MEMORANDUM O POROZUMĚNÍ MEZI PŘÍSLUŠNÝM ÚŘADEM ČESKÉ REPUBLIKY A SPOLKOVÝM MINISTERSTVEM FINANCÍ O VZÁJEMNÉ ADMINISTRATIVNÍ POMOCI
|
|
- Marie Žáková
- před 9 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 MEMORANDUM O POROZUMĚNÍ MEZI PŘÍSLUŠNÝM ÚŘADEM ČESKÉ REPUBLIKY A SPOLKOVÝM MINISTERSTVEM FINANCÍ O VZÁJEMNÉ ADMINISTRATIVNÍ POMOCI Za účelem realizace ustanovení Smlouvy mezi Československou socialistickou republikou a Spolkovou republikou Německo o zamezení dvojího zdanění v oboru daní z příjmů a z majetku ze dne 19. prosince 1980 (dále jen Smlouva ) a v souladu se Směrnicí Rady 77/799/EHS ze dne 19. prosince 1977, ve znění Směrnice Rady 2004/106/ES ze dne 16. listopadu 2004 o vzájemné úřední pomoci mezi příslušnými orgány členských států v oblasti přímých daní (dále jen Směrnice ), nebo v souladu s jinou směrnicí, která mění nebo nahrazuje Směrnici, a s ohledem na přání prohloubit vzájemnou pomoc, se tímto dohodl příslušný úřad České republiky a Spolkové ministerstvo financí na následujícím: Článek 1 Všeobecné Podle Článku 26 Smlouvy a Článku 1 Směrnice si příslušné orgány poskytnou navzájem informace potřebné pro plnění Smlouvy nebo domácích zákonů týkajících se daní spadajících pod Smlouvu a Směrnici. Článek 2 Informace poskytované na dožádání Informace budou poskytovány na základě žádosti pro účely uvedené v Článku 1. Příslušné orgány vyvinou maximální úsilí pro to, aby poskytly vyžádané informace co nejdříve. Článek 3 Automatická výměna informací Na základě Článku 3 Směrnice poskytne příslušný orgán každého státu automaticky, aniž by bylo zapotřebí o to žádat, příslušnému orgánu druhého státu informace, které má k dispozici podle vnitrostátních zákonů a postupů tohoto státu, týkající se fyzických osob, právnických osob a všech ostatních orgánů nebo osob, o: - ziscích podniků, jak uvádí Článek 7 Smlouvy; - dividendách, jak uvádí Článek 10 Smlouvy; - úrocích připsaných na účty vedené v bankách a podobných institucích, jak uvádí Článek 11 Smlouvy; - licenčních poplatcích, jak uvádí Článek 12 Smlouvy; - ziscích ze zcizení majetku, jak uvádí Článek 13 Smlouvy; - zisku z nezávislé činnosti, z platů, mezd, poplatků, penzí, důchodů a jiného příjmu, jak uvádí Články 14 až 21 Smlouvy; - informace týkající se převodu nemovitostí; - nabytí podniku a založení, příp. restrukturalizaci společnosti.
