Die ⒏ Septembris. In Nativitate B. Mariae Virginis. Duplex ⒉ classis.



Podobné dokumenty
Die ⒏ Septembris. In Nativitate B. Mariae Virginis. Duplex ⒉ classis.

PŘÍBĚH NÁM VYPRÁVÍ SETKÁNÍ MARIE A ALŽBĚTY. DOPLŇTE SLOVA Z TABULKY NA VYNECHANÁ MÍSTA. PŘÍBĚH SI MŮŽETE ZKONTROLOVAT V LUKÁŠOVĚ EVANGELIU Lk 2, 39 45

NEŠPORY MARIÁNSKÉ. doprovod

Písně z Taizé Zpěvník společenství Krypta u Nejsv. Salvátora

VESPERAE I. Die 6 ianuarii vel dominica a die 2 ad diem 8 ianuarii occurrente IN EPIPHANIA DOMINI. (Křtu Páně) Sollemnitas

DOMINICA VI. PER ANNUM

LATINSKÝ A ČESKÝ TEXT MŠE SVATÉ

NEŠPORY SVATÉ RODINY ÚVODNÍ VERŠ. Kněz: Lid: Slyš. Sláva Otci i Synu, * jako byla na počátku i nyní i vždycky, * a na věky.

In Epiphania Domini. Duplex ⒈ classis.

Die ⒍ Januaris. In Epiphania Domini. Duplex ⒈ classis. Ad usum et secundum consuetudines chori»conventus Choralis«. Editio Sancti Wolfgangi 2015

NEŠPORY MATKY BOŽÍ PANNY MARIE

2. neděle v mezidobí. Cyklus C Jan 2,1-12

NEŠPORY. pro slavnost JEŽÍŠE KRISTA KRÁLE ÚVODNÍ VERŠ. Slyš. Sláva Otci i Synu, a na věky. jako byla na počátku i nyní i vždycky, vě ků. A - men.

Nápěvy a harmonizace chorálu Petr Chaloupský. chorální nápěv. Modulace: D, D7, gmi, C, C7, F

Mše svatá mešní texty - mešní řád - česky i latinsky

APOKRYFY KING JAMES BIBLE 1611 MODLITBA AZARJÁŠE & píseň tří ŽIDŮ. Azarjášova modlitba a píseň tří Židů

NEŠPORY PRO SVÁTEK POVÝŠENÍ SVATÉHO K

NEŠPORY SLAVNOST VŠECH SVATÝCH

LITANIE JEŽÍŠ LIDSTVU 1

Ad Laudes. Antiphona 1 Laude motus matutina nocte surgit media quem mox ensis mors vicina vehit ad celestia.

ORAZIONI IN LINGUA LATINA

Vlastní orace pro svaté prosinec. 1. Sv. Edmunda Kampiána, kněze a mučedníka ORACE

MEŠNÍ ŘÁD ORDO MISSÆ

Hlavní celebrant s rozpjatýma rukama říká:

1. neděle adventní Žl 85,8. 2. neděle adventní Lk 3, neděle adventní srv. Iz 61,1. 4. neděle adventní Lk 1,38

Introit Nos autem gloriári opórtet Antifona: Hledejme slávu v kříži +žalm 67(66) (4.hl.)

Pobožnost podle Františka Kalouse

NEŠPORY SVÁTEK KŘTU PÁNĚ ÚVODNÍ VERŠ. Slyš. Sláva Otci i Synu, * jako byla na počátku i nyní i vždycky, * a na věky. - le - lu - ja. revidovné.

Požehnané a veselé Vánoce Vám přejí středočeští orlové ze Svatováclavské župy. A do Nového roku zvesela a s muzikou! Z okrskového sletu v Kladně 1936

NEŠPORY SVÁTEK POSVĚCENÍ CHRÁMU ÚVODNÍ VERŠ. Sláva Otci i Synu, * (Lid): jako byla na počátku i nyní i vždycky, * a na věky. Kněz: Lid: Lid (Kněz):

Růženec Panny Marie. Sláva Otci, i Synu i Duchu Svatému, jako byla na počátku, i nyní, i vždycky a na věky věků. Amen.

Magnificat: Lukáš 1, 46 55

P. Alberik Mazák ( ) [73] Magnificat

1. NEDĚLE PO SV. TROJICI

10. neděle v mezidobí. Cyklus B Mk 3,20-35

28. neděle v mezidobí. Cyklus B Mk 10,17-30

Slavnost Ježíše Krista Krále. Cyklus B Mt 25,31-46

BÍLÁ SOBOTA SABBATO SANCTO. Svatému, jakoţ byla na počátku i nyní i vţdycky, aţ na věky věků. Amen.

Slavnost Nejsvětější Trojice. Cyklus B Mt 28,16-20

25. prosince: Slavnost Naroz. Páně - v noci B

9. neděle v mezidobí. Cyklus B Mk 2,23-3,6

Vánoční koncert Vánoce v Benátkách 18. prosince 2018 v 19:30

ADORACE MARIA, MATKA BOŽÍHO MILOSRDENSTVÍ

Otče náš.. 3 Zdrávas Maria 3 Andělé Boží, strážce můj 4 Zdrávas Královno. 5 Pod ochranu tvou. 6 Svatý Michaeli archanděli.. 7 Věřím v jednoho Boha.

ROK SE SVATÝMI. v Dolním Němčí. sv. Filip a Jakub, apoštolové

9. neděle po Trojici svaté

Bože, tys vyvolil Pannu Marii, aby se stala matkou tvého Syna. Na její přímluvu vyslyš naše prosby. Skrze Krista, našeho Pána. Amen.

Pondělí po slavnosti Seslání Ducha svatého PANNY MARIE, MATKY CÍRKVE Památka. Modlitba se čtením

Mešní knížečka pro děti

Pobo nost v den památky V ech vìrných zemøelých I

MŠE SVATÁ. podle DOMINIKÁNSKÉHO OBŘADU

Hymnus k Duchu Svatému

Na úvod pár slov, jak je úžasná tato kniha. Co nám dává? Dává nám poznat obraz, jaký je Bůh, jaké je jeho srdce.

Květná neděle. Neboť ty jsi, Pane, zemřel, abychom my mohli žít. Tobě buď chvála na věky věků. Amen.

nedìlní Notace dle Gorazdova sborníku (nápìvy pro kondaky jsou dle

30. neděle v mezidobí. Cyklus B Mk 10,46-52

NOVÉNA K BOŽÍMU MILOSRDENSTVÍ

Pohřební obřad. Ve jménu Otce i Syna i Ducha svatého. Amen. Naše pomoc je ve jménu Hospodina, on učinil nebe i zemi.

2. neděle velikonoční. Cyklus C Jan 20,19-31

SPONZE ABSOLVENTŮ BAKALÁŘSKÉHO STUDIA Latinský text

K ý-ri-e, e-léison. Christe, e-léison. Ký-ri-e,

3. neděle adventní. Cyklus C Lk 3,10-18

Obsah. Bez přestání se modlete 5

Radostný růženec - Věřím v Boha...

