Memorandum o porozumění



Podobné dokumenty
MEMORANDUM O POROZUMĚNÍ

MEMORANDUM O POROZUMĚNÍ MEZI MINISTERSTVEM FINANCÍ ČESKÉ REPUBLIKY A MINISTERSTVEM FINANCÍ ESTONSKÉ REPUBLIKY

MEMORANDUM O POROZUMĚNÍ O VZÁJEMNÉ SPRÁVNÍ POMOCI

Ministerstvo financí České republiky a Ministerstvo financí Nizozemí

Preambule KAPITOLA I. PŘÍSLUŠNÉ ORGÁNY. Pro uplatňování tohoto Memoranda o porozumění jsou příslušnými orgány:

MEMORANDUM O POROZUMĚNÍ MEZI PŘÍSLUŠNÝMI ORGÁNY ČESKÉ REPUBLIKY A BELGIE O VZÁJEMNÉ ADMINISTRATIVNÍ POMOCI V OBLASTI DANÍ Z PŘÍJMU

MEMORANDUM O POROZUMĚNÍ MEZI PŘÍSLUŠNÝM ÚŘADEM ČESKÉ REPUBLIKY A SPOLKOVÝM MINISTERSTVEM FINANCÍ O VZÁJEMNÉ ADMINISTRATIVNÍ POMOCI

SMLOUVA VE FORMĚ VÝMĚNY DOPISŮ O ZDANĚNÍ PŘÍJMŮ Z ÚSPOR

SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

DOHODA MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A REPUBLIKOU SAN MARINO O VÝMĚNĚ INFORMACÍ V DAŇOVÝCH ZÁLEŽITOSTECH

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Pro t o k o I, který upravuje. Smlouvu. Českou republikou. o zamezení dvojího zdanění a zabránění daňovému úniku

Návrh SMĚRNICE RADY, kterou se mění směrnice 2011/16/EU, pokud jde o povinnou automatickou výměnu informací v oblasti daní

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

SPRÁVNÍ UJEDNÁNÍ K PROVÁDĚNÍ SMLOUVY MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A AUSTRÁLIÍ O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ

Částka 14 Sbírka mezinárodních smluv č. 26 / Ministerstva zahraničních věcí

Opatření Evropské komise k omezení daňových úniků a zavedení transparentnějšího daňového prostředí

Interinstitucionální spis: 2015/0065 (CNS)

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

P ř e d k l á d a c í z p r á v a p r o P a r l a m e n t

Finanční zpravodaj MINISTERSTVO FINANCÍ ISSN

SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí

(neoficiální český překlad)

Smlouva o zamezení dvojímu zdanění mezi Českou republikou a Běloruskem

N á v r h u s n e s e n í S e n á t u PČR

DOHODA MEZI ČESKOU REPUBLIKOU NIZOZEMSKÝM KRÁLOVSTVÍM VE VZTAHU K ARUBĚ VÝMĚNĚ INFORMACÍ V DAŇOVÝCH ZÁLEŽITOSTECH

FEDERÁLNÍ SHROMÁŽDĚNÍ ČESKOSLOVENSKÉ SOCIALISTICKÉ REPUBLIKY 1978 III. volební období

PARLAMENT ČESKÉ REPUBLIKY POSLANECKÁ SNĚMOVNA. VIII. volební období 95/0

Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:

SMLOUVA VE FORMĚ VÝMĚNY DOPISŮ O ZDANĚNÍ PŘÍJMŮ Z ÚSPOR A JEJÍ PROZATIMNÍ PROVÁDĚNÍ

N á v r h u s n e s e n í S e n á t u PČR

Finanční mechanismus Evropského hospodářského prostoru Finanční mechanismus Norska DOHODA. mezi

Ministerstvo financí Odbor 39. č.j.: 39/ /

Příloha 2 Vzor Memoranda o porozumění Finanční mechanismus Norska

* ZPRÁVA. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament A8-0206/

SPRÁVNÍ KOMISE PRO KOORDINACI SYSTÉMŮ SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ. ROZHODNUTÍ č. A1. ze dne 12. června 2009

Rada Evropské unie Brusel 17. prosince 2014 (OR. en)

SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí

ZÁKON ze dne 2. května 2013 o mezinárodní spolupráci při správě daní a o změně dalších souvisejících zákonů

VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY

SPRÁVNÍ UJEDNÁNÍ K PROVÁDĚNÍ SMLOUVY MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A JAPONSKEM O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ

