Směrnice o konzulární ochraně občanů členských států EU. Guideline on consular protection of nationals of the member states of the European Union



Podobné dokumenty
THE CZECH REPUBLIC. Residence permits. In accordance with Council Regulation (EC) No 1030/2002:

ŽÁDOST PRO OBČANY EVROPSKÉ UNIE A JEJICH RODINNÉ PŘÍSLUŠNÍKY / APPLICATION FOR THE EUROPEAN UNION CITIZENS AND THEIR FAMILY MEMBERS

SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 17 January /05 COPEN 9 EJN 1 EUROJUST 1

Travelling Rules for Inbounds in District 2240 Czechia and Slovakia

2. OSTATNÍ JMÉNA / OTHER NAMES

ŽÁDOST O UZNÁNÍ ZAHRANIČNÍHO VYSOKOŠKOLSKÉHO VZDĚLÁNÍ A KVALIFIKACE APPLICATION FOR THE RECOGNITION OF FOREIGN EDUCATION IN THE CZECH REPUBLIC

EURO přeshraniční platba

2. OSTATNÍ JMÉNA / OTHER NAMES

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Příloha č. 3 k vyhlášce č. 153/2008 Sb. Příloha k čj.:

ŽÁDOST ASISTENTA PATENTOVÉHO ZÁSTUPCE

Konzulární ochrana. Řešení nestandardních či tíživých životních situací zastupitelskými úřady v zahraničí v souladu s pravidly mezinárodního práva.

ŽÁDOST O NAVRÁCENÍ / REQUEST FOR RETURN

kterou se provádí zákon č. 122/2000 Sb., o ochraně sbírek muzejní povahy a o změně některých dalších zákonů

AIC ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC

Život v zahraničí Banka Banka - Obecně anglicky Can I withdraw money in [country] without paying fees? japonsky Dotaz, jestli je výběr z bankomatu zpo

Život v zahraničí Banka

Vypsání závodu / Notice of Race strana/page 1/5. Compotech Cup. v lodních třídách / in classes. D-One, 7P CTL

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA

Předseda Evropského soudu pro lidská práva Rada Evropy F STRASBOURG CEDEX FRANCE

APPLICABLE TO CORRESPONDENT BANKS

GENERAL INFORMATION MATCH: ALSA PRO ARENA MASTERS DATE: TIME SCHEDULE:

I N F O R M A T I O N

Invitation to ON-ARRIVAL TRAINING COURSE for EVS volunteers

Přihláška ke studiu do doktorských studijních programů Hospodářská politika Systémové inženýrství a informatika Aplikovaná informatika

Národní informační den společných technologických iniciativ ARTEMIS a ENIAC

Opatření děkana č. 23/2018 Vyplácení cestovních náhrad zahraničním spolupracovníkům a hostům na FROV JU

GENERAL INFORMATION MATCH: ALSA PRO HOT SHOTS 2018 DATE:

Obsah&/&Content& Všeobecné)podmínky)(v)češtině)) Terms)and)Conditions)(in)english)) )

Právní nástroje exportního financování zahraničních zakázek

GREAT BRITAIN. III/2 Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT. Anglický jazyk Třída 3.A Téma hodiny Druh materiálu

ŽÁDOST / APPLICATION o průkaz způsobilosti technika údržby letadel / aircraft maintenance licence

Maturitní zkouška státní z anglického jazyka

1) Personal data / Osobní údaje

GCMS Plus Local Rules for Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ (Holland) N.V. Prague Branch. Preambule

7 Distribution of advertisement

Britské společenství národů. Historie Spojeného království Velké Británie a Severního Irska ročník gymnázia (vyšší stupeň)

Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost.

Role DSO v implementaci GDPR

Co vím o Ázerbájdžánu?

With your Family Travel Insurance, you are ready for unexpected situations all over the world.

SMES-EU D&H-5P Workshop 1. Prague November 2003 V Praze listopadu 2003

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Immigration Bank. Bank - General. Bank - Opening a bank account. Mohu vybrat peníze z bankomatu v [název země] bez placení poplatků?

World cup #9 and #10 Czech republic

Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika:

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Czech Crystal in Chengdu 2016 捷克水晶闪亮成都

Vontobel Financial Products GmbH Frankfurt am Main, Germany (the "Issuer")

112: Komise žádá na lince jednotného čísla tísňového volání v EU více jazyků

Tabulka 1 Stav členské základny SK Praga Vysočany k roku 2015 Tabulka 2 Výše členských příspěvků v SK Praga Vysočany Tabulka 3 Přehled finanční

IPR v H2020. Matěj Myška myska@ctt.muni.cz

Výkon závislé práce mimo pracovněprávní vztah Červen 2012

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/

Contact person: Stanislav Bujnovský,

BANKOVNÍ ZÁRUKY A ARABSKÝ SVĚT

R E A C H R E G I S T R A C E S T Ř E D A

THE MARKING OF BOVINE ANIMALS IN THE CZECH REPUBLIC

I. SPRÁVNÍ ORGÁN. 1. Název správního orgánu

Introduction to MS Dynamics NAV

Total area: km². Population: 10,2 mil. Currency: Czech crowns. The Capital: Prague

COMPETENT AUTHORITY responsible for ensuring compliance with Regulation (EC) No 21/2004:

Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education

Gymnázium, České Budějovice, Česká 64, PSČ student popíše a porovná obrázky k danému tématu, vyjádří svůj názor k dané

GENERAL INFORMATION MATCH: ALSA PRO OPEN 2018 DATE: TIME SCHEDULE: Prematch - Friday. registration:

Vánoční sety Christmas sets

Caroline Glendinning Jenni Brooks Kate Gridley. Social Policy Research Unit University of York

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

CZECH U17 INTERNATIONAL 2017

Průběžná zpráva o výsledku šetření

Žádosti o víza do Ruské federace

ehealth a bezpečnost dat

ANYPAYER s.r.o. Registration Number: Licensed by, Czech National Bank Web:

ČESKÝ VOLEJBALOVÝ SVAZ Zátopkova 100/2, PS 40, Praha 6 Břevnov

Council of the European Union Brussels, 5 August 2016

Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750

Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education

1 st International School Ostrava-mezinárodní gymnázium, s.r.o. Gregorova 2582/3, Ostrava. IZO: Forma vzdělávání: denní

Embassy of the United States of America

Access to Music: New Perspectives in Distribution, Education and Politics and the Annual Meeting of the EMC

ČESKÝ VOLEJBALOVÝ SVAZ

Standardní záruka.