14/10/2015 Z Á K L A D N Í C E N Í K Z B O Ž Í Strana: 1

Křížová cesta - postní píseň

MASARYKOVA UNIVERZITA V BRNĚ

NAROZENÍ PÁNĚ. ca- Vírgi-ne. prínci-pem, 2. Be- á tus. líbe-rans. non pérde- corpus

Reedice Českého misálu 2015

II. MODLITBY K SOUKROMÉMU POUŽITÍ VĚŘÍCÍCH, KTEŘÍ MUSEJÍ BOJOVAT PROTI MOCI TEMNOT

MARCO MENCOBONI umělecký vedoucí rezidenční umělec XXII. ročníku festivalu

Informace ke slavení

ORDINARIUM MISSAE. Zpěvy ordinária

C O L L E G I U M 4 1 9

UVEDENÍ DO MODLITBY KRISTOVA RŮŽENCE

Proprium Ordinis Prædicatorum. Libellus precum. ad usum fratrum provinciæ Bohemiæ ordinis prædicatorum

Officium Parvum Beatæ Mariæ Virginis. Ad usum et secundum consuetudines chori»conventus Choralis«. Editio Sancti Wolfgangi 2013

Když Bůh všechno stvořil

4 Bůh je síla má. 1 Jak dobré je. 2 Chci Pane chválit. 3 Mé dlaně. zvednuté

SOUTĚŽNÍ ARCH 2. KOLA SOUTĚŽE STEZKA PÍSMÁKŮ 2011 Kategorie M = mladší od 10 do 12 let včetně, počet v týmu jsou 2 až 4 soutěžící

O jednom mučedníkovi nebo mučednici

Luterská Liturgická Konference Komunita Svátého Pavla Apoštola

01 Tobě sluší chvála, tobě sluší oslavný zpěv, tobě sláva, Bohu Otci i Synu se Svatým Duchem na věky věků. Amen.

Nejlépe živá, je také možné pustit písničku z archivu Proglasu.

USPOŘÁDÁNÍ DENNÍ MODLITBY CÍRKVE

Vánoční besídka CB Žižkov 2010

Bůh podrobuje Abrahama zkoušce lásky

Katolictví x Židovství. Žák poznává, proč byla během staletí židovská víra potírána a jak se to odrazilo v období 20. století.

Die ⒕ Septembris. Exaltatio Sanctæ Crucis. Duplex majus. Ad usum et secundum consuetudines chori»conventus Choralis«. Editio Sancti Wolfgangi 2013

29. neděle v mezidobí. Cyklus B Mk 10,35-40

2. neděle velikonoční B. S vírou v Ježíše Krista, našeho Pána a Boha, prosme za církev a za celý svět. (Budeme odpovídat: Pane, smiluj se.

Křestní obřady křest jednoho dítěte mimo mši

Slavnost Zjevení Páně. Cyklus C Mt 2,1-12

Jan Křtitel. 1. Izrael

NEDĚLE SVATODUŠNÍ. formulář D1 (bohoslužby s večeří Páně)

Ekumenická liturgie z Limy Praha - Vinohrady LP 1998, verze 2

te pokání a v te evangeliu Logo Jubilea 2000

2. Neděle v mezidobí. Cyklus A J 1,29-34

1. oltář: Eucharistie a jednota

п ϵтϵoүɴ мⲁⲁϫϵ ммoϥ ϵcⲱтм мⲁⲣϵϥ cⲱтм

Transkript:

gregoriotex Die ⒏ Septembris. In Nativitate B. Mariae Virgis. Duplex ⒉ classis. Ad usum secundum consuudes chori»conventus Choralis«. Editio Sancti Wolfgangi 2012

2 / In I. Vesperis. In I. Vesperis. D E- US, ténde. ad me fes Patri, adju-tó-ri- um me-um A. Dómi-ne, adju-vándum tí-na. Gló-ri- a Fí-li- o, Sancto: e-rat nunc, semper, Amen. Spi-rí-tu- i Si-cut prcí-pi- o, saécu-la saecu-ló-rum. Alle-lú- ia.

In I. Vesperis. / 3 psalmus 1. N VIII.G Vír ae, ex Abra hae, ortae de A-tí-vi-tas glo-ri- ósae gi-nis Ma-rí- sémi-ne tri-bu Ju-da, ex stirpe cla- ra Da-vid. Jasné narození slavné Panny Marie, z pokolení (dosl. ze semene) Abrahámova, vzelé z kmene Judova, z rodu Davidova. Di- xit Dómi-nus Dómi-no me - o: Se-de a dextris Donec ponam imícos tuos, scabéllum pedum tuórum. Virgam virtútis tuae emítt Dómus ex Sion: domáre médio imicórum tuórum. Tecum prcípium die virtútis tuae splendóribus sanctórum: ex útero ante lucíferum génui te. Jurávit Dómus, non paenitébit eum: Tu es sacérdos aérnum secúndum órdem Melchísedech. Dómus a dextris tuis, confrégit die irae suae reges. Judicábit natiónibus, implébit ruínas: conquassábit cápita terra multórum. De torrénte via bib: proptérea exaltábit caput. Glória Patri Fílio, Spirítui Sancto. Sicut erat prcípio, nunc semper, saécula saeculórum. Amen. me - is: Psalmus 109. Řekl Hospod mému Pánu: Zasedej po mé pravici, dokud nedám nepřátele za podnož tvým nohám. Mocnému žezlu tvému dá vzejít Hospod ze Sionu: panuj uprostřed nepřátel svých! Ty vládni ve dni své síly v lesku svatém, z lůna před jitřenkou zplodil jsem tě. Přisáhl Hospod (takto): - a žel toho nebude - Ty jsi knězem navěky jako byl Melchisedech! Pán bude tobě po pravici, bít bude v den hněvu svého krále; mezi národy soud konat, dokonale poráži, třítit hlavy po celé zemi. Z potoka na cestě bude píti, protož pozdvihne hlavu.

4 / In I. Vesperis. psalmus 2. N VII.c A- e Vír Dnes je Narození svaté Panny Marie, jejíž předrahý život osvěcuje vechny církve. e- mi- - mi- ín cunctas tí-vi-tas est hó-di- sanctae Ma-rí-ae gi-nis, cu-jus vi-ta cly-ta il-lústrat ecclé-si- as. Psalmus 112. Lau-da-te pú- ri Dó num: laudá-te no men Dó ni. Sit nomen Dómi benedíctum, ex hoc nunc, usque saéculum. Chvalte, sluhové, Hospoda, chvalte jméno Hospodovo. A solis ortu usque ad occásum, laudábile nomen Dómi. Buď jméno Hospod požehnáno od tohoto času až na věky. Excélsus super omnes gentes Dómus, super coelos glória ejus. Od slunce východu do západu chváleno buď jméno Hospo- Quis sicut Dómus Deus noster, qui altis hábitat, humília réspicit coelo terra? d. Súscitans a terra ínopem, de stércore érigens páuperem: Vyvýen nad vecky národy Hospod, ba nad nebesa sláva Ut cólloc eum cum prcípibus, cum prcípibus pópuli sui. jeho. Qui habitáre facit stérilem domo, matrem filiórum laántem. Kdo jako Hospod, Bůh ná?! Přebývá sice na výsostech, Glória Patri Fílio, Spirítui Sancto. přece vak nízkého si vímá na nebesích i na zemi. Sicut erat prcípio, nunc semper, saécula saeculórum. Amen. Zdvihá se země vysíleného, a z kalu povyuje chuďasa, aby ho posadil vedle knížat, vedle knížat lidu svého. Usazuje bezdětnou v rodě učiv ji astnou matkou.