2 Tyto informace by měly být poskytnuty co nejdříve po skončení každého kalendářního roku. Pokud by informace nemohly být poskytovány automaticky, mohou být sdělovány spontánně v souladu s Článkem 4. Článek 4 Spontánní výměna informací Příslušný orgán každého státu poskytne, aniž by bylo zapotřebí o to žádat, příslušnému orgánu druhého státu informace, týkající se fyzických osob, právnických osob a všech ostatních orgánů nebo osob, které byly získány v průběhu běžné administrativy a které uvádí Článek 4 Směrnice a Článek 26 Smlouvy. Tyto informace se budou týkat především: - okolností, vedoucích v jednom státě ke snížení daně nebo k osvobození od daňové povinnosti, což by mohlo vést k navýšení či vzniku daňové povinnosti v druhém státě; - daní z pojistného. Pokud by předložené informace představovaly jakékoliv změny ve zdanění v přijímajícím státě, je třeba, aby o tom byl příslušný orgán druhého státu patřičně informován. Článek 5 Přítomnost pracovníků daňové správy jednoho státu na území druhého státu Na žádost příslušného orgánu jednoho státu může povolit příslušný orgán druhého státu přítomnost zástupců prvně jmenovaného státu v tomto druhém státě. Pracovníci daňové správy žádajícího státu mohou daňové správě druhého státu navrhnout konkrétní daňovou kontrolu. Jakékoliv rozhodnutí týkající se takového návrhu učiní úřad nebo příslušný pracovník daňové správy osloveného státu. Všechna rozhodnutí týkající se provádění šetření učiní oslovený stát. Příslušný orgán osloveného státu poskytne příslušné informace získané na základě provedeného šetření příslušnému orgánu druhého státu. Příslušné orgány mohou na základě vzájemné dohody stanovit postupy, kterými se bude řídit přítomnost cizích pracovníků daňové správy. Článek 6 Simultánní daňové kontroly Na základě ustanovení Článku 26 Smlouvy a Článku 1 Směrnice se mohou příslušné orgány dohodnout na provedení simultánní daňové kontroly za účelem prošetření přeshraničních transakcí, včetně transferu zisku a jiných schémat pro vyhýbání se daním nebo k daňovým únikům, a pro účely zamezení dvojímu zdanění, zejména pomocí řádného rozdělení zisku mezi spojenými osobami. "Simultánní daňová kontrola" znamená dohodu mezi příslušnými orgány o tom, že zároveň a nezávisle, každý orgán na svém vlastním území, prověří daňové záležitosti daňového subjektu resp. daňových subjektů, který/é je/jsou předmětem oboustranného zájmu, s následnou výměnou všech relevantních informací, které tím získají.
3 Postupy při výběru případů ke kontrole a při provádění daňové kontroly, na nichž se příslušný orgán České republiky dohodl se Spolkovým ministerstvem financí jsou podrobně popsány v Příloze A. Článek 7 Náklady Pokud se příslušné orgány nedohodnou jinak, ponese běžné náklady na poskytnutí pomoci oslovený stát. Mimořádné náklady ponese po předchozí dohodě stát žádající. Článek 8 Zachování mlčenlivosti a rozsah výměny informací Při výměně informací budou uplatňována ustanovení Smlouvy a Směrnice týkající se zachování mlčenlivosti a rozsahu výměny informací. Pokud příslušný orgán zjistí, že poskytnuté informace jsou nepřesné nebo neúplné, oznámí tuto skutečnost co nejdříve příslušnému orgánu druhého státu. Pokud dojde k poskytnutí osobních údajů, které jsou nepřesné nebo které být poskytnuty neměly, bude na to příslušný orgán, který takové informace přijal, bezodkladně upozorněn. Příslušný orgán, který takové údaje získal, opraví všechny omyly nebo údaje vrátí. Článek 9 Způsob výměny informací Informace uvedené v Článku 3 tohoto