Č.j /2015-DP Přílohy: 2

Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education

Harmonizace nepřímých daní v EU

Dohoda č. Agreement No. o podmínkách následného placení s platbou Tankovací kartou on Conditions of Post-Payment Mode with payment using a Fleet Card

REKLAMAČNÍ ŘÁD The Royal Bank of Scotland plc (pobočka zahraniční banky v České republice)

ŽÁDOST PATENTOVÉHO ZÁSTUPCE

Refundace cestovních nákladů delegátů České republiky na jednání v působnosti Rady EU z prostředků Generálního sekretariátu Rady Evropské Unie

Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám

ŽÁDOST O UDĚLENÍ TERAPEUTICKÉ VÝJIMKY (TV) Therapeutic Use Exemptions (TUE) APPLICATION FORM

dat 2017 Dostupný z Licence Creative Commons Uveďte autora-zachovejte licenci 4.0 Mezinárodní

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02

Opatření děkana č. 12/2007 o poskytování náhrad cestovních výdajů osobám, které nejsou zaměstnanci 1. lékařské fakulty

Nové bezpečnostní pokyny

CZ.1.07/1.5.00/

Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Karmelitská 7, Praha 1 tel.: msmt@msmt.cz

VŠEOBECNÉ PODMÍNKY GENERAL RULES DIY PRAHA S.R.O. DIY PRAHA S.R.O. HODINOVÁ DÍLNA

Transkript:

MINISTERSTVO ZAHRANIČNÍCH VĚCÍ ČESKÉ REPUBLIKY Č.j.: 300574/2004-KO/5 Směrnice o konzulární ochraně občanů členských států EU The Ministry of Foreign Affairs Of the Czech Republic Č.j.: 300574/2004-KO/5 Guideline on consular protection of nationals of the member states of the European Union (annexes and footnotes not translated) Část I. Part I OBECNÁ USTANOVENÍ General provisions Článek 1 Article 1 Tato směrnice upravuje postup zastupitelských úřadů ČR v zahraničí (dále jen ZÚ") při poskytování konzulární ochrany občanům členských států Evropské unie (dále jen EU"). (1) The guideline regulates activities of representations (i. e. diplomatic and consular missions) of the Czech Republic abroad (furthermore missions) related to consular protection of nationals of the members states of the European Union. Občanem členského státu EU (dále jen občan EU ) se pro účely této směrnice rozumí občan kteréhokoliv členského státu EU, s výjimkou občanů České republiky. (2) In this guideline, a national of the member state of the European Union is a national of every member state of the European Union with exception of nationals of the Czech Republic. Příslušným úřadem se pro účely této směrnice rozumí Ministerstvo zahraničních věcí členského státu EU (dále jen mzv ) nebo nejbližší diplomatická či konzulární mise státu (dále jen zastupitelská mise ), jehož je osoba, jíž je poskytována konzulární ochrana, občanem. (3) Competent authority is the ministry of foreign affair of member state of the European Union or the nearest diplomatic or consular mission of the state whose national is assisted with consular protection. Článek 2 Article 2

ZÚ poskytne v souladu s touto směrnicí pomoc občanovi EU, který o ni požádá, pokud v zemi, kde se nachází, není dostupné stálé zastoupení nebo dostupný a k poskytnutí konzulární ochrany příslušný honorární konzul členského státu EU, jehož je žadatel občanem, nebo jiného státu, jenž ho trvale zastupuje. (1) The mission shall provide assistance in accordance with the Guideline to a citizen of the European Union who has requested it, if there is no permanent mission or available and competent honorary consul of the member state of the European Union of which the petitioner is a national, or (mission) of another state which represents it (the state) permanently. Občanství členského státu EU žadatel o konzulární ochranu prokáže předložením pasu nebo identifikačního průkazu prokazujícího, že je občanem členského státu EU. (2) Petitioner for consular protection shall provide evidence of its member state of the European Union nationality with a passport or identity card indicating this claim. V případě ztráty nebo odcizení dokladů uvedených v čl. 2 odst. 2 lze uznat i jiný doklad o státním občanství; existují-li pochybnosti, ZÚ tento doklad prověří u příslušného úřadu členského státu EU, k jehož občanství se žadatel hlásí. (4) (The mission) can recognize other document confirming the nationality in case of loss or theft of documents mentioned in article 2, paragraph 2. If doubts persist, the mission shall check the document in cooperation with competent authority of the member state of the European Union whose nationality is stated by the petitioner. Článek 3 Article 3 S občanem EU žádajícím o konzulární ochranu, pokud splňuje podmínky stanovené v článku 2, ZÚ jedná jako s občanem ČR. (1) Citizen of the European Union requesting consular protection shall be treated as national of the Czech Republic by the mission, if requirements mentioned in article 2 are met. S mzv, jehož občanem je osoba, jíž je podle této směrnice poskytována konzulární ochrana, jedná ZÚ prostřednictvím konzulárního odboru Ministerstva zahraničních věcí ČR (dále jen MZV ČR ). Se zastupitelskou misí jedná ZÚ přímo. (2) The Mission (of the Czech Republic) cooperates with the ministry of foreign affairs of a member state whose national is protected with assistance of consular department of the Ministry of Foreign affairs. The mission cooperates directly with mission (of that state).