In I. Vesperis. / 5 psalmus 3. R VI.F ex a refúlg: nos Egá-li pro-gé-ni- e Ma-rí- ex- ór- ta cu-jus pré-ci-bus adju-vá- ri, men-te spí-ri-tu Maria, jež vzela z královského rodu, září; myslí i duchem ji zbožně prosíme, aby nám pomáhala svými přímluvami. his quae dicta sunt mi - hi: de-vo-tís-sime póscimus. Lae-ta-tus sum In domum Dómi-ni í-bi- Stantes erant pedes nostri, átriis tuis Jerúsalem. Jerúsalem, quae aedificátur ut cívitas: cujus participátio ejus idípsum. Illucenim ascendérunt tribus, tribus Dómi: testimónium Israël ad confiténdum nómi Dómi. Quia illic sedérunt sedes judício, sedes super domum David. Rogáte quae ad pacem sunt Jerúsalem: abundántia diligéntibus te. Fiat pax virtúte tua: abundántia túrribus tuis. Propter fratres meos próximos meos, loquébar pacem de te: Propter domum Dómi Dei nostri, qaesívi bona tibi. Glória Patri Fílio, Spirítui Sancto. Sicut erat prcípio, nunc semper, saécula saeculórum. Amen. mus. Psalmus 121. Plesal jsem proto, že mi bylo řečeno: Do domu Hospodova jdeme. A již zastavily se nohy nae v síních tvých, Jerusaleme! Jerusaleme, vystavěný v město dokonale souvislé! Do něho totiž stoupají pokolení, kmeny Hospodovy, aby dle příkazu daného Israelovi slavily jméno Hospodovo. Tam totiž postaveny jsou vladařské stolce, stolce do domu Davidova. Vyproujte Jerusalemu těstí: Blaho těm, kteří tě milují! Budiž pokoj ve tvém opevnění, blahobyt ve tvých palácích! K vůli bratřím svým a soukmenovcům říkat budu: Pokoj tobě! Pro dům Hospoda, naeho Boha, žádat budu těstí tvého.

6 / In I. Vesperis. psalmus 4. VIII.G C OR DE á-nimo Christo ca-námus gló- ri- am hac sacra so-lemni-tá-te praecél- sae Ge-nitrí-cis De- i Ma-rí- ae Srdcem i duchem pějme Kristu k slávě o této svaté slavnosti vzneené Rodičky Boží Marie. - qui Ni- si Dómi-nus aedi-fi-cá-ve-rit do mum, vanum labo-ra-vé-runt aedí-f i-cant e - am. Psalmus 126. Nisi Dómus custodíerit civitátem, frustra vígilat qui custódit eam. Nestaví-li Hospod domu, marně se lopotí, kteří jej stavějí. Vanum est vobis ante lucem súrgere: súrgite postquam sedéritis, qui manducátis panem dolóris. Neostříhá-li Hospod města, nadarmo bdí, kdo je hlídá. Cum déderit diléctis suis somnum: ecce haeréditas Dómi fílii: merces, uctus ventris. Marno vám před svítáním vstávat, vstávat po dlouhém pono- Sicut sagíttae manu poténtis: ita fílii excussórum. cování, vám, kteří jíte chléb ve starostech, Beátus vir qui implévit desidérium suum ex ipsis: non confundétur cum loquétur imícis suis jejž dává miláčkům svým ve spánku. Ano, dar Páně synové porta. jsou, odměna jeho potomstvo jest. čím střely v ruce válečníka, Glória Patri Fílio, Spirítui Sancto. tím jsou synové z mužného věku. Sicut erat prcípio, nunc semper, saécula saeculórum. Amen. Blahoslavený muž, který má plný toulec takových ípů; nebude zahanben, když přít se bude se svými nepřáteli v bráně.

In I. Vesperis. / 7 Capitulum. ta Eccli. 24. b A b ante si- ha-bi-ta-ti- óne sancta co-ram ipso mi-nistrá-vi. sum, o usque A. De- grá-ti- as. ad non i-ní-ti- o saécu-la cre- á- fu-tú-rum saécu-lum dé- nam, Před věky, na počátku mě stvořil, potrvám věčně. Ve svatém Stanu jsem před ním konala službu. A VI. Responsorium breve. be-ne-díctus ventris tu- i. a Patri, B. Gló-ri- a Fí- li- o, VE Ma- rí- a, grá-ti- ple- na: Dómi-nus te- cum. Spi- rí- tu- i Sancto. tu B. Be-ne-dícta mu-li- é-ri-bus, fructus Buď zdráva, Maria, plná milosti: Pán s tebou.. Požehnaná jsi mezi ženami, a požehnaný plod života (ve smyslu lůna, břicha) tvého.

8 / In I. Vesperis. A I. Hymnus. VE ma-ris stel-la, De- i Ma-ter alma, Atque semper Virgo, Fe-lix coe-li porta. ⒉ Sumens illud Ave Gabriélis ore, ⒈ Zdrávas, hvězdo mořská, životodárná Matko Boží Funda nos pace, Mutans Hevae nomen. a vždy Panno, astná nebes bráno. ⒉ Přijímajíc ono Ave z Gabrielových úst, ⒊ Solve vcla reis, Profer lumen caecis: upevni nás v pokoji, měníc jméno Evy. (Slovní hříčka Ave - Mala nostra pelle, Bona cuncta posce. Eva.) ⒊ Rozvaž pouta vným, dej světlo slepým: ⒋ Monstra te esse matrem: Sumat per te preces, odežeň, co je na nás patného, vypros vechno dobré. Qui pro nobis natus, Tulit esse tuus. ⒋ Ukaž, že jsi matka: skrze tebe a přijme (nae) prosby ten, jenž, když se pro nás narodil, přijal i to, že bude tvůj. ⒌ Virgo sguláris, Inter omnes mitis, ⒌ Jedečná Panno, mezi vemi mírná, Nos culpis solútos, Mites fac castos. zbav nás naich hříchů, učiň mírnými a čistými. ⒍ Dej nám čistý život, připrav nám svou cestu: ⒍ Vitam praesta puram, Iter para tuam: abychom viděli Ježíe a vždy se s tebou radovali. Ut vidéntes Jesum, Semper collaémur. ⒎ Buď chvála Bohu Otci, nejvyímu Kristu důstojnost, (tak i) Duchu Svatému; Třem jedá pocta. Amen. ⒎ Sit laus Deo Patri, Summo Christo decus, Spirítui Sancto, Tribus honor unus. Amen. Versus. est sanctae. Natí-vi-tas hó-di- e Ma-rí-ae Vírgi-nis.. Cujus vita ínclyta cunctas illústrat ecclésias.. Dnes je Narození svaté Panny Marie.. Jejíž předrahý život osvěcuje vechny církve.

