Church of St. Laurentius Crypt of Holy Zdislava Lužické hory (Lausitzer Gebirge) Jizerské hory (Isergebirge) Schloss Lemberk, Fabelsaal, Schlosskapelle Nový Bor (Haida), Museum der Glaserzeugung vom 17. 20. Jh. Bezděz (Klein Bösig 609 m), Burg Bösig Castle Lemberk, Nový Bor museum of glass production from 17th-20th century Bezděz (609 m) Bösig castle Bedřichov-Denkmal der Glasindustrie, Ortsteil Kristiánov, Aussichtsturm Královka, Aussichtsturm Slovanka Bedřichov-Glass industry monument, Kristianov district, Kralovka tower, Slovanka tower Polen/Poland Karpacz (Krummhübel) Jelenia Góra (Hirschberg) Świeradów Zdrój (Bad Flinsberg) Norwegische Stabholzkirch Wang (Krummhübel)am Fuße der Schneekoppe (1601 m) Norwegian Wooden Church Wang at the foot of the Snezka mountain (1601 m) Barocker Marktplatz mit Arkadenhausern und Laubengängen, Schloss Lomnitz (15. Jh.) Baroque market place with arcade buildings and Golden Lanes (covered passageways), Lomnitz castle, (15th century) Kurort, Mineralien- und Radonquellen, Torfvorkommen, ausgezeichnete Luftqualität Health resort with mineral and radon springs, peat baths, excellent air quality Touristische Route Via Sacra Begegnungen mit einzigartigen sakralen Stätten und Kunstwerken Encounters with unique sacred places and works of art. www.via-sacra.info 61

DREILÄNDERECK D Sachsen Dresden Oberlausitz Zittau Berlin 250 km Dresden 100 km Leipzig 230 km Kamenz D Panschwitz- Kuckau UNESCO- Welterbe Muskauer Park UNESCO- Biosphärenreservat OBERLAUSITZER BERGLAND Bautzen Cunewalde Löbau Ostritz Görlitz Herrnhut Lužické hory LAUSITZER GEBIRGE Zittau Oybin Česká Lípa/ Böhmisch Leipa ZITTAUER GEBIRGE Jablonné v Podještědí/ Deutsch Gabel CZ Li Re Mnichovo H Münchengr Praha/Prag 130 km 62

Nysa PL Nisa Neiße Lubań/ Lauban Jizerské hory ISERGEBIRGE Frýdlant/ Friedland berec/ ichenberg Hejníce/ Haindorf Český Dub/ Böhmisch Aicha Bolesławiec/ Bunzlau Świeradów Zdrój/ Bad Flinsberg Krkonoše RIESENGEBIRGE Harrachov/ Harrachsdorf Karpacz/ Krummhübel Wrocław/Breslau 220 km Jelenia Góra/ Hirschberg Krzeszów/ Grüssau radiště/ tz Turnov/Turnau Touristische Route Via Sacra Historische Via Regia 63

ÜBERSICHTSKARTE Legende Tourist-Informationen (zertifiziert) Tourist-Informationen KfZ-Übergangsstelle Umgebindehausstraße Oberlausitzer Bergweg Oder-Neiße-Radweg Spreeradweg 64

65

SERVICE Gastgeberverzeichnis Imagebroschüre Oberlausitzer Bergweg Steinzoo Lehrpfade Naturpark Kulturkalender Radwandern Wandertipps Bergpass Diese Broschüren erhalten Sie in den Tourist-Informationen und bei der TGG Naturpark Zittauer Gebirge/Oberlausitz e.v. Brožury jsou k dostání v Turistickém informačním centru a u Turistického sdružení Naturpark Zittauer Gebirge/Oberlausitz e.v. Broszury są dostępne w punktach informacji turystycznej i na terenie skansenu TGG Naturpark Zittauer Gebirge/Oberlausitz e.v. Brochures are available in Tourist information centres and the TGG Naturpark Zittauer Gebirge/Oberlausitz e.v. Impressum Herausgeber: Touristische Gebietsgemeinschaft Naturpark Zittauer Gebirge/Oberlausitz e.v. Fotos: Archiv, Mitglieder und Partner der TGG, Umgebindeland Titel: René Egmont Pech Gestaltung: egmontmedien Druck: Graphische Werkstätten Zittau GmbH Redaktionsschluss: 10/2016 Änderungen vorbehalten. Für die Richtigkeit der Angaben übernimmt der Herausgeber keine Gewähr. 66