Článek 4 Article 4 (1) Konzulární ochrana zahrnuje: (1) Consular protection includes: (a) pomoc v případě úmrtí; a) assistance in case of death, (b) pomoc v případě vážné nehody či b) assistance in case of serious accident or nemoci; illness, (c) pomoc v případě zatčení či zadržení; c) assistance in case of arrest or detention, (d) pomoc obětem násilných trestných d) assistance for victims of violent crime, činů; (e) pomoc v nouzi a repatriaci; e) assistance in case of emergency and repatriation, (f) vydání náhradního cestovního dokladu f) issuance of the emergency travel EU. document of the European Union. Kromě toho může ZÚ v rámci svých pravomocí pomoci občanům EU, kteří o to požádají, i v jiných případech. (2) Moreover, the mission can assist in accordance with its competences citizens of the European Union which have requested for it in other situations. (3) Poskytování konzulární ochrany občanům EU v případě krize ve třetích zemích upravuje Směrnice pro činnost zastupitelských úřadů ČR při mimořádných událostech, v krizových situacích a za válečného stavu č.j. 267044/2004-OZÚ a Pokyny Rady EU o konzulární ochraně občanů EU v případě krize ve třetích zemích. (3) Consular protection of citizens of the European Union in crisis in the third countries is regulated with the Guideline on activity of missions of the Czech Republic in case of extraordinary events, critical situations and state of war and with Guidelines of the Council of the European union on consular protection of citizens of the European Union in case of crisis in the third countries. Článek 5 Article 5 S výjimkou mimořádně naléhavých případů nelze občanům EU poskytnout finanční zálohu či finanční pomoc nebo převzít jejich výdaje bez souhlasu příslušných úřadů členského státu EU, jehož je žadatel občanem. (1) With exception of extraordinary urgent cases, it is not permitted to grant to citizens of the European Union advance payment or financial aid or to cover their expenditures without the permission of competent authorities of the member state of the European Union of which the petitioner is national. Pokud příslušné úřady členského státu EU, jehož je žadatel občanem, výslovně neupustí od požadavku na úhradu, musí se žadatel (2) If competent authorities of the member state of the European union of which the petitioner is national do not waive expressly

písemně zavázat, že uhradí plnou výši finanční zálohy nebo pomoci, jakož i vzniklé výdaje a případný konzulární poplatek, stanovený příslušnými úřady. from requirement of reimbursement, the petitioner must confirm in writing his/her obligation to reimburse entirety of advance payments or assistance, expenditures and eventual consular fee set by the mission. Závazek k úhradě má formu dokladu zavazujícího žadatele v nouzi uhradit vládě členského státu EU, jehož je občanem, jakékoliv výdaje, které způsobil, nebo finanční částku, která mu byla vyplacena, zvýšenou o případné poplatky. Vláda členského státu EU, jehož je žadatel občanem, uhradí vládě členského státu EU, který poskytl pomoc, na její žádost veškeré náklady. Vzory formulářů závazků k úhradě jsou uvedeny v přílohách Ia, Ib, IIa, IIb této směrnice. (3) Confirmation of obligation to reimburse is document obliging the petitioner in emergency to reimburse to the government of the member state of the European Union whose national is, all expenditures incurred by him/her, financial aid paid to him/her, eventual fees included. The government of the member state of the European Union, whose national is the petitioner, will reimburse all costs to the government of the member state of the European Union which has assisted. Forms of these obligations to reimburse are depicted in annexes Ia, Ib, IIa, IIb of the Guideline. Výdaje ZÚ, vynaložené na konzulární ochranu občanů EU, se účtují k tíži rozpočtové položky č. 6152-5169-80-53 s názvem Konzulární ochrana občanů členských států EU. K čerpání je nezbytný souhlas konzulárního odboru MZV ČR. (4) Expenditures of the mission spent for consular protection of citizens of the European Union shall be placed on account n.... labeled Consular protection of nationals of the member states of the European Union. Drawing requires approval of the Consular department of the Ministry of Foreign Affairs. ZÚ vede evidenci případů poskytnutí konzulární ochrany občanům EU, včetně kopií dokumentů a dalších písemností. O poskytnutí konzulární ochrany zašle neprodleně hlášení příslušnému teritoriálnímu oddělení konzulárního odboru MZV ČR, které zajistí eventuální refundaci vzniklých nákladů. (5) The Mission shall register cases of consular protection of nationals of the European Union, including copies of documentation. It will notify immediately competent territorial department of Consular section of the Ministry of Foreign Affairs of the Czech Republic, which will reimburse incurred costs.

Část II. Section II FORMY KONZULÁRNÍ OCHRANY TYPES OF CONSULAR PROTECTION Článek 6 Article 6 Pomoc v případě úmrtí Assistance in case of death Pokud je ZÚ oznámeno úmrtí občana EU, ZÚ neprodleně informuje mzv nebo nejbližší zastupitelskou misi státu, jehož byl zesnulý občanem, které se poté postarají o informování a navázání kontaktu s nejbližšími příbuznými. (1) If the mission is notified about death of a citizen of the European Union, the mission shall immediately inform the ministry of foreign affairs or the nearest mission of the (member) state of which the deceased was national. (These institutions) subsequently inform and contact the closest relatives. V souladu s místními předpisy může ZÚ poté, co prostřednictvím příslušného úřadu státu, jehož byl zesnulý občanem, zjistil pokyny nejbližších příbuzných, s jejich souhlasem pomoci vhodným způsobem při pohřbení či převozu lidských pozůstatků. ZÚ rovněž učiní vše nezbytné, aby umožnil nejbližším příbuzným zesnulého získat úmrtní list. (2) The mission - after learning of instructions of the closest relatives through competent authority of the state of which the deceased was national can in accordance with local laws assist in suitable way with burial or transfer of remnants. The mission shall also do necessary effort for acquisition of death certificate by the closest relatives. Článek 7 Article 7 Pomoc v případě vážné nehody či nemoci Assistance in case of serious accident or illness Občanovi EU, jenž vážně onemocněl nebo utrpěl vážnou nehodu, poskytne ZÚ pomoc všemi vhodnými prostředky. Taková pomoc může zahrnovat zejména informování rodiny nebo zaměstnavatele prostřednictvím mzv nebo nejbližší zastupitelské mise státu, jehož je postižený občanem, konzulární návštěvu nebo (1) The mission shall provide all appropriate assistance to a citizen of the European Union which has suffered serious illness or serious accident (injury). This assistance can include information of his/her family or employer through the ministry of foreign affairs or the nearest mission of the state of which the affected is a national, consular