In I. Vesperis. / 9 Canticum B. Mariae V. - I. vesperis: G I.D2 Lo ri- o- sae Vír- gi-nis Ma- rí- ae ortum dignís-si mum re-co- lá-mus, quae dig Ge-nitrí-cis ni-tá-tem obtí-nu- it, vir gi-ná- lem pu-di- am non sit. Konejme památku veledůstojného narození slavné Panny Marie, jíž se dostalo mateřské důstojnosti bez ztráty panenské cudnosti. cí-ti- a-mí- Magní-fi-cat á-nima me- a Dó-mi-num: Et exsultá-vit spí- ri-tus me- us De-o, sa-lu-tá-ri me- o. Quia respéxit humilitátem ancíllae suae: ecce enim, ex hoc beátam me dicent omnes generatiónes. Quia fecit mihi magna qui potens est: sanctum nomen ejus. Et misericórdia ejus a progénie progénies timéntibus eum. Fecit poténtiam brachio suo: dispérsit supérbos mente cordis sui. Depósuit poténtes de sede, exaltávit húmiles. Esuriéntes implévit bonis: dívites dimísit ánes. Suscépit Israel, púerum suum, recordátus misericórdiae suae. Sicut locútus est ad patres nostros, Abraham, sémi ejus saécula. Glória Patri Fílio, Spirítui Sancto. Sicut erat prcípio, nunc semper, saécula saeculórum. Amen. Velebí má due Hospoda a můj duch jásá v Bohu, mém spasiteli, nebo shlédl na svou nepatrnou služebnici. Od této chvíle mě budou blahoslavit vechna pokolení, že mi učil veliké věci ten, který je mocný. Jeho jméno je svaté. A jeho milosrdenství trvá od pokolení do pokolení k těm, kdo se ho bojí. Mocně zasáhl svým ramenem, rozptýlil ty, kdo v srdci smýlejí pyně. Mocné sesadil z trůnu a ponížené povýil, hladové nasytil dobrými věcmi a bohaté propustil s prázdnou. Ujal se svého služebníka Izraele, pamatoval na své milosrdenství, jak slíbil naim předkům, Abrahámovi a jeho potomkům navěky.

10 / In I. Vesperis. Canticum B. Mariae V. - II. vesperis: N I.f A- tí-vi-tas tu-a, De- i Gé- ni-trix Vir-go, gáu um an á-vit di- nunti- u-ni-vérso mundo: ex e- te nim ortus est Sol justí-ti-ae, Christus De- us nos-ter: qui solvens ma- ónem, le-dicti- de-dit be- ó-nem: con fúndens mor tem, ne-dic-ti- do- ná-vit bis sem no- vi-tam pi- térnam. Tvé narození, Bohorodičko Panno, vyhlásilo radost celému světu: z tebe totiž vzelo Slunce spravedlnosti, Kristus, ná Bůh: jenž zruil klbu a dal nám požehnání: přemohl smrt a dal nám život věčný.

In I. Vesperis. / 11 á-nima Magní-fi-cat me- a tus Dó mi- num: Et exsultá-vit spí- ri- me- us De-o, sa-lu-tá-ri me- o. Quia respéxit humilitátem ancíllae suae: ecce enim, ex hoc beátam me dicent omnes generatiónes. Quia fecit mihi magna qui potens est: sanctum nomen ejus. Et misericórdia ejus a progénie progénies timéntibus eum. Fecit poténtiam brachio suo: dispérsit supérbos mente cordis sui. Depósuit poténtes de sede, exaltávit húmiles. Esuriéntes implévit bonis: dívites dimísit ánes. Suscépit Israel, púerum suum, recordátus misericórdiae suae. Sicut locútus est ad patres nostros, Abraham, sémi ejus saécula. Glória Patri Fílio, Spirítui Sancto. Sicut erat prcípio, nunc semper, saécula saeculórum. Amen. Velebí má due Hospoda a můj duch jásá v Bohu, mém spasiteli, nebo shlédl na svou nepatrnou služebnici. Od této chvíle mě budou blahoslavit vechna pokolení, že mi učil veliké věci ten, který je mocný. Jeho jméno je svaté. A jeho milosrdenství trvá od pokolení do pokolení k těm, kdo se ho bojí. Mocně zasáhl svým ramenem, rozptýlil ty, kdo v srdci smýlejí pyně. Mocné sesadil z trůnu a ponížené povýil, hladové nasytil dobrými věcmi a bohaté propustil s prázdnou. Ujal se svého služebníka Izraele, pamatoval na své milosrdenství, jak slíbil naim předkům, Abrahámovi a jeho potomkům navěky.

12 / In I. Vesperis. Ante Orationem, cantatur a Superiore: Supplicatio Litaniae. K Y- e Oratio Domica. P A-ter ri- e-lé- i-son. noster, nos qui es terra: nostrum nostris: nomen ne nos da regnum dimítte A. Sed nostra, A. Chris-te e-lé- i-son. Ký-ri- e e-lé- i-son. cae-lis: sancti-fi-cé-tur tu-um: advé-ni- at tu-um: fi- at vo-lúntas tu-a, si-cut cae-lo pa-nem quo-ti-di- ánum no-bis hó-di- e: no-bis dé-bi-ta sic-ut dimít-timus de-bi-tó-ri-bus dú-cas tenta-ti- ónem. lí-be-ra nos a ma-lo. Dede dicitur ab Hebdomadario: D O A. Et cum mi-nus vo-bíscum. spí-ri-tu tu-o. In choro monialium loco Domus vobiscum dicitur: exáudi am. A. Et clamor ad te B. Dómi-ne, o-ra-ti- ónem me- me-us vé-ni- at.

In I. Vesperis. / 13 Oratio. O - Per rémus. partus nostrum quaésumus Christum A. Amen. qui e-jus munus regnat ut Sancti creméntum. Prosíme tě, Bože, uděl svým služebníkům dar nebeské milosti, aby těm, jimž slehnutím blahoslavené Panny vyvstal počátek spásy, slavnost k poctě jejího narození přesla rozhojnění pokoje. Skrze tvého Syna, naeho Pána Ježíe Krista, který s tebou žije a kraluje, Bůh, v jednotě Ducha svatého po vechny věky věků. Hebdomadarius dicit iterum Domus vobiscum. Postea cantatur a cantore: B e- Fámu-lis tu- is, Dómi-ne, coe-léstis grá-ti-ae impertí-re: qui-bus be- átae Vírgi-nis éxsti-tit sa-lú-tis ex-órdi- um, Na-ti-vi-tá-tis vo-tí-va so-lémni-tas pa-cis trí-bu-at Dómi-num Je-sum Fí-li- um tu-um: te-cum vi-vit u-ni-tá-te Spí-ri-tus De-us, per ómni- a saécu-la saecu-ló-rum. ne-di-cámus Dó- mi- no. A. De- o grá- ti- as.