Memoranda o porozumění budou v rozsahu, v jakém to bude možné, poskytovány ve standardním formátu, přednostně ve Standardním formátu pro automatickou výměnu informací OECD (Doporučení OECD CTPA/CFA(2005)26/REVI, nebo novější verze). U vyměňovaných informací budou rovněž uváděna DIČ (daňová identifikační čísla) nebo jiná identifikační čísla používaná pro daňové účely, pokud budou k dispozici. To se týká čísel uváděných v jednom i druhém státě. Článek 10 Příslušné orgány Žádosti o pomoc a vyměňované informace budou zasílány na adresu: V České republice: Ministerstvo financí České republiky Ústřední finanční a daňové ředitelství Oddělení mezinárodní spolupráce při správě přímých daní Letenská Praha 1
4 V Německu: a. Pro spolkovou zemi Bavorsko: Bayerisches Landesamt für Steuern Sophienstraße Mnichov Pro spolkovou zemi Sasko: Finanzamt Chemnitz-Süd Chemnitz pokud se bydliště, sídlo, místo vedení nebo stálá provozovna daňových subjektů nachází ve spolkových zemích těchto příslušných orgánů nebo pokud se místo šetření nachází v kompetenci orgánů těchto spolkových zemí. b. Ve všech ostatních případech: Bundesamt für Finanzen Bonn Článek 11 Konzultace Příslušný orgán České republiky a Spolkové ministerstvo financí budou spolu konzultovat všechny případy, kdy bude zapotřebí usnadnit plnění závazků podle tohoto Memoranda o porozumění. Článek 12 Použití, změny a ukončení Toto Memoranda porozumění se použije od data jeho podpisu. Může být kdykoliv změněno na základě vzájemné dohody mezi příslušným orgánem České republiky a Spolkovým ministerstvem financí. Toto Memorandum o porozumění se uzavírá na dobu neurčitou. Může být kdykoliv vypovězeno na základě písemného oznámení příslušného orgánu České republiky nebo Spolkového ministerstva financí. Příslušný orgán České republiky a Spolkové ministerstvo financí provede za tři roky od podpisu tohoto Memoranda o porozumění jeho revizi. Toto Memorandum o porozumění bylo vyhotoveno v kopii v anglickém jazyce. Za ministra financí, Česká republika Ing. Mgr. Robert Szurman Generální ředitel Ministerstvo financí, Ústřední finanční a daňové ředitelství Za Spolkové ministerstvo financí, Německo Dr.Heinz-Jürgen Selling Vedoucí divize Federální ministerstvo financí 30. srpna srpna 2005
5 Příloha A SIMULTÁNNÍ DAŇOVÉ KONTROLY I. Postup při výběru případu ke kontrole Postup při výběru bude následující: 1. Příslušný orgán každého státu nezávisle určí daňové subjekty vhodné pro provedení simultánní daňové kontroly. 2. Příslušné orgány se budou navzájem informovat o svém výběru potenciálních případů na základě kritérií pro výběr uvedených níže v odstavci II. Každý orgán co nejpodrobněji vysvětlí důvody svého výběru případů a poskytne informace vedoucí ho k návrhu společně s ostatními relevantními informacemi a uvede i zákonnou lhůtu, která se vztahuje na případy navržené ke kontrole. 3. Každý příslušný orgán určí nezávisle, zda se hodlá zúčastnit konkrétní simultánní daňové kontroly. Žádný příslušný orgán však nemá povinnost spolupracovat na kontrole navržené příslušným orgánem druhé strany. 4. Jestliže příslušný orgán návrh druhé strany na provedení simultánní daňové kontroly akceptuje, potvrdí písemně výběr případu s označením daňového subjektu resp. daňových subjektů, druhů daní a daňových období, kterých se kontrola bude týkat. Uvede jmenovaného zástupce, který bude mít funkční odpovědnost za řízení kontroly. Po obdržení potvrzení uvede písemně jmenovaného zástupce rovněž příslušný navrhující orgán. V případech, kdy dojde ke shodě o provedení simultánní kontroly, požádá oficiálně příslušný orgán každého státu příslušný orgán druhé strany o výměnu konkrétních informací v souladu se Smlouvou a Směrnicí. 