radu o poskytnutí vhodné léčby. visit or advice about suitable treatment. V případě potřeby převozu postiženého vyrozumí ZÚ buď mzv nebo nejbližší zastupitelskou misi státu, jehož je postižený občanem, a s výjimkou nejnaléhavějších případů musí získat jejich souhlas k převozu. Při zajišťování repatriace postupuje ZÚ podle čl. 10 odst. 5-8 této směrnice. (2) The mission shall inform the ministry of foreign affairs or the nearest mission of the state of which the affected is a national, if his/her transportation is necessary. Apart from utmost urgent cases, the mission shall obtain their approval of transfer. The mission shall repatriate according to article 10, paragraphs 5-8 of this Guideline. Je-li to možné, musí být před zaplacením jakýchkoliv výdajů podepsán závazek k úhradě. (3) If possible, confirmation of obligation to reimburse shall be signed before coverage of all expenditures. ZÚ získá podle možností následující údaje: (4) The mission shall learn following information: (a) informaci o zdravotním pojištění (a) information about health insurance of postiženého; affected person, (b) lékařem podepsané potvrzení o nutnosti (b) statement of necessity of repatriation of repatriace v zájmu postiženého; affected, signed by a physician, (c) jméno a adresu nejbližších příbuzných; (c) names and addresses of nearest relatives, (d) jméno a adresu lékaře postiženého ve (d) name and address of physician in charge státě, jehož je postižený občanem; of the affected in the state of which the affected is a national, (e) důležité zdravotní údaje; (e) important data related to health, (f) informace o požadavcích na převoz, (f) information about requirements related např. požadavek na nosítka a doprovod, včetně to transportation (stretcher, attendance), jmen příbuzných cestujících event. s including relatives accompanying the postiženým, a jakékoliv zvláštní vybavení nutné při příjezdu do cíle; affected and all special equipment necessary for arrival, údaje o lécích a jejich dávkování během cesty. (g) information about pharmaceuticals, and rationing thereof in period of transportation, ZÚ sdělí získané údaje mzv nebo nejbližší zastupitelské misi státu, jehož je postižený občanem. (4) The mission shall communicate collected information to the ministry of foreign affairs or to the nearest mission of the state of which the affected as a national. V případech lékařsky indikovaného převozu odpovídají za převzetí postiženého a získání závazku k úhradě (příloha IIa, IIb) od jeho příbuzných či známých příslušné úřady státu, jehož je postižený občanem. (5) Authorities of the state of which the affected is a national shall take over him/her and shall acquire confirmation of obligation (annexes ) from his/her relatives or friends.

Článek 8 Article 8 Pomoc v případě zatčení nebo zadržení Assistance in case of arrest and detention Získá-li ZÚ informaci o zatčení či zadržení občana EU, vyrozumí o tom mzv nebo nejbližší zastupitelskou misi státu, jehož je zadržený či zatčený (dále jen zadržený") občanem, aniž by tím byl dotčen článek 36 Vídeňské úmluvy o konzulárních stycích. (1) If the mission is informed about arrest and detention of a citizen of the European Union, it shall communicate the ministry of foreign affairs or the nearest mission of the state of which detained or arrested person (furthermore detainee ) is a national. Article 36 of the Vienna Convention on Consular Relations is not affected with it. ZÚ uvede co nejvíce podrobností, zejména: (2) The mission shall communicate all possible information, especially: a) jméno zadrženého; a) name of detainee, b) státní občanství; b) nationality c) údaje o pasu; c) passport data d) místo a datum narození; d) place and date of birth e) adresu bydliště; e) address of residence f) jméno, adresu a telefonní číslo f) names, addresses and phone numbers of nejbližších příbuzných; the closest relatives g) mají-li být informováni nejbližší g) whether the closest relatives shall be příbuzní; informed, h) pravděpodobné obvinění; h) presumable charges, i) místo zadržení; i) place of detention, j) povolený jazyk pro komunikaci; j) language allowed for communication k) má-li zadržený právního zástupce; k) name and address of legal representative pokud ano, jeho jméno a adresu; (defense counsel), if applicable, l) zda může být povolena kauce a jak l) information about possible bail and its vysoká; amount, m) možný trest. m) expected punishment (3) Základní povinností ZÚ je dbát na to, aby nakládání se zadrženým odpovídalo minimálním uznávaným mezinárodním standardům, včetně standardů uvedených ve Standardních minimálních pravidlech OSN pro zacházení s vězni z roku 1955 a v Základních zásadách zacházení s vězni z roku 1990. ZÚ rovněž dbá na to, aby úroveň zacházení se zadrženým nebyla horší, než jaké se dostává občanům přijímajícího státu. (3) Primary duty of the mission is to heed that treatment of detainee complies with minimal recognized international standards, namely standards described in Standard Minimal Rules of the United Nations Organization of 1955 and Basic Principles of Treatment of Prisoners of 1990. The Mission takes care for equality of treatment of detainees, which shall not be worse than those of nationals of receiving state.