14 / Ad Laudes. Ad Laudes. D E- US, ténde. ad me fes Patri, adju-tó-ri- um me-um A. Dómi-ne, adju-vándum tí-na. Gló-ri- a Fí-li- o, Sancto: e-rat nunc, semper, Amen. Spi-rí-tu- i Si-cut prcí-pi- o, saécu-la saecu-ló-rum. Alle-lú- ia. psalmus 1. - Psalmus 66. us nostri, De- mi-se-re- á-tur be-ne-dí-cat no bis: vultum super nos, il-lúmi-nat su-um mi-se-re- á-tur nos - tri. Ut cognoscámus terra viam tuam: ómnibus géntibus salutáre tuum. Confiteántur tibi pópuli Deus: confiteántur tibi pópuli omnes. Laéntur exsúltent gentes: quóniam júdicas pópulos aequitáte, gentes terra dírigis. Confiteántur tibi pópuli Deus: confiteántur tibi pópuli omnes: terra dedit fructum suum. Benedícat nos Deus, Deus noster, benedícat nos Deus: métuant eum omnes fes terrae. Glória Patri Fílio, Spirítui Sancto. Sicut erat prcípio, nunc semper, saécula saeculórum. Amen. Bůh se nad námi smiluj a nám žehnej, vyjasni tváři na nás, nad námi se smiluj, bychom poznali na zemi tvou cestu, mezi vemi národy tvou spásu. Kéž ti děkují národové, Bože, kéž ti děkují národové vichni! Plesejtež a jásejtež národové, nebo soudí lidstvo spravedlivě, nebo národy na zemi ty vodí. Kéž ti děkují národové, Bože, kéž ti děkují národové vichni! Země poskytuje úrodu svoji, požehnání dává Bůh nám, Bůh ná. Požehnání dávej nám Bůh i přítě, a bojte se ho vecky končy země!

Ad Laudes. / 15 psalmus 2. N VIII.G Vír ae, ex Abra hae, ortae de A-tí-vi-tas glo-ri- ósae gi-nis Ma-rí- sémi-ne tri-bu Ju-da, ex stirpe cla- ra Da-vid. Jasné narození slavné Panny Marie, z pokolení (dosl. ze semene) Abrahámova, vzelé z kmene Judova, z rodu Davidova. tus xit Psalmus 92. est: est Do-mi-nus regná-vit, de-có-rem dú- dú-tus Dómi-nus forti-tú-di-nem, praecín se. Etenim firmávit orbem terrae, qui non commovébitur. Paráta sedes tua ex tunc: a saéculo tu es. Elevavérunt flúma Dóme: elevavérunt flúma vocem suam. Elevavérunt flúma fluctus suos, a vócibus aquárum multárum. Mirábiles elatiónes maris: mirábilis altis Dómus. Testimónia tua credibília facta sunt nimis: domum tuam dec sanctitúdo Dóme longitúdem diérum. Glória Patri Fílio, Spirítui Sancto. Sicut erat prcípio, nunc semper, saécula saeculórum. Amen. Hospod kraluje, oděn jest velebností; oděn jest Hospod a opásán silou; upevnil zemi též, že se nekolísá. Pevně stojí trůn tvůj od počátku; od věčnosti jsi ty Vlny vznáejí vysoko, Hospode, vlny vznáejí vysoko svůj hukot vlny vznáejí vysoko svůj jekot. Podivuhodnějí nežli hukot spoust vodních, nežli jekot mořského vlnobití, podivuhodnějí na výsostech Hospod. Výroky tvé jsou nejvý spolehlivé, domu tvému přísluí svatost, Hospode, na věčné časy.

16 / Ad Laudes. psalmus 3. N VII.c A- e Vír Dnes je Narození svaté Panny Marie, jejíž předrahý život osvěcuje vechny církve. - - ti- ín cunctas tí-vi-tas est hó-di- sanctae Ma-rí-ae gi-nis, cu-jus vi-ta cly-ta il-lústrat ecclé-si- as. Psalmus 99. om nis ter ra: Ju- bi-lá-te De-o serví-te Dómi-no lae-tí- a. Introíte conspéctu ejus, exsultatióne. Jásej Bohu vecky země, služte Hospodu s veselím, Scitóte quóniam Dómus ipse est Deus: ipse fecit nos, non ipsi nos. předstupujte před něho s plesáním. Pópulus ejus, oves páscuae ejus: troíte portas ejus confessióne, átria ejus hymnis: Vězte, Hospod že Bůh jest, on nás učil a ne my sami; confitémi illi. jsme lid jeho a ovce pastvy jeho. Vcházejte do bran jeho s dí- Laudáte nomen ejus: quóniam suávis est Dómus, aérnum misericórdia ejus, usque ky, do jeho nádvoří s chvalozpěvy, generatiónem generatiónem véritas ejus. slavte ho, chvalte jméno jeho! Nebo dobrotiv je Hospod, Glória Patri Fílio, Spirítui Sancto. na věky milosrdenství jeho, a rod od rodu věrnost jeho. Sicut erat prcípio, nunc semper, saécula saeculórum. Amen.

Ad Laudes. / 17 psalmus 4. R VI.F ex a refúlg: nos Egá-li pro-gé-ni- e Ma-rí- ex- ór- ta cu-jus pré-ci-bus adju-vá- ri, men-te spí-ri-tu de-vo-tís-sime póscimus. Maria, jež vzela z královského rodu, září; myslí i duchem ji zbožně prosíme, aby nám pomáhala svými přímluvami. - Psalmus 62. Bože, můj Bože, hned z jitra tě hledám. Žízní po tobě má due, nyje po tobě mé tělo jak pustá, neschůdná, vyprahlá půda. Proto jsem chodíval do tvé svatyně, abych spatřil tvou moc a slávu. Lepí jest milost tvá než život; rty mé budou tebe chválit. Proto tě chválit chci celý život a v tvém jménu zdvihat své ruce. Nejsladí lahody plná je due má a rty plesu slaví tě ústa má, když na tě vzpomínám na svém lůžku, když v noci bdím a na tebe myslím. Nebo tys byl mým pomocníkem, a já v stínu tvých křídel plesám. Na tobě má due lpí, tvoje pravice mne drží. Kteří vak neprávem život mi vzít chtějí, propadnou se do po- dzemí, budou vydáni na pospas meči, kořistí akalů se stanou. Král pak bude se radovat z Boha; kteří při něm přisahají, vichni budou honosit se, že budou ucpána ústa lhářům. De- us De-us me us ad te de lu-ce ví- lo. Sitívit me ánima mea, quam multiplíciter tibi caro mea. In terra desérta ínvia aquósa: sic sancto appárui tibi, ut vidérem virtútem tuam glóriam tuam. Quóniam mélior est misericórdia tua super vitas: lábia mea laudábunt te. Sic benedícam te vita mea: nóme tuo levábo manus meas. Sicut ádipe pguéde repleátur ánima mea: lábiis exsultatiónis laudábit os meum. Si memor fui tui super stratum meum, matutínis meditábor te: quia fuísti adjútor meus. Et velaménto alárum tuárum exsultábo, adhaésit ánima mea post te: me suscépit déxtera tua. Ipsi vero vanum quaesiérunt ánimam meam, troíbunt ferióra terrae: tradéntur manus gládii, partes vúlpium erunt. Rex vero laábitur Deo, laudabúntur omnes qui jurant eo: quia obstrúctum est os loquéntium íqua. Glória Patri Fílio, Spirítui Sancto. Sicut erat prcípio, nunc semper, saécula saeculórum. Amen. gi-