Aktuální vývoj v oblasti výměny informací

MEMORANDUM O SPOLUPRÁCI MEZI MINISTERSTVEM SOCIÁLNÍCH VĚCÍ A ZAMĚSTNANOSTI NIZOZEMSKÉHO KRÁLOVSTVÍ A MINISTERSTVEM PRÁCE A SOCIÁLNÍCH VĚCÍ ČESKÉ

SMLOUVA O MLČENLIVOSTI

EVROPSKÝ INSTITUT PRO ROVNOST ŽEN A MUŽŮ AGENTURA EVROPSKÉ UNIE PRO ZÁKLADNÍ PRÁVA. Dohoda o spolupráci

ÚMLUVA O VZÁJEMNÉ SPRÁVNÍ POMOCI V DAŇOVÝCH ZÁLEŽITOSTECH

daňová povinnost se vztahuje na celosvětové příjmy (z tuzemska i ze zahraničí)

Úmluva o včasném oznamování jaderné nehody

Žádosti členských států o aktualizaci seznamu Společenství

Smlouva o provedení smluvního výzkumu č. 0XX/20XX/VŠTE/OVVTČ

SMĚRNICE RADY. ze dne 14. října o povinnosti zaměstnavatele informovat zaměstnance o podmínkách pracovní smlouvy nebo pracovního poměru

(1) Směrnice 2011/16/EU vyžaduje, aby došlo k výměně informací v oblasti daní za použití standardních formulářů a elektronických formátů.

ANNEX PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

1 PODNIKATELSKÉ SESKUPENÍ, KONCERNY, MATEŘSKÉ A DCEŘINÉ SPOLEČNOSTI V KONCERNOVÉM PRÁVU

V Bruselu dne COM(2015) 424 final ANNEX 1 PŘÍLOHY

Oddíl 1. Oddíl 2. Vláda Rakouské republiky a vláda České republiky (dále jen smluvní strany )

Rozdílová tabulka návrhu předpisu ČR s legislativou ES

Účastnická smlouva pro výjezd na letní školu v zahraničí

Třetí dodatkový protokol k Evropské úmluvě o vydávání

Všeobecné obchodní podmínky

SMĚRNICE RADY 2011/16/EU

DOPORUČENÍ RADY. ze dne 30. listopadu o vzoru dvoustranné dohody o zpětném přebírání osob (readmisní dohody) mezi členským státem a třetí zemí

2 PRÁVA A POVINNOSTI ÚČASTNÍKŮ

S M L O U V A O D Í L O na zhotovení projektové dokumentace akce

Finanční zpravodaj MINISTERSTVO FINANCÍ ISSN

VYHLÁŠKA ze dne o vzoru zprávy podle zemí. Předmět úpravy

Rada Evropské unie Brusel 27. října 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Účastnická smlouva pro mobilitu studentů na studijní pobyt mimo EU

Vláda České republiky a vláda Hongkongu, zvláštní administrativní oblasti Čínské lidové republiky (dále uváděné jako smluvní strany ),

SPRÁVNÍ UJEDNÁNÍ K PROVÁDĚNÍ SMLOUVY MEZI ČESKOU REPUBLIKOU MOLDAVSKOU REPUBLIKOU O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ

Převodní ceny - globální výzva současnosti. Generální finanční ředitelství Radim Bláha odbor Daní z příjmů 06/2014

Správní ujednání k provádění Smlouvy o sociálním zabezpečení mezi Českou republikou a Tuniskou republikou

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 4. února 2014 (OR. en) 18140/13 Interinstitucionální spis: 2013/0428 (NLE) ASILE 65 N 14

Smlouva o poskytnutí služby na vytvoření metodiky hodnocení ukončených zadávacích řízení jednotlivých programů TA ČR

Obecné pokyny k nařízení o zneužívání trhu Osoby, jimž je sondování trhu určeno

SMĚRNICE RADY 2011/16/EU ze dne 15. února 2011 o správní spolupráci v oblasti daní a o zrušení směrnice 77/799/EHS (Úř. věst. L 64, , s.