5. Jmenovaní zástupci příslušných orgánů rozhodnou o oblastech a obdobích, které mají být v konkrétním vybraném případě prověřeny, o časovém rozvržení kontroly a metodách, které budou uplatněny. Zahájí výměnu konkrétních informací v souladu s oficiálními písemnými žádostmi. 6. Informace, které mohou být požadovány v souladu s tímto Memorandem o porozumění, musejí být dosažitelné na základě Smlouvy, Směrnice a příslušných daňových zákonů obou států. 7. Příslušný orgán každého státu může na základě prohlášení adresovaného svému protějšku ve druhém státě oznámit, že v souladu se svou domácí legislativou bude informovat daňový subjekt, jehož se to bude týkat, o zamýšleném poskytnutí informací v souladu s Článkem 26 Smlouvy (výměna informací). II. Kritéria pro výběr případu Všechny případy vybrané k simultánní daňové kontrole se budou týkat daňového subjektu resp. daňových subjektů působících v obou státech. Faktory zvažované při určování výběru případu budou primárně zahrnovat následující skutečnosti, ale nebudou na ně omezeny: - náznaky vyhýbání se daním a/nebo daňového úniku; - náznaky svědčící o nedodržování daňových zákonů v obou státech;
6 - náznaky svědčící o manipulaci s transferovými cenami vedoucí k potenciální újmě pro oba státy; - náznaky svědčící o jiných formách mezinárodního daňového plánování, kde by úspěšné protiopatření mohlo vést k získání dalšího daňového výnosu ve kterémkoliv z obou států; - náznaky svědčící o tom, že hospodářské výsledky daňového subjektu nebo spřízněných daňových subjektů jsou po určitou dobu výrazně horší, než by se dalo očekávat, například pokud: - hospodářské výsledky neodrážejí patřičné zisky v porovnání s obratem, celkovými aktivy, atd.; - daňový subjekt vykazuje soustavně ztráty, zejména dlouhodobé ztráty; - daňový subjekt, bez ohledu na rentabilitu, platil po určitou dobu nízké daně nebo daně neplatil vůbec; - se vyskytují transakce zahrnující daňové ráje. III. Plánování simultánní daňové kontroly Před zahájením kontroly zkoordinují pověření pracovníci daňové správy se svými protějšky v druhém státě plán jednotlivých kontrol v obou státech, zkonzultují možné problematiky k řešení a příslušné termíny. IV. Provádění simultánní daňové kontroly Kontroly budou provádět pracovníci daňové správy každého státu samostatně v rámci domácích zákonů a postupů, za použití všech dostupných ustanovení o výměně informací. Simultánní daňová kontrola vyžaduje spolupráci zaměstnanců obou států, kteří budou simultánně, ale nezávisle, kontrolovat daňové subjekty v rámci svých jurisdikcí. Prvotní zodpovědnost za vedení daňové kontroly a za výměnu informací ohledně vybraného daňového subjektu bude ležet na tom státu, na kterém se příslušné kompetentní orgány předem dohodnou. Veškerá výměna informací musí být provedena v souladu s podmínkami Smlouvy, Směrnice a tohoto Memoranda o porozumění. V. Ukončení simultánní daňové kontroly Pokud se bude jeden ze států domnívat, že simultánní kontrola není nadále přínosem, bude písemně informovat druhý stát o svém odstoupení. VI. Uzavření simultánní daňové kontroly Kontrola bude uzavřena na základě spolupráce a konzultací mezi příslušnými orgány obou států v souladu s platnými postupy každého státu. Ostatní otázky týkající se dvojího zdanění jsou řízeny Článkem 25 Smlouvy (Řešení případů cestou dohody).