18 / Ad Laudes. psalmus 5. VIII.G C OR DE á-nimo Christo ca-námus gló- ri- am hac sacra so-lemni-tá-te praecél- sae Ge-nitrí-cis De- i Ma-rí- ae Srdcem i duchem pějme Kristu k slávě o této svaté slavnosti vzneené Rodičky Boží Marie. mi- cu- Canticum trium puerorum, Dan. 3, 57-88 56. Be- ne-dí-ci-te ómni- a ópe-ra Dómi-ni Dó no: laudá-te super-ex-altá-te e-um saé la. Benedícite Angeli Dómi Dómo: benedícite caeli Dómo. Benedícite aquae omnes quae super caelos sunt Dómo: benedícite omnes virtútes Dómi Dómo. Benedícite sol luna Dómo: benedícite stellae caeli Dómo. Benedícite omnis imber ros Dómo: benedícite omnes spíritus Dei Dómo. Benedícite ignis aestus Dómo: benedícite frigus aestus Dómo. Benedícite rores pruína Dómo: benedícite gelu igus Dómo. Benedícite glácies nives Dómo: benedícite noctes dies Dómo. Benedícite lux ténebrae Dómo: benedícite fúlgura nubes Dómo. Benedícat terra Dómum: laud superexált eum saécula. Benedícite montes colles Dómo: benedícite univérsa germántia terra Dómo. Benedícite fontes Dómo: benedícite mária flúma Dómo. Benedícite ce ómnia quae movéntur aquis Dómo: benedícite omnes vólucres caeli Dómo. Dobrořečte Pánu, vechna díla Páně, chvalte a vyvyujte ho navěky. Dobrořečte Pánu, andělé Páně, nebesa, dobrořečte Pánu. vechny vody, jež jsou nad nebesy vechny mocnosti Páně slunce a měsíci nebeské hvězdy vechny detě a roso vichni duchové Boží ohni a žáre chlade a žáre roso a jíní lede a mraze ledy a sněhy noci a dni světlo a temnoty blesky a mraky Země a dobrořečí Pánu a ho chválí a vyvyuje navěky. Dobrořečte Pánu, hory a pahorky vechno, co na zemi roste, dobrořeč Pánu. prameny moře a řeky mořské ryby a ve, co se hýbe ve vodách nebetí ptáci

Ad Laudes. / 19 Benedícite omnes béstiae pécora Dómo: benedícite fílii hómum Dómo. Benedícat Israel Dómum: laud superexált eum saécula. Benedícite sacerdótes Dómi Dómo: benedícite servi Dómi Dómo. Benedícite spíritus ánimae justórum Dómo: benedícite sancti húmiles corde Dómo. Benedícite Ananía, Azaría, Mísael Dómo: laudáte superexaltáte eum saécula. Benedicámus Patrem Fílium cum Sancto Spíritu: laudémus superexaltémus eum saécula. Benedíctus es Dóme firmaménto caeli: laudábilis, gloriósus, superexaltátus saécula. elmy a dobytčata lidtí synové A Izrael dobrořečí Pánu, a ho chválí a vyvyuje navěky. Dobrořečte Pánu, kněží Páně, služebníci Páně, dobrořečte Pánu. duchové a due spravedlivých svatí a pokorní srdcem Dobrořečte Pánu, Ananiái, Azariái, Misaeli, chvalte a vyvyujte ho navěky. Dobrořečme Otci a Synu s Duchem Svatým, chvalme a vyvyujme ho navěky. Požehnaný jsi, Pane, na klenbě nebes, chvályhodný, slavný a vyvýený navěky. Hic non dicitur Gloria Patri, neque Amen. C OR DE á-nimo Christo ca-námus gló- ri- am hac sacra so-lemni-tá-te praecél- sae Ge-nitrí-cis De- i Ma-rí- ae

20 / Ad Laudes. psalmus 6. C VII.c UM ut ipsa pro ad Dó ju-cundi-tá- te Na-ti-vi-tá-tem be- átae Ma-rí-ae ce-lebré-mus, no-bis tercé-dat mi-num Je-sum Chris-tum. Příjemně? oslavujme Narození blahoslavené Marie, aby se ona za nás přimlouvala u Pána Ježíe Krista. de - cae lis: Lau-dá-te Dómi-num laudá-te e-um excél - Laudáte eum omnes Angeli ejus: laudáte eum omnes virtútes ejus. Laudáte eum sol luna: laudáte eum omnes stellae lumen. Laudáte eum caeli caelórum: aquae omnes quae super caelos sunt laudent nomen Dómi. Quia ipse dixit, facta sunt: ipse mandávit, creáta sunt. Státuit ea aérnum saéculum saéculi: praecéptum pósuit, non praeríbit. Laudáte Dómum de terra, dracónes omnes abýssi. Ignis, grando, nix, glácies, spíritus procellárum: quae fáciunt verbum ejus: Montes omnes colles: ligna fructífera omnes cedri. Béstiae univérsa pécora: serpéntes vólucres pennátae. Reges terrae omnes pópuli: príncipes omnes júdices terrae. Júvenes vírges: senes cum junióribus laudent nomen Dómi: quia exaltátum est nomen ejus solíus. Conféssio ejus super caelum terram: exaltávit cornu pópuli sui. Hymnus ómnibus sanctis ejus: fíliis Israel, pópulo appropquánti sibi. sis. Psalmus 148. Chvalte Hospoda s nebes, vychvalujte ho na výsostech. Chvalte jej vichni andělé jeho, chvalte ho vecka vojska jeho. Vychvalujte jej slunce i měsíc, chvalte ho vecky svítící hvězdy! Vychvalujte jej nebesa nebes, i vecko vodstvo, které je nad nebem. A chválí jméno Hospodovo, řekl on a byly učěny, on rozkaz dal a byly stvořeny. Upevnil je na věky věkův, zákon dal, jehož nepřekročí. Chvalte Hospoda od země, obři mořtí, vecky tůně, oheň krupobití, sníh, led, vichřice, čící rozkaz jeho, hory, jakož i pahorky, stromoví ovocné, i vecky cedry! Zvěř i vecka zvířata domácí, plazi a ptactvo okřídlené, králové země se vemi národy, knížata, a vichni soudcové světa, jochové, jakož i panny, starcové a s nimi děti! A chválí jméno Hospodovo, je jen jeho jméno vzneené, sláva jeho nad nebem, nad zemí! Zdvihl roh též lidu svého