(4) Další pomoc zadrženému může být poskytnuta těmito způsoby: Užitečné informace ZÚ informuje zadrženého o jeho právech podle místních zákonů a o podmínkách získání právní pomoci. To lze učinit např. formou informačního dopisu, pokud možno v jazyce zadrženého, v němž ZÚ vysvětlí, co může pro zadrženého udělat, a poskytne mu další důležité právní informace, popř. seznam místních právníků, zejména těch, kteří jsou schopni komunikovat v mateřském jazyce zadrženého. Návštěvy Úvodní návštěva zadrženého by měla proběhnout co možná nejdříve po obdržení zprávy o zatčení; poté podle místní praxe. Tlumočení, je-li nutné, se poskytuje se souhlasem a na náklady mzv nebo nejbližší zastupitelské mise státu, jehož je zadržený občanem. Zprávy o návštěvě se zasílají mzv nebo nejbližší zastupitelské misi státu, jehož je zadržený občanem, které se postarají o informování nejbližších příbuzných o jeho zadržení a situaci, pokud si to zadržený přeje. Obdrží-li ZÚ jakékoliv stížnosti zadrženého na špatné zacházení, informuje neprodleně mzv nebo nejbližší zastupitelskou misi státu, jehož je zadržený občanem, a následně ve spolupráci s nimi projedná záležitost na vhodné úrovni s místními úřady. Žádost o milost/dřívější propuštění Podle svého uvážení může ZÚ ve spolupráci s mzv nebo nejbližší zastupitelskou misí státu, jehož je zadržený občanem, poskytnout základní pomoc ve věci jeho žádosti o milost či dřívější propuštění. Tato pomoc se poskytuje pouze na žádost zadrženého a může zahrnovat: - předání žádosti příslušným úřadům; (4) Further assistance can be provided in following ways: Useful information (5) The mission will inform the detainee about his/her rights based according to local laws and about conditions of legal counseling. Such information can be provided with information letter (in language of detainee, if possible). The Mission will explain what it can do for the detainee and provide other useful information, for example the list of local lawyers, especially those capable to communicate in language of detainee. Visits (6) The first visit shall be made as early as possible since knowledge of detention. Further visits shall follow local practice. Interpretation if necessary shall be provided after approval and at the expense of the ministry of foreign affairs or the nearest mission of the state of which the detainee is a national. Reports about visit shall be sent to the ministry of foreign affairs or to nearest mission of the state of which the detainee is national. These authorities are expected to inform closest relatives about situation of the detainee, if he/she wishes such step. If the mission is informed about any complaint of detainee against bad treatment, it shall immediately inform the ministry of foreign affairs or nearest mission of the state of which the detainee is national. Subsequently, it shall try to negotiate with local authorities. Plea for clemency / early release (7) At its discretion and in cooperation with the ministry of foreign affairs or with the nearest mission of the state of which the detainee is national, the mission can provide basic assistance related to his/her plea for clemency or early release. The assistance is provided only if the detainee wishes it and includes: - transmission of the request to competent authorities

- zajištění, že žádost bude - effort towards deliberation of the request projednána; - kontaktování mzv nebo nejbližší zastupitelské - communication with the ministry of mise státu, jehož je zadržený občanem, za foreign affairs or to nearest mission of the účelem pomoci při přípravě a překladu žádosti o milost. Podle uvážení ZÚ lze, pokud to čas state of which the detainee is national, intended at preparation and translation of umožňuje, ve spolupráci s mzv nebo nejbližší the plea for clemency. The mission can also zastupitelskou misí státu, jehož je zadržený if time is available in cooperation with občanem, podpořit i žádost o zvláštní the ministry of foreign affairs or to the zacházení z humanitárních nebo zdravotních nearest mission of the state of which the důvodů. detainee is national, support the request for special treatment for humanitarian or health reasons. (c) Právní zastoupení Legal representation V zemích, kde je poskytována bezplatná právní pomoc, ZÚ poučí zadrženého o tom, jak o tuto pomoc požádat. Pokud bezplatná právní pomoc poskytována není, je na zadrženém, aby podnikl opatření k zaplacení právní pomoci. Nemá-li vlastní prostředky, může se za účelem jejich získání obrátit na příbuzné nebo známé. ZÚ v tomto případě požádá mzv nebo nejbližší zastupitelskou misi státu, jehož je zadržený občanem, aby přijaly příslušná opatření. V případě potřeby ZÚ zprostředkuje předání finančních prostředků složených příbuznými nebo známými zadrženého prostřednictvím příslušných úřadů státu, jehož je zadržený občanem. Propuštění z vězení/převoz zadrženého Potřebuje-li zadržený při svém propuštění z vězení finanční pomoc, aby se mohl vrátit do státu, jehož je občanem, popř. do státu svého trvalého bydliště, poskytne mu ZÚ pomoc jako kterémukoliv jinému občanovi EU v nouzi ve smyslu čl. 10 této směrnice. Přeje-li si zadržený požádat o převoz, ZÚ o tom neprodleně informuje mzv nebo nejbližší zastupitelskou misi státu, jehož je zadržený občanem, popř. zprostředkovává komunikaci mezi nimi. Placení kaucí a pokut Není-li zadržený schopen zaplatit kauci nebo pokutu uloženou cizozemským soudem, informuje ZÚ o tom mzv nebo nejbližší zastupitelskou misi státu, jehož je zadržený (8) The mission in countries where legal counseling is for free shall instruct the detainee, how to ask for such counseling. If such legal counseling is not available, the detainee shall be responsible for coverage of his/her expenditures on legal counseling. If he/she does not possess financial resources, he can ask his/her relatives or friends. In these cases the mission shall ask the ministry of foreign affairs or to nearest mission of the state of which the detainee is national for assistance. In case of necessity the mission assists with transfer of money provided by relatives or friends of detainee. Release from prison and transportation of detainee (9) If released detainee requires financial assistance for return to the state of which he/she is national, eventually to the state of his permanent residence, the mission will provide him/her with assistance in same way as provided to every other citizen of the European Union in emergency according to article 10 of this directive. If the detainee asks for transportation, the mission shall inform immediately the ministry of foreign affairs or the nearest mission of the state of which the detainee is national, or arrange communication between them. Payment of bails and fines (10) If the detainee is not capable to pay bail or fine imposed by foreign court, the mission shall inform the ministry of foreign affairs or to nearest mission of the state of