Memorandum o porozumění
Memorandum o porozumění mezi Ministerstvem financí České Republiky a Švédskou daňovou správou o vzájemné administrativní pomoci v oblasti výměny informací pro daňové účely Preambule Ministerstvo financí
MEMORANDUM O POROZUMĚNÍ MEZI MINISTERSTVEM FINANCÍ ČESKÉ REPUBLIKY A MINISTERSTVEM FINANCÍ ESTONSKÉ REPUBLIKY
MEMORANDUM O POROZUMĚNÍ MEZI MINISTERSTVEM FINANCÍ ČESKÉ REPUBLIKY A MINISTERSTVEM FINANCÍ ESTONSKÉ REPUBLIKY ZA ÚČELEM PROVÁDĚNÍ SIMULTÁNNÍCH DAŇOVÝCH KONTROL Preambule Ministerstvo financí České republiky
MEMORANDUM O POROZUMĚNÍ
MEMORANDUM O POROZUMĚNÍ mezi Ministerstvem financí České republiky a Ministerstvem financí Estonské republiky o vzájemné administrativní pomoci v oblasti výměny informací pro daňové účely Preambule Ministerstvo
Informace o nařízení ES o spolupráci v oblasti ochrany spotřebitele
Informace o nařízení ES o spolupráci v oblasti ochrany spotřebitele Dne 29. 12. 2006 vstoupilo v platnost Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2006/2004 o spolupráci mezi vnitrostátními orgány
MEMORANDUM O POROZUMĚNÍ O VZÁJEMNÉ SPRÁVNÍ POMOCI
MEMORANDUM O POROZUMĚNÍ O VZÁJEMNÉ SPRÁVNÍ POMOCI S cílem plnit ustanovení Smlouvy mezi Českou republikou a Lotyšskou republikou o zamezení dvojímu zdanění týkajícím se daní z příjmů a daní z kapitálových
(Legislativní akty) SMĚRNICE
24.4.2015 L 106/1 I (Legislativní akty) SMĚRNICE SMĚRNICE RADY (EU) 2015/637 ze dne 20. dubna 2015 o opatřeních v oblasti koordinace a spolupráce s cílem usnadnit konzulární ochranu nezastoupených občanů
SMLOUVA mezi Českou republikou a Bulharskou republikou o sociálním zabezpečení
Bulh. SMLOUVA mezi Českou republikou a Bulharskou republikou o sociálním zabezpečení Česká republika a Bulharská republika, vedeny přáním upravit vzájemné vztahy mezi oběma státy v oblasti sociálního zabezpečení,
(Legislativní akty) NAŘÍZENÍ
25.6.2015 L 160/1 I (Legislativní akty) NAŘÍZENÍ NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2015/936 ze dne 9. června 2015 o společných pravidlech dovozu textilních výrobků pocházejících z některých třetích
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 14.1.2008 KOM(2007) 872 v konečném znění 2008/0002 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o nových potravinách, kterým se mění nařízení (ES) č. XXX/XXXX
Úřední věstník Evropské unie. NAŘÍZENÍ RADY (EHS) č. 2299/89. ze dne 24. července 1989
07/sv. 1 277 31989R2299 29.7.1989 ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ L 220/1 NAŘÍZENÍ RADY (EHS) č. 2299/89 ze dne 24. července 1989 o kodexu chování pro používání počítačových rezervačních systémů
OBCHODNÍ PODMÍNKY. obchodní společnosti
OBCHODNÍ PODMÍNKY obchodní společnosti se sídlem identifikační číslo: zapsané v obchodním rejstříku vedeném, oddíl, vložka pro prodej zboží prostřednictvím on-line obchodu umístěného na internetové adrese
Smlouva. mezi. Českou republikou. Nizozemským královstvím. exportu dávek sociálního pojištění
Smlouva mezi Českou republikou a Nizozemským královstvím o exportu dávek sociálního pojištění Česká republika a Nizozemské království, dále jen smluvní strany, vedeny přáním umožnit navzájem mezi zeměmi