Daňová problematika pro oddělení Custody

B NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU)

SMĚRNICE. s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 113 této smlouvy, s ohledem na návrh Evropské komise,

Rámcová smlouva o platebních službách

Hlavní město Praha ZASTUPITELSTVO HLAVNÍHO MĚSTA PRAHY U S N E S E N Í. Zastupitelstva hlavního města Prahy

PROTOKOL (č. 7) O VÝSADÁCH A IMUNITÁCH EVROPSKÉ UNIE

N á v r h u s n e s e n í S e n á t u PČR

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

Brno

PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY NAŘÍZENÍ RADY o zavedení evropského mechanismu finanční stabilizace

Pokyn pro nesrovnalosti

PŘÍLOHA I. Část 1 ŘEŠENÍ SPORŮ

DOPLNĚK DLUHOPISOVÉHO PROGRAMU

L 351/40 Úřední věstník Evropské unie

SMLOUVA O VÝKONU FUNKCE ČLENA PŘEDSTAVENSTVA JAKO PŘEDSEDY PŘEDSTAVENSTVA

MEMORANDUM O SPOLUPRÁCI

Návrh PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY,

Rozdílová tabulka návrhu předpisu ČR s legislativou ES. Ustanove ní zákona č. / 2011 Sb. o Obsah doplňkov ém penzijním spoření. CE LEX č.

EVROPSKÁ CENTRÁLNÍ BANKA

SMLOUVA O VÝKONU FUNKCE

Určení rezidence. Mezinárodní smlouva ZDP ( 2, 17)

ZÁKON. ze dne o výměně informací o účtech s jinými státy pro účely správy daní Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:

* NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2009/0007(CNS)

Transkript:

Memorandum o porozumění mezi Ministerstvem financí České Republiky a Švédskou daňovou správou o vzájemné administrativní pomoci v oblasti výměny informací pro daňové účely Preambule Ministerstvo financí České republiky a Švédská daňová správa, dále jen Smluvní strany, usilujíc o posílení dvoustranné spolupráce v daňových otázkách, přijaly rozhodnutí uzavřít následující Memorandum o porozumění, dále jen Memorandum : Článek 1 Právní základ Podle článku 26 Smlouvy mezi Českou republikou a Švédským královstvím o zamezení dvojího zdanění v oboru daní z příjmu a majetku podepsané v Praze dne 16. února 1979, dále jen Smlouva, v návaznosti na ustanovení Směrnice Rady č. 77/799/EHS o vzájemné pomoci mezi příslušnými orgány členských států v oblasti přímých daní a daní z pojistného, ve znění pozdějších předpisů, dále jen Směrnice, si budou příslušné orgány uvedené ve Smlouvě vyměňovat informace, které jsou nezbytné pro přesné vyměření, na něž vztahuje Smlouva a Směrnice, jakož i pro účely zabránění daňovým podvodům a únikům. Článek 2 Výměna informací 1. Smluvní strany se dohodly zavést postupy umožňující výměnu informací nezbytných pro provádění ustanovení tohoto Memoranda nebo zákonů obou států v oblasti daní, na něž se vztahuje Smlouva a Směrnice, pokud takovéto zdanění není v rozporu se Smlouvou a Směrnicí. Budou uplatňovány následující formy výměny informací: a) Na dožádání ohledně konkrétních případů; b) Automaticky ohledně specifických druhů příjmu uvedených v článku 4 tohoto Memoranda; c) Spontánně. 1

Článek 3 Výměna informací na základě dožádání 1. Informace budou poskytovány na dožádání pro účely uvedené v článku 2, odst. 1a) tohoto Memoranda. Obě Smluvní strany vynaloží veškeré úsilí k tomu, aby poskytly informace na dožádání co nejdříve. Pokud dožádaná Smluvní strana již má potřebné informace k dispozici, budou tyto informace poskytnuty do jednoho měsíce. V ostatních případech budou informace poskytnuty do tří měsíců. 2. Nemůže-li dožádaná Smluvní strana odpovědět na požadavek v uvedeném časovém termínu, informuje dožadující Smluvní stranu o tom, kdy budou informace poskytnuty. Článek 4 Automatická výměna informací 1. V nejkratším možném termínu po skončení každého kalendářního roku poskytnou Smluvní strany automaticky bez nutnosti jakéhokoliv předcházejícího požadavku, v míře možné informace zjištěné na základě kontroly a podobné informace, které budou k dispozici, druhé Smluvní straně informace, týkající se fyzických a právnických osob, zejména ohledně: a) Příjmů z nemovitého majetku podle definice v článku 6 Smlouvy; b) Zisků z podnikání podle definice v článku 7 Smlouvy; c) Dividend podle definice v článku 10 Smlouvy; d) Úroků podle definice v článku 11 Smlouvy, s výjimkou informací vyměňovaných podle Směrnice Rady 2003/48/ES o zdanění úspor v podobě úrokových plateb, ve znění pozdějších předpisů; e) Autorských a licenčních poplatků podle definice v článku 12 Smlouvy; f) Kapitálových zisků podle definice v článku 13 Smlouvy; g) Mezd a platů a jiných podobných forem odměňování podle definice v článku 15 Smlouvy; h) Tantiém a podobných plateb podle definice v článku 16 Smlouvy; i) Příjmu umělců a sportovců podle definice v článku 17 Smlouvy; j) Důchodů a jiných podobných forem odměňování podle definice v článku 18 Smlouvy; k) Mezd, platů a jiných podobných forem odměňování, vyplácených státem nebo politickými složkami nebo místními orgány výše uvedených, podle definice v článku 19 Smlouvy. 2. Informace uvedené v odstavci 1 tohoto článku budou poskytovány, pokud to jen bude možné, v magnetickém nebo elektronickém formátu doporučeném orgány Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj (OECD) nebo Evropských společenství. 2