občanem, a v případě pokuty uvede podrobnosti o jakémkoliv možném alternativním trestu. Je-li to třeba může ZÚ zprostředkovat převod hotovosti složené příbuznými nebo známými zadrženého k zaplacení kauce či pokut, kterou obdržel prostřednictvím příslušných úřadů státu, jehož je zadržený občanem. which the detainee is national about the alternatives to fine. If necessary, the mission can assist with transfer of cash provided by relatives or friends of detainee for payment of bails or fines in cooperation with competent authorities of member state of which the detainee is national. Článek 9 Article 9 Pomoc obětem násilných trestných činů Assistance to victims of violent crimes Občanovi EU, který se stal obětí násilného trestného činu (dále jen oběť ), poskytne ZÚ rychlou a vhodnou pomoc. Pomůže oběti zejména při získání co nejrychlejší lékařské pomoci a právní rady. Současně ji poučí, jak neprodleně ohlásit trestný čin příslušným policejním orgánům, a v případě potřeby jí při tom pomůže. (1) Citizen of the European Union victim of violent crime (furthermore victim ) shall enjoy speedy and appropriate assistance of the mission. Foremost, (the mission) shall assist with the quickest medical treatment and with legal counseling. It also informs (the victim), how to notify the crime to police and it shall provide assistance with it if needed. Existuje-li možnost získat odškodné podle místních pravidel, poradí ZÚ obětem, jak o odškodnění požádat. O podrobnostech násilného trestného činu a jeho závažnosti ZÚ informuje mzv nebo nejbližší zastupitelskou misi státu, jehož je oběť občanem. (2) If local legal framework for compensation of victims of violent crime exists, the mission shall advise the victims, how to request this compensation. The mission shall inform about details of the crime the ministry of foreign affairs or to nearest mission of the state of which the detainee is national. Článek 10 Article 10 Pomoc v nouzi a repatriace Assistance in case of emergency and repatriation (1) Pomoc v nouzi může být poskytnuta zejména následujícími způsoby: (a) osobě v nouzi může být poskytnuta rada, jak řešit svou situaci; (b) může jí být poskytnuta pomoc při získání finančních prostředků ze soukromých zdrojů; (1) Aid can be provided in following ways: (a) person in emergency situation can be advised, how to resolve his/her situation (b) (he/she) can be assisted in obtaining of financial aid from private resources.

(c) proti záruce jí může být poskytnuta finanční záloha; (d) pokud osoba v nouzi nemá žádnou hotovost, může být se souhlasem mzv nebo nejbližší zastupitelské mise státu, jehož je občanem, a při splnění ustanovení čl. 10 odst. 5-8 této směrnice navrácena do státu, jehož je občanem, nebo na nejbližší zastupitelskou misi tohoto státu nebo do státu svého trvalého bydliště za prostředky, poskytnuté ZÚ formou finanční zálohy po podepsání závazku k úhradě ( příloha IIa, IIb). Poskytnutí návodu osobě v nouzi ve smyslu čl. 10 odst. 1 písm. a) této směrnice zahrnuje např. radu ZÚ, jak rychle získat finanční prostředky prostřednictvím bankovních služeb. ZÚ dále může povolit telefonní hovor na účet volaného, např. za účelem projednání převodu finančních prostředků, obstarání letenky či jízdenky apod. (c) (he/she) can get financial aid if guaranteed. (d) if person in emergency situation does not have money, it can be - after approval of the ministry of foreign affairs or the nearest mission of the state of which he/she is national and in compliance with article 10, paragraphs 5-8 of the Guideline returned to the state of which he/she is national or to the nearest mission of the state or to the state of his/her permanent residence. Such financial aid can be provided as payment in advance after signed confirmation of obligation (annexes IIa, IIb). (2) Advice to person in emergency situation mentioned in article 10, paragraph 1, letter a) of this Guideline includes advice of the mission, how to obtain quickly money through services of banks. The mission can also approve phone call at the expense of recipient, for example for negotiation of transfer of money, purchase of flight or travel ticket etc. Pomoc při získání finančních prostředků ze soukromých zdrojů ve smyslu čl. 10 odst. 1 písm. b) této směrnice lze poskytnout, pokud si osoba v nouzi nemůže pomoci vlastními prostředky. ZÚ může např. zprostředkovat spojení s mzv nebo nejbližší zastupitelskou misí státu, jehož je osoba v nouzi občanem, a požádat je, aby kontaktovaly příbuzné, známé či banku za účelem poskytnutí finančních prostředků. (3) Assistance related to obtaining of money from private resource mentioned in article 10, paragraph 1, letter b) of this Guideline can be provided, if the person in emergency cannot help himself/herself with own instruments. For example, the mission can communicate with the ministry of foreign affairs or with the nearest mission of the state of which the person in emergency is national, and ask them to contact relatives, friends and bank for financial aid. Poskytnutí finanční zálohy proti záruce ve smyslu čl. 10 odst. 1 písm. c) této směrnice je možné jen, pokud nejsou jiné dostupné zdroje. ZÚ informuje mzv nebo nejbližší zastupitelskou misi státu, jehož je osoba v nouzi občanem, a sdělí jim údaje o jakékoliv zástavě, kterou tato osoba může poskytnout jako záruku splacení finanční zálohy proti podpisu závazku k úhradě. (4) Advance payment based on guaranty mentioned in article 10, paragraph 1, letter c) of the Guideline is permitted only if no other resources are available. The mission shall inform the ministry of foreign affairs or the nearest mission of the state of which the person in emergency as national. It shall communicate them information about any guarantee which can be provided for repayment of advance payment.