Preambule KAPITOLA I. PŘÍSLUŠNÉ ORGÁNY. Pro uplatňování tohoto Memoranda o porozumění jsou příslušnými orgány:
MEMORANDUM O POROZUMĚNÍ MEZI PŘÍSLUŠNÝMI ORGÁNY ČESKÉ REPUBLIKY A KANADY ZA ÚČELEM PROVÁDĚNÍ SIMULTÁNNÍCH DAŇOVÝCH KONTROL A ZA ÚČELEM PŘÍTOMNOSTI DAŇOVÝCH ÚŘEDNÍKŮ JEDNOHO STÁTU NA ÚZEMÍ DRUHÉHO STÁTU
ÚVĚROVÉ PODMÍNKY K RÁMCOVÉ SMLOUVĚ O POSKYTOVÁNÍ FINANČNÍCH
ÚVĚROVÉ PODMÍNKY K RÁMCOVÉ SMLOUVĚ O POSKYTOVÁNÍ FINANČNÍCH SLUŽEB I. Úvodní ustanovení 1. Tyto úvěrové podmínky k Rámcové smlouvě o poskytování finančních služeb Banky (dále jen Úvěrové podmínky k Rámcové
Všeobecné obchodní podmínky Pro firemní zákazníky a spotřebitele (znění k 1. 12. 2010)
Všeobecné obchodní podmínky Pro firemní zákazníky a spotřebitele (znění k 1. 12. 2010) Tyto všeobecné obchodní podmínky upravují podmínky jednotlivých kupních smluv, na jejichž základě jsou společností
Obecné pokyny k operativní činnosti kolegií
EIOPA-BoS-14/146 CS Obecné pokyny k operativní činnosti kolegií EIOPA Westhafen Tower, Westhafenplatz 1-60327 Frankfurt Germany - Tel. + 49 69-951119-20; Fax. + 49 69-951119-19; email: info@eiopa.europa.eu
Revidovaný překlad právního předpisu Evropských společenství. NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 12/98. ze dne 11. prosince 1997,
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 12/98 ze dne 11. prosince 1997, kterým se stanoví podmínky, za nichž může dopravce nerezident provozovat vnitrostátní silniční přepravu cestujících uvnitř členského státu RADA EVROPSKÉ
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh SMĚRNICE RADY. o osvobození zboží dováženého v drobných zásilkách neobchodní povahy ze třetích zemí od daní
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 23.1.2006 KOM(2006) 12 v konečném znění 2006/0007 (CNS) Návrh SMĚRNICE RADY o osvobození zboží dováženého v drobných zásilkách neobchodní povahy ze třetích
Etický kodex. Asociace pro kapitálový trh (AKAT) Část A pro společnosti působící v oblasti investičního managementu
Etický kodex Asociace pro kapitálový trh (AKAT) Část A pro společnosti působící v oblasti investičního managementu Základní principy a doporučené postupy 1/21 I. ÚVOD, CÍLE, ROZSAH A PLATNOST Etický kodex
Nařízení (ES) č. 593/2007 se mění takto: 1) Článek 6 se nahrazuje tímto: Článek 6
L 350/46 Úřední věstník Evropské unie 30.12.2008 NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1356/2008 ze dne 23. prosince 2008, kterým se mění nařízení (ES) č. 593/2007 o poplatcích a platbách vybíraných Evropskou agenturou
(Legislativní akty) SMĚRNICE
16.12.2011 Úřední věstník Evropské unie L 334/1 I (Legislativní akty) SMĚRNICE SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2011/91/EU ze dne 13. prosince 2011 o údajích nebo značkách určujících šarži, ke které
Ministerstvo financí České republiky a Ministerstvo financí Nizozemí
MEMORANDUM O POROZUMĚNÍ MEZI MINISTERSTVEM FINANCÍ ČESKÉ REPUBLIKY A MINISTERSTVEM FINANCÍ NIZOZEMÍ VE VĚCI ZEFEKTIVNĚNÍ A INTENSIFIKACE VZÁJEMNÉ POMOCI V DAŇOVÝCH OTÁZKÁCH Ministerstvo financí České republiky
Obchodní podmínky. Kontaktní údaje prodávajícího. Všeobecná ustanovení. Kupní smlouva