3. Pokud informace nemohou být poskytnuty automaticky, mohou být sděleny spontánně. Článek 5 Spontánní výměna informací Je dohodnuto, že informace získané v průběhu řízení, u kterých se předpokládá, že budou předmětem zájmu druhé Smluvní strany, budou vyměňovány spontánně bez prodlení. Článek 6 Simultánní daňové kontroly Aby bylo dosaženo účinnosti a vysokého standardu výměny informací a aby bylo možno efektivněji řešit případy vyhýbání se placení daní nebo daňových úniků, Smluvní strany se dohodly na vytvoření pracovních procesů k provádění simultánních daňových kontrol, týkajících se aktivit uskutečňovaných v obou státech, viz příloha tohoto Memoranda. Článek 7 Přítomnost pracovníků správce daně jednoho státu na území druhého státu Na základě požadavku jedné Smluvní strany může druhá Smluvní strana umožnit zplnomocněným pracovníkům správce daně první Smluvní strany přítomnost při příslušné části daňového řízení na území dožádaného státu. Veškerá rozhodnutí ohledně provedení daňového šetření bude přijímat dožádaná Smluvní strana. Dožádaná Smluvní strana sdělí dožadující Smluvní straně konkrétní informace o jednotlivých kontrolách. Článek 8 Konzultace Aby byly zachovány záměry tohoto Memoranda, tj. přesné vyměření daní a prevence daňových podvodů a daňových úniků, měly by se Smluvní strany jednou do roka setkávat, pokud se nedohodnou jinak, aby projednaly vývoj. Článek 9 Příslušné orgány, společná ustanovení Smluvní strany se také dohodly, že informace, které si vymění, mohou být použity pouze za podmínek uvedených v článku 26 Smlouvy a v článku 7, se specifickým odkazem na odstavec 3, a v článku 11 Směrnice. 3

Pro účely tohoto Memoranda jsou příslušnými orgány: V České republice: Ministerstvo financí Ústřední finanční a daňové ředitelství Odd. mezinárodní spolupráce při správě přímých daní Letenská 15 118 10 Praha Česká republika Ve Švédském království: Švédská daňová správa Ředitelství 171 94 Solna Švédsko Pro účely vzájemné pomoci podle článků 2 a 7 tohoto Memoranda je příslušným orgánem ve Švédském království: Švédská daňová správa Mezinárodní daňový úřad Malmö 205 31 Malmö Švédsko Jakékoliv změny příslušných orgánů budou Smluvními stranami komunikovány druhé Smluvní straně. Článek 10 Účinnost Toto Memorandum nabude účinnosti v den jeho podpisu. Toto Memorandum může být kdykoliv změněno dohodou mezi Smluvními stranami. Toto Memorandum bylo vyhotoveno ve dvou originálech v anglickém jazyce. a Švédskou daňovou správu Suzanne L i n d b l o m Náměstkyně generálního ředitele Za Ministerstvo financí České republiky Jan K n í ž e k Vrchní ředitel Ústřední finanční a daňové ředitelství Podepsáno dne: Podepsáno dne: 4