Ad Laudes. / 21 ke cti vekerých svých ctitelů, Israele, lidu mu blízkého. Hic non dicitur Gloria Patri. ti- - - Psalmus 149. Can-tá-te Dómi-no cán cum no vum: laus e-jus ecclé-si- a sanctó rum. Laétur Israel eo qui fecit eum: filii Sion exsúltent rege suo. Laudent nomen ejus choro: týmpano psaltério psallant ei. Quia beneplácitum est Dómo pópulo suo: exaltábit mansuétos salútem. Exsultábunt sancti glória: laabúntur cubílibus suis. Exaltatiónes Dei gútture eórum: gládii ancípites mánibus eórum: Ad faciéndam vdíctam natiónibus: crepatiónes pópulis. Ad alligándos reges eórum compédibus: nóbiles eórum mánicis férreis. Ut fáciant eis judícium conscríptum: glória haec est ómnibus sanctis ejus. Zpívejte Hospodu píseň novou, chvála budiž mu vzdávána ve sboru svatých. Vesel se Israel ze svého stvořitele, synové Sionu plesejte ze svého krále. Necha chválí jméno jeho tancem, při bubnu, při citaře a mu pějí. Nebo má Hospod zálibu ve svém lidu, oslavil zubožené vítězstvím. A tedy plesají svatí a honosí se, a se veselí na svých ložích. Chvalozpěvy Boží a mají v hrdlech a meče dvojsečné ve svých rukou: trest aby vykonali na pohanech, národy by pokárali, aby spoutali řězy jejich krále, a jejich velmože železnými pouty. Vykonati soud na nich předepsaný to bude čest vech jeho svatých! Hic non dicitur Gloria Patri. - Psalmus 150. sanc tis jus: Lau-dá-te Dómi-num laudá-te e-um firmaménto virtú tis jus. e - - e - Laudáte eum virtútibus ejus: laudáte eum secúndum multitúdem magnitúdis ejus. Laudáte eum sono tubae: laudáte eum psaltério cíthara. Laudáte eum týmpano choro: laudáte eum chordis órgano. Laudáte eum cýmbalis benesonántibus: laudáte eum cýmbalis jubilatiónis: omnis spíritus laud Dómum. Glória Patri Fílio, Spirítui Sancto. Sicut erat prcípio, nunc semper, saécula saeculórum. Amen. Chvalte Pána v jeho svatyni, chvalte ho na jeho mocné obloze. Chvalte ho pro jeho veledíla, chvalte ho pro jeho velikou vzneenost. Vychvalujte ho zvukem rohu, vychvalujte ho harfou a citarou, vychvalujte ho bubnem i tancem, chvalte ho strunami i píalou, vychvalujte ho ckotem zvonců. Vychvalujte ho chřestem cimbálů! Ve, co dýchá, chval Hospoda!

22 / Ad Laudes. Capitulum. A b ta Eccli. 24. b ante si- ha-bi-ta-ti- óne sancta co-ram ipso mi-nistrá-vi. sum, o usque A. De- grá-ti- as. ad non i-ní-ti- o saécu-la cre- á- fu-tú-rum saécu-lum dé- nam, Před věky, na počátku mě stvořil, potrvám věčně. Ve svatém Stanu jsem před ním konala službu. A VI. Responsorium breve. be-ne-díctus ventris tu- i. a Patri, B. Gló-ri- a Fí- li- o, VE Ma- rí- a, grá-ti- ple- na: Dómi-nus te- cum. Spi- rí- tu- i Sancto. tu B. Be-ne-dícta mu-li- é-ri-bus, fructus Buď zdráva, Maria, plná milosti: Pán s tebou.. Požehnaná jsi mezi ženami, a požehnaný plod života (ve smyslu lůna, břicha) tvého.

Ad Laudes. / 23 Hymnus. O glo- ri- ó-sa te sacro Dó mi-na, Excél-sa su-per sí-de-ra, Qui cre- á-vit, pró-vi-de Lactásti ú-be-re. ⒉ Quod Heva tristis ábstulit, Tu reddis almo gérme: Intrent ut astra flébiles, Caeli fenéstra facta es. ⒊ Tu Regis alti jánua, Et porta lucis fúlgida: Vitam datam per Vírgem Gentes redémptae pláudite. ⒋ Glória tibi Dóme, Qui natus es de Vírge, Cum Patre Sancto Spíritu In sempitérna saécula. Amen. Versus. ⒈ Slavná Paní, nad hvězdy vzneenějí, toho, jenž tě ve své prozřelnosti stvořil, jsi kojila svým svatým prsem. ⒉ Co Eva, neastná, odňala, ty vrací v životodárném výhonku: jako hvězdy a vejdou plačící - ty ses stala oknem nebe. ⒊ Tys brána vzneeného Krále, zářící brána světla: slavte, vykoupené národy, život daný (vám) skrze Pannu. ⒋ Sláva tobě, Panne, jenž ses z Panny narodil, s Otcem i Svatým Duchem na věčné věky. Amen.. Natí-vi-tas est hó-di- e sanctae Ma-rí-ae Vírgi-nis.. Cujus vita ínclyta cunctas illústrat ecclésias.. Dnes je Narození svaté Panny Marie.. Jejíž předrahý život osvěcuje vechny církve.

24 / Ad Laudes. Canticum Zachariae. N VIII.G i A-ti-vi-tá-tem ho- di- érnam perpé- tu-ae Vírgi-nis Ge- nitrí-cis De- Ma- rí- ae so-lémni-ter ce-lebrémus: qua celsi-tú-do ni thro- pro-cés-sit, al-le-lú- ia. Slavnostně slavme dnení narození Marie, vždy Panny a Rodičky Boží: v něm se objevuje vysokost trůnu (totiž Marie, trůnu Božího Syna), aleluja. Be- ne-díctus Dómi-nus De- us Isra- el, qui- a vi-si-tá-vit, fe-cit re-dempti- ónem ple-bis Et eréxit cornu salútis nobis, domo David púeri sui. Pochválen buď Hospod, Bůh Izraele, nebo navtívil a vykoupil svůj lid. Sicut locútus est per os sanctórum, qui a saéculo sunt, prophárum ejus: Vzbudil nám mocného spasitele z rodu svého služebníka Davida, Salútem ex imícis nostris, de manu ómnium qui odérunt nos: jak slíbil od pradávna ústy svých svatých proroků; Ad faciéndam misericórdiam cum pátribus nostris: memorári testaménti sui sancti. zachránil nás od nepřátel, z rukou vech, kdo nás nenávidí. Jusjurándum, quod jurávit ad Abraham patrem nostrum, datúrum se nobis: Slitoval se nad naimi otci, rozpomenul se na svou svatou smlouvu, na Ut se timóre, de manu imicórum nostrórum liberáti, serviámus illi. přísahu, kterou se zavázal naemu otci Abrahámovi: In sanctitáte justítia coram ipso, ómnibus diébus nostris. že nám dopřeje, abychom mu beze strachu a vysvobozeni z rukou nepřátel Et tu puer, Prophéta Altíssimi vocáberis: praeíbis enim ante fáciem Dómi paráre zbožně a spravedlivě sloužili po vechny dny svého života. vias ejus: A ty, dítě, bude prorokem Nejvyího, nebo půjde před Pánem připravit Ad dandam sciéntiam salútis plebi ejus, remissiónem peccatórum eórum: mu cestu, Per víscera misericórdiae Dei nostri: quibus visitávit nos, óriens ex alto: dát jeho lidu poznání spásy v odputění hříchů Illumáre his qui ténebris umbra mortis sedent: ad dirigéndos pedes nostros z milosrdné lásky naeho Boha, s kterou nás navtívil ten, který vychází z viam pacis. výsosti, Glória Patri Fílio, Spirítui Sancto. aby zazářil těm, kdo žijí v temnotě a v stínu smrti, a uvedl nae kroky na Sicut erat prcípio, nunc semper, saécula saeculórum. Amen. cestu pokoje. su - ae.