Obchodní podmínky Kontaktní údaje prodávajícího Název: Jana Dušková Sídlo/bydliště: Sv. Čecha 1567, 666 01 Tišnov IČ: 75666600 DIČ: CZ7158103799 Telefon: 723 326 664 Email: jana.patchwork@gmail.com Všeobecná
Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah
2007R1451 CS 01.09.2013 002.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1451/2007 ze dne 4. prosince 2007
V L Á D N Í N Á V R H ZÁKON ČÁST PRVNÍ OBECNÁ USTANOVENÍ. Hlava I Základní ustanovení
V L Á D N Í N Á V R H ZÁKON ze dne...2016 o zadávání veřejných zakázek Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ OBECNÁ USTANOVENÍ Hlava I Základní ustanovení 1 Předmět úpravy Tento
SBÍRKA ZÁKONŮ. Ročník 2015 ČESKÁ REPUBLIKA. Částka 160 Rozeslána dne 28. prosince 2015 Cena Kč 230, O B S A H :
Ročník 2015 SBÍRKA ZÁKONŮ ČESKÁ REPUBLIKA Částka 160 Rozeslána dne 28. prosince 2015 Cena Kč 230, O B S A H : 374. Zákon o ozdravných postupech a řešení krize na finančním trhu 375. Zákon, kterým se mění
čl. 1 čl. 32 32002L0087 čl. 2 odst.4
Srovnávací tabulka k návrhu zákona o doplňkovém dozoru nad bankami, spořitelními a úvěrními družstvy, institucemi elektronických peněz, pojišťovnami a obchodníky s cennými papíry ve finančních konglomerátech
SMĚRNICE RADY. ze dne 19. října 1992
SMĚRNICE RADY ze dne 19. října 1992 o zavádění opatření pro zlepšení bezpečnosti a ochrany zdraví při práci těhotných zaměstnankyň a zaměstnankyň krátce po porodu nebo kojících zaměstnankyň (desátá směrnice
Ve znění: Úřední věstník Č. Strana Datum M1 Směrnice Komise 2001/92/ES ze dne 30. října 2001, L 291 24 8.11.2001
1992L0022 CS 28.11.2001 002.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B SMĚRNICE RADY 92/22/EHS ze dne 31. března 1992 o bezpečnostním
Zákon č. 100/2004 Sb.
Zákon č. 100/2004 Sb. Úplné znění zákona o obchodování s ohroženými druhy k 1. 6. 2015 ("čistopis") Pracovní dokument České inspekce životního prostředí. Zpracováno na základě těchto dokumentů: 1 úplné
VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY
VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY poskytování veřejně dostupných služeb elektronických komunikací (dále jen VOP ) (platné od 1.1.2010) čl. 1 Předmět Všeobecných obchodních podmínek 1. Radim Pytela AC Vyškov,
SMLOUVA VE FORMĚ VÝMĚNY DOPISŮ O ZDANĚNÍ PŘÍJMŮ Z ÚSPOR A JEJÍ PROZATIMNÍ PROVÁDĚNÍ
Pracovní překlad SMLOUVA VE FORMĚ VÝMĚNY DOPISŮ O ZDANĚNÍ PŘÍJMŮ Z ÚSPOR A JEJÍ PROZATIMNÍ PROVÁDĚNÍ A. Dopis z České republiky Pane, Mám čest odvolat se na texty, a to Smlouvy mezi Nizozemským královstvím
Federální shromáždění Československé socialistické republiky 1976. II. v. o. Vládní návrh,
Federální shromáždění Československé socialistické republiky 1976 II. v. o. 128 Vládní návrh, kterým se předkládá Federálnímu shromáždění Československé socialistické republiky k souhlasu Úmluva o mezinárodní
13/sv. 18. NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 258/97 ze dne 27. ledna 1997 o nových potravinách a nových složkách potravin
244 CS Úřední věstník Evropské unie 13/sv. 18 31997R0258 14.2.1997 ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ L 43/1 NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 258/97 ze dne 27. ledna 1997 o nových potravinách