(5) K repatriaci osoby v nouzi, která nemá finanční prostředky, lze ve smyslu čl. 10 odst. 1 písm. d) této směrnice přistoupit pouze se souhlasem mzv nebo nejbližší zastupitelské mise státu, jehož je osoba v nouzi občanem, a až po vyčerpání všech ostatních možných forem pomoci, jako je např. pomoc rodiny či zaměstnavatele. (5) Repatriation of the person in emergency without financial resources is - in accordance of the article 10, paragraph 1 letter d) of the Guideline permitted only with permission of the ministry of foreign affairs or of the nearest mission of the state of which the person in emergency is national and if all other forms of assistance - for example aid of family or employer, is exhausted. (6) Pokud příslušné úřady státu, jehož je osoba v nouzi občanem, daly souhlas k repatriaci, je třeba vždy získat závazek k úhradě (příloha IIa, IIb) předtím, než ZÚ zakoupí nevratnou letenku/jízdenku (nonrefundable ticket) nebo zaplatí závaznou objednávku letenky/jízdenky. Repatriovaným osobám nelze poskytnout zálohu v hotovosti s výjimkou minimální částky nutné na zaplacení potravin a na nepředvídatelné výdaje před cestou a během ní. Výše této částky musí být zapsána do závazku k úhradě. Náklady za nadváhu zavazadel mohou být za repatriovanou osobu zaplaceny pouze ve výjimečných případech a s výslovným souhlasem příslušných úřadů přebírajících odpovědnost za repatriaci. Tyto náklady musí být zapsány do závazku k úhradě. (6) If competent authorities of the state of which the person in emergency is national agree with repatriation, confirmation of obligation (annex IIa, IIb) shall be signed before the mission purchases non refundable travel or flight ticket or pays order for it. Advance payment in cash cannot be provided to repatriated persons, with exception of minimum sum of money for food and for unexpected expenditures before and during the repatriation. The sum shall be indicated in confirmation of obligation. Expenditures for overweight luggage can be covered in exceptional cases only and after explicit approval of competent authorities. All these costs must be indicated in confirmation of obligations. (7) Občanovi Irska, Nizozemska, Portugalska, Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, který je repatriován za finanční prostředky poskytnuté ZÚ, zabaví ZÚ, nebyly-li dány jiné pokyny, jeho pas, ale neoznačí ho, a společně s podepsaným závazkem k úhradě vrátí mzv nebo nejbližší zastupitelské misi státu, jehož je repatriovaná osoba občanem. Repatriované osobě v souladu s čl. 11 této směrnice ZÚ vydá náhradní cestovní doklad EU platný na jednu cestu. Pasy občanů dalších členských států EU nelze označovat ani zabavovat, pokud o to příslušné úřady nepožádají. Není-li pas zabaven, je třeba na společném formuláři Závazek k úhradě (repatriace) - viz příloha IIa, IIb - před podepsáním závazku žadatelem vyškrtnout větu: "Jsem si vědom skutečnosti, že nebudu (7) Passports of nationals of Ireland, the Netherlands, Portugal, the United Kingdom of the Great Britain and Northern Ireland repatriated at the expense of the mission shall be if not required otherwise seized, but left unmarked. It shall be returned together with signed confirmation of obligation to the ministry of foreign affairs or to the nearest mission of the state of which the repatriated person is national. The mission shall issue emergency travel document of the European Union valid for single journey in accordance with article 11 of the Guideline for person repatriated. Passports of nationals of other member states of the European Union cannot be marked nor seized, if not requested by competent authorities. If passport is not

moci běžně používat cestovní pas, dokud zcela nesplatím svůj dluh.". seized, the mission shall remove from joint form confirmation of obligation (repatriation), see annexes IIa, IIb before signature of the petitioner following statement: I am aware that I will not be entitled to use my passport before my debt is paid off. (8) Při zajišťování repatriace postupuje ZÚ následovně: (a) získá potvrzení od příslušných úřadů státu, jehož je žadatel občanem, dokládající, že žadateli může být poskytnuta pomoc, a uvádějící jeho státní občanství a místo trvalého pobytu; (b) získá od žadatele jeho úplné osobní údaje, informace o důvodech jeho žádosti, informace o jeho osobních poměrech, jména příbuzných, známých a zaměstnavatele a údaje o jmění (např. o bankovním účtu) ve státě, jehož je žadatel občanem, či jinde. Tyto údaje ZÚ zašle mzv nebo nejbližší zastupitelské misi státu, jehož je žadatel občanem. (c) získá svolení k repatriaci od mzv nebo nejbližší zastupitelské mise státu, jehož je žadatel občanem; (d) získá Závazek k úhradě (repatriace) viz příloha IIa, IIb; (e) je-li to možné, získá záruku na zálohu (např. šek podepsaný žadatelem); (f) zakoupí a vydá nevratnou letenku/jízdenku (non-refundable ticket) nebo nevratnou objednávku letenky/jízdenky, popř., je-li to nezbytné, vydá zálohu; (g) v mimořádně naléhavých případech lze poskytnout finanční zálohu či finanční pomoc a zaplatit výdaje za občana EU i bez souhlasu příslušných úřadů státu, jehož je žadatel občanem. (8) The mission shall repatriate while following these standards: (a) (The mission) shall obtain confirmation from competent authorities of the state of which the petitioner is national, approving assistance to him/her and indicating his/her nationality and place of permanent residence. (b) (The mission) shall obtain all personal data from the petitioner, grounds of his/her petition, personal situation, names of relatives, friends, and employer and information about property (for example about bank account) in state of which the petitioner is national, or elsewhere. The mission shall send all the information to the ministry of foreign affairs or to the nearest mission of the state of which the petitioner is national. (c) it shall obtain approval with repatriation from the ministry of foreign affairs or from the nearest mission of the state of which the petitioner is national. (d) it shall obtain confirmation of obligation (repatriation), see annexes IIa, IIb. (e) if possible, it shall obtain guaranty for advance payment (for example, cheque (?) signed by the petitioner) (f) it shall purchase and distribute nonrefundable flight/travel ticket or nonrefundable order of it, and if necessary, provides payment in advance (g) it is permitted to provide advance payment or financial aid and reimburse cost instead of citizen of the European Union without approval of competent authorities of state of which the petitioner is national only in utmost urgent cases.