Ad Laudes. / 25 Ante Orationem, cantatur a Superiore: Supplicatio Litaniae. K Y- e Oratio Domica. P A-ter ri- e-lé- i-son. noster, nos qui es terra: nostrum nostris: nomen ne nos da regnum dimítte A. Sed nostra, A. Chris-te e-lé- i-son. Ký-ri- e e-lé- i-son. cae-lis: sancti-fi-cé-tur tu-um: advé-ni- at tu-um: fi- at vo-lúntas tu-a, si-cut cae-lo pa-nem quo-ti-di- ánum no-bis hó-di- e: no-bis dé-bi-ta sic-ut dimít-timus de-bi-tó-ri-bus dú-cas tenta-ti- ónem. lí-be-ra nos a ma-lo. Dede dicitur ab Hebdomadario: D O A. Et cum mi-nus vo-bíscum. spí-ri-tu tu-o. In choro monialium loco Domus vobiscum dicitur: exáudi am. A. Et clamor ad te B. Dómi-ne, o-ra-ti- ónem me- me-us vé-ni- at.

26 / Ad Laudes. Oratio. O - Per rémus. partus nostrum quaésumus Christum A. Amen. qui e-jus munus regnat ut Sancti creméntum. Prosíme tě, Bože, uděl svým služebníkům dar nebeské milosti, aby těm, jimž slehnutím blahoslavené Panny vyvstal počátek spásy, slavnost k poctě jejího narození přesla rozhojnění pokoje. Skrze tvého Syna, naeho Pána Ježíe Krista, který s tebou žije a kraluje, Bůh, v jednotě Ducha svatého po vechny věky věků. Hebdomadarius dicit iterum Domus vobiscum. Postea cantatur a cantore: B e- Fámu-lis tu- is, Dómi-ne, coe-léstis grá-ti-ae impertí-re: qui-bus be- átae Vírgi-nis éxsti-tit sa-lú-tis ex-órdi- um, Na-ti-vi-tá-tis vo-tí-va so-lémni-tas pa-cis trí-bu-at Dómi-num Je-sum Fí-li- um tu-um: te-cum vi-vit u-ni-tá-te Spí-ri-tus De-us, per ómni- a saécu-la saecu-ló-rum. ne-di-cá-mus Dó- mi-no. A. De- o grá- ti- as.

Ad Missam - missa IX. / 27 K I Ad Missam - missa IX. Kyrie. ý- ri- e-lé- i- son. e Chri-ste e-lé- i- son. e- e-lé- Ký-ri- e lé-i-son. Ký- i-son. e-lé- i-son. Ký- ri- e- e ri- e lé-i- son. e-lé- Ký- ri- i-son. e e-lé- i-son. Chri-ste e- lé-i-son. Chri- Ký-ri- e ste

28 / Ad Missam - missa IX. Gloria. G VII ló- ri- a ex cél- sis De- o. Et ter- ra pax ho mí- ni- bus bo nae vo- lun tá- tis. Lau dá- mus te. Be- ne- dí- ci mus te. A do- rá- mus te. Glo- ri- fi- cá- mus te. Grá- ti- as á- gi mus ti- bi prop ter mag nam gló- ri- am tu- am. Dó mi- ne De- us, Rex cae- lés tis, De- us Pa- ter om ní- po- tens. Dó mi- ne Fi- li u- ni- gé- ni- te Ie- su Chri- ste. Dó- mi- ne De- us, Ag nus De- i, Fí- li- us Pa- tris. Qui tol- lis pec cá- ta mun di, mi- se- ré- re no- bis. Qui tol- lis pec cá- ta mun di, sús- ci- pe de pre- ca- ti- ó- nem no stram. Qui se- des ad déx te- ram Pat ris, mi- se- ré- re no- bis. Quó- ni- am tu so- lus sanc tus. Tu so- lus Dó mi- nus. Tu so- lus Al tís si mus, Ie- su Chris- te. Cum Sanc to Spí- ri- tu, gló- ri- a De- i Pat- ris. A- men.

Ad Missam - missa IX. / 29 a. sis. tu- Hó-san-na ctus, excél- sis. ctus qui nit us oth. sunt Sanctus. V S an- San-ctus, San- Dómi-nus De- Sá- ba- Ple-ni cae-li te- sán- Be- ne-díctus ve- nó- mi-ne Dó- mi-ni. Ho- ra na a ex- cél- gló-ri- A V Agnus Dei. gnus mundi: De- i, tol- lis peccá- ta mi-se- ré-re qui bis. lis Agnus no- De- i, di: qui lis bis. Agnus di: tol- peccá-ta mun- mi-se- ré-re no- De- i, tol- peccá-ta mun- do-na no-bis qui pa- cem.

Ň é ě Ú á í Ř í ž Ň Ň č Ž í

Ť Ů č Í Ť ď Í Š í Ý Ň Ň

Ú Ň Š Í Š Í Ó Ú Ě

Ú í Š Š Í á Í Ú Ž é Č ě Ň Á í

34 / In II. Vesperis. B.Fe- cit pot- én ti- am brá chi- o su- o, di spér sit su pér bos men te cor dis su- i. B.De- pó- su- it po- tén tes de se- de ex- al- tá- vit hú mi- les. B. E- su- ri- én tes im plé- vit bo- nis dí- vi- tes di mí- sit - á- nes. B. Sus cé- pit Is ra- el pú- e- rum su- um, re- cor dá- tus mi- se- ri- cór di- ae su- ae. B.Sic- ut lo- cú- tus est ad pat res nos tros, Ab ra ham sé mi- ni e- jus saé cu- la. In II. Vesperis. Omnia ut I. Vesperis, pg. 2, praer antiphonam ad Magnificat, quae est propria, pg. 10.

Fontes. Textus cantus officii divi secundum Antiphonale Monasticum, Solesmis 193⒊ / Textus cantus missae secundum Graduale triplex, Solesmis 197⒐ / Versus ad communionem secundum http://media.musicasacra.com/pdf/beatamme.pdf (⒓⒏2012). / Translatio capituli sumpta est ex: Jeruzalémská bible, Praha-Kostelní Vydří 200⒐ / Translationes psalmorum ex Hejčl Jan: Žaltář čili Kniha žalmů, Praha 192⒉ Collaborantes. Textus latos cantusque transcripsit omnem laborem typographicum peregit Jakub Pavlík. / Proprios cantus festi lguam bohemicam idem Jakub Pavlík Tereza Hodová transtulerunt. Pro erroribus autem prior est accusandus. / Psalmos lgua bohemica de libro supra dicto transcripsit Barbora Maturová. / Filip Srovnal librum istum praeparare mandavit laborem exprobrationibus utilissimis comitabatur. Ipse iam neumas super cantus missae de Graduali triplici transcripsit. / Imagem, quae pagam tituli ornat, Klára Jirsová pxit. Instrumenta adhibita. LuaTeX, Gregorio, typi Junicode. Liber hic imprimis ad usum chori»conventus Choralis«paratus est secundum eius consuudes. http://www.troitus.cz Editio Sancti Wolfgangi 20⒓ Series»Conventus«, vol. I. http://stiwolfgangi.xf.cz