Příloha I. Definice a právní základ Pro účely tohoto Memoranda výraz simultánní daňová kontrola znamená kontrolu uskutečňovanou na základě ujednání mezi oběma Smluvními stranami o provádění, jednotlivou Smluvní stranou vždy na svém území, simultánních a nezávislých kontrol daňových záležitostí daňových poplatníků, na kterých mají společný nebo podobný zájem, aby si vyměňovaly jakékoliv relevantní informace, které takto získají. Výměna informací na základě tohoto Memoranda musí být prováděna v rámci a v souladu s ustanoveními výše uvedeného článku 28 Smlouvy, a rovněž podle článku 7, se specifickým odkazem na odstavec 3, a článku 11 Směrnice. Veškerá výměna informací, jak na dožádání, tak spontánní, která následuje po takovýchto kontrolách, bude uskutečňována prostřednictvím příslušných orgánů. II. Výběr případů ke kontrole a postup kontroly Proces výběru bude následující: 1. Výběr daňových poplatníků pro simultánní daňovou kontrolu bude prováděn nezávisle příslušným orgánem každé jednotlivé země. 2. Jednotlivé příslušné orgány budou informovat druhou stranu o svém výběru potenciálních případů při použití výběrových kritérií popsaných níže. 3. Jednotlivé příslušné orgány sami určí, zda si přejí se zúčastnit konkrétní simultánní daňové kontroly. Nicméně žádná ze zemí není povinna spolupracovat na kontrole navržené druhou zemí. 4. Pokud příslušný orgán akceptuje návrh protistrany ohledně provedení simultánní daňové kontroly, tento orgán potvrdí výběr daného konkrétního případu písemně a sdělí jméno svého určeného zástupce, který bude mít funkční zodpovědnost za řízení takovéto kontroly. Po obdržení tohoto potvrzení navrhující příslušný orgán také písemně sdělí protistraně jméno svého určeného zástupce. V těch případech, kdy bude existovat dohoda o provedení simultánní daňové kontroly, příslušný orgán každé země formálně požádá druhý příslušný orgán o výměnu specifických informací v souladu se Smlouvou a Směrnicí. 5. Určený zástupce příslušného orgánu rozhodne, které oblasti a která období mají být předmětem kontroly v konkrétním vybraném případě, jaký má být harmonogram kontroly a jaké postupy mají být použity. Bude iniciovat výměnu specifických informací v souladu s formálními žádostmi. 6. Příslušné orgány jednotlivých zemí mohou prostřednictvím deklarace adresované protistraně v druhé zemi oznámit druhé straně, že v souladu se svou vlastní legislativou budou před předáním informací o tomto své rezidenty informovat. 5

III. Kritéria výběru případů ke kontrole Jakýkoliv případ vybraný pro simultánní daňovou kontrolu se bude týkat daňového poplatníka (poplatníků), který provádí činnost v obou státech. Faktory, které jsou zvažovány při určení, zda bude daný případ vybrán, jsou především, avšak neomezují se pouze na uvedené: - vyhýbání se zdanění a daňové úniky, - závazné nedodržování daňových zákonů v obou státech, - nedodržování transferových cen k potenciální újmě pro zúčastněné státy, - rozsah vnitroskupinových transakcí, které zahrnují i tzv. daňové ráje", - existence transakcí, zahrnujících tzv. daňové ráje, - situace, které příslušné orgány považují z hlediska zájmů zúčastněných stran za vhodné pro prosazování dodržování daňových mezinárodních principů. IV. Personál Kontroly budou prováděny odděleně v rámci národní legislativy a praxe a výlučně pracovníky daňových správ jednotlivých států při využití platných ustanovení o výměně informací. Určení zástupci se budou vzájemně kontaktovat pouze prostřednictvím příslušných orgánů. V. Plánování simultánních daňových kontrol Před začátkem daňové kontroly posoudí určení zástupci zodpovědní za daný případ spolu se svými protějšky v druhém státě plány kontroly v jednotlivých státech, možné otázky, které mají být rozpracovány, a cílová data. VI. Provádění simultánních daňových kontrol Tento proces vyžaduje spolupráci personálu, nacházejícího se v jednotlivých zemích, který bude nezávisle provádět kontrolu daňového poplatníka (poplatníků) v rámci své jurisdikce. Základní zodpovědnost za koordinaci kontroly a výměny informací o vybraném poplatníkovi leží na té zemi, na které se příslušné orgány dohodnou. Veškerá výměna informací musí probíhat v souladu s ustanoveními Smlouvy a Směrnice. VII. Ukončení simultánní daňové kontroly Pokud některá z protistran dospěje k závěru, že již dále není přínosné pokračovat v simultánní daňové kontrole určitého případu, může kontrolu ukončit při současném uvědomění příslušného orgánu druhé strany. 6

VIII. Uzavření simultánní daňové kontroly Kontrola bude uzavřena na základě koordinace a konzultace mezi oběma Smluvními stranami v souladu s existujícími postupy jednotlivých států. Otázky, týkající se dvojího zdanění, vyplývající z kontroly, budou řešeny výhradně v rámci Případů řešení dohodou. 7