Článek 11 Article 11 Vydání náhradního cestovního dokladu EU Issuance of emergency travel document of the European Union (1) Náhradní cestovní doklad EU, jehož jednotná úprava je uvedena v příloze III této směrnice, je cestovní doklad, který může být vydán pro jedinou cestu do členského státu EU, jehož je žadatel občanem, či do státu, v němž má trvalé bydliště, nebo ve výjimečných případech do jiného místa určení. Náhradní cestovní doklad EU může ZÚ vydat občanovi EU se souhlasem členského státu EU, jehož je žadatel občanem. (1) Emergency travel document of the European Union whose unified shape is described in annex III of the Guideline, is travel document which can be issued for single journey to the member state of the European Union of which the petitioner is national, or to the state of his/her permanent residence, or in exceptional cases to another destination. Emergency travel document of the European Union can be issued by the mission to citizen of the European Union after approval of the member state of the European Union of which the petitioner is national. (2) ZÚ může vydat náhradní cestovní doklad EU, pokud jsou současně splněny tyto podmínky: a) žadatel je občanem EU a jeho cestovní pas nebo jiný cestovní doklad se ztratil, byl odcizen, zničen nebo není přechodně k dispozici, b) žadatel se nachází na území státu, v němž členský stát EU, jehož je občanem, nemá žádné dosažitelné diplomatické nebo konzulární zastoupení, které může vydat cestovní doklad, nebo v němž není tento stát zastoupen jinak, c) ZÚ obdržel souhlas příslušných úřadů státu, jehož je žadatel občanem, k vydání náhradního cestovního dokladu EU. Žadatel o náhradní cestovní doklad EU vyplní formulář žádosti (příloha IVa, IVb této směrnice). V žádosti uvede své příjmení, jméno, pohlaví, datum, místo a stát narození, adresu místa trvalého bydliště, státní občanství, tělesnou výšku a důvod podání žádosti o (2) The mission can issue emergency travel document of the European Union if following conditions are met simultaneously: a) petitioner is citizen of the European Union and his/her passport or other travel document was lost, stolen, destroyed, or is temporarily unavailable, b) petitioner is present at the territory of the state where the member state of the European Union of which he/she is national, has no accessible diplomatic or consular mission, which is entitled to issue travel document, or this state is not represented otherwise, c) the mission is approved for issuance of emergency travel document of the European Union by competent authorities of the state of which the petitioner is national The petitioner for emergency travel document of the European Union has filed form of request (annex IVa, IVb of the Guideline. He/she shall indicate his/her surname, name, sex, date, place and country of birth, address of permanent residence,

vydání náhradního cestovního dokladu. K žádosti přiloží dvě fotografie, předloží doklady, prokazující totožnost a státní občanství, a uvede stát, do něhož hodlá cestovat, popř. tranzitní stát, a dále den odjezdu a předpokládanou dobu trvání cesty. Formulář žádosti spolu s fotokopií dokumentů prokazujících totožnost a státní občanství žadatele, ověřenou ZÚ, zašle ZÚ příslušnému úřadu členského státu, jehož je žadatel občanem. Po obdržení souhlasu od tohoto příslušného úřadu vystaví ZÚ náhradní cestovní doklad EU a vybere od žadatele poplatek, který je vybírán za vydání náhradního cestovního dokladu. Žadatel s nedostatečnými prostředky na úhradu jiných s tím spojených výdajů na místě obdrží, pokud je to třeba, nezbytné prostředky podle pokynů vydaných státem, jehož je občanem. nationality, height, and reason of request for issuance of emergency travel document. Two photographs, documents showing identity and nationality shall be attached and the country of destination, eventually the country of transit shall be indicated together with estimated duration of travel. Request form together with copies of documents showing identity and nationality of the petitioner which are verified by the mission, shall be sent by the mission to competent authority of member state of which the petitioner is national. After approval of this competent authority is obtained, the mission issues emergency travel document and collects fee for issuance of emergency travel document. The petitioner without sufficient financial resources for coverage of other related expenditures shall get, if necessary, necessary financial aid according to instructions of the state of which he/she is national. (3) Náhradní cestovní doklad EU se vyplňuje na psacím stroji nebo ručně velkými tiskacími písmeny. (3) Emergency travel document of the European Union shall be filed with typewriter or manually with big letters. (4) Náhradní cestovní doklad EU vydá ZÚ s dobou platnosti přiměřenou době nezbytně nutné k uskutečnění cesty, pro niž se náhradní cestovní doklad vydává. Při stanovení této doby je třeba brát v úvahu noční zastávky a dopravní přípoje. (4) Emergency travel document of the European Union shall be issued for period of validity corresponding with necessary time for journey for which it is issued. Night stops and transport connections shall be taken into appropriate consideration for fixation of this period. (5) Kopii každého vydaného náhradního cestovního dokladu EU uloží ZÚ do spisu na ZÚ a další kopii zašle příslušnému úřadu státu EU, jehož je žadatel občanem. (5) The mission shall attach copy of every issued emergency travel document of the European Union to consular file and sends additional copy to competent authority of state of the European Union of which the petitioner is national. (6) ZÚ vede evidenci tiskopisů náhradních cestovních dokladů EU a evidenci vystavených náhradních cestovních dokladů EU. (6) The mission registers forms of emergency travel documents of the European Union and of issued emergency

travel documents of the European Union. (7) ZÚ může vystavit náhradní cestovní doklad EU i osobě, kterou členský stát EU zamýšlí přijmout, pokud k tomu dá tento stát souhlas. (7) The mission can issue emergency travel document of the European Union to a person which the member state of the European Union indicates to accept. Část III. Article III. SPOLEČNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ General and final provisions Článek 12 Article 12 (1) ZÚ, který v rámci svého konzulárního obvodu řídí konzulární úřady vedené honorárními konzulárními úředníky (dále jen HK ), seznámí HK s touto směrnicí. V případě, že se na HK obrátí občan EU se žádostí o poskytnutí konzulární ochrany, je HK povinen o tom neprodleně informovat řídící ZÚ a vyžádat si od něho instrukce pro další postup. (1) The mission charged with instruction consular missions headed by honorary consular officers (furthermore honorary consuls ) within its consular district, shall inform honorary consuls with this Guideline. If a citizen of the European Union requests honorary consul (of the Czech Republic) for consular protection, the honorary consul shall immediately inform instructing mission and ask for instruction how to act. (2) Tato směrnice nabývá účinnosti dnem 1. května 2004. (2) The Guideline enters into force at 1st May 2004. náměstek ministra pro otázky právní a ekonomické JUDr. Pavel Vošalík Deputy minister for legal and economic issues P.V. Note on translation Translation by: CARE Project Staff