MEMORANDUM O SPOLUPRÁCI MEZI MINISTERSTVEM SOCIÁLNÍCH VĚCÍ A ZAMĚSTNANOSTI NIZOZEMSKÉHO KRÁLOVSTVÍ A MINISTERSTVEM PRÁCE A SOCIÁLNÍCH VĚCÍ ČESKÉ
MEMORANDUM O SPOLUPRÁCI MEZI MINISTERSTVEM SOCIÁLNÍCH VĚCÍ A ZAMĚSTNANOSTI NIZOZEMSKÉHO KRÁLOVSTVÍ A MINISTERSTVEM PRÁCE A SOCIÁLNÍCH VĚCÍ ČESKÉ REPUBLIKY O VÝMĚNĚ ÚDAJŮ A PŘESHRANIČNÍ SPOLUPRÁCI PŘI POTÍRÁNÍ
Staženo z ISAPu, Evidence revidovaných překladů (Databáze 3A) Dne 21.7.2003 ROZHODNUTÍ KOMISE. ze dne 15. června 2001
ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 15. června 2001 o standardních smluvních doložkách pro předávání osobních údajů do třetích zemí podle směrnice 95/46/ES (oznámeno pod číslem dokumentu K(2001) 1539) (Text s významem
ZÁKON ze dne 8. června 2011, kterým se mění zákon č. 262/2006 Sb., zákoník práce, ve znění pozdějších předpisů
Strana 1871 185 ZÁKON ze dne 8. června 2011, kterým se mění zákon č. 262/2006 Sb., zákoník práce, ve znění pozdějších předpisů Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: Čl. I Zákon č. 262/2006
Úřední věstník Evropské unie L 148. Právní předpisy. Nelegislativní akty. Svazek 57. 20. května 2014. České vydání. Obsah NAŘÍZENÍ
Úřední věstník Evropské unie L 148 České vydání Právní předpisy Svazek 57 20. května 2014 Obsah II Nelegislativní akty NAŘÍZENÍ Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 522/2014 ze dne 11. března
FRANCHISINGOVÁ SMLOUVA
Vzor č. 61 Franchisingová smlouva (1/7) FRANCHISINGOVÁ SMLOUVA uzavřená mezi Pěstitel, a. s. IČ: 98765432, DIČ: CZ98765432 Se sídlem: Praha 10 Štěrboholy, Ústřední ul. 12/987 Jednající: Františkem Skočdopolem,
PROTOKOL O STATUTU EVROPSKÉHO SYSTÉMU CENTRÁLNÍCH BANK A EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY ZŘÍZENÍ ESCB CÍLE A ÚKOLY ESCB
PROTOKOL O STATUTU EVROPSKÉHO SYSTÉMU CENTRÁLNÍCH BANK A EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY VYSOKÉ SMLUVNÍ STRANY, PŘEJÍCE SI přijmout statut Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky, jak to
CS 1 CS. NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 865/2006. ze dne 4. května 2006
32006R0865CS_novela 32008R0100.doc UPOZORNĚNÍ: Toto je neautorizovaná konsolidovaná verze zpracovaná MŽP podle níže uvedených předpisů ES. Směrodatné je pouze platné znění podle Úředního věstníku EU. 1
Úřední věstník Evropské unie OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY. ze dne 31. srpna 2000. o nástrojích a postupech měnové politiky Eurosystému
268 10/sv. 1 32000O0007 11.12.2000 ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ L 310/1 OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY ze dne 31. srpna 2000 o nástrojích a postupech měnové politiky Eurosystému (ECB/2000/7)
B NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie. (Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s.
2013R0952 CS 30.10.2013 000.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. 952/2013
SBÍRKA ZÁKONŮ. Ročník 2012 ČESKÁ REPUBLIKA. Částka 70 Rozeslána dne 13. června 2012 Cena Kč 40, O B S A H :
Ročník 2012 SBÍRKA ZÁKONŮ ČESKÁ REPUBLIKA Částka 70 Rozeslána dne 13. června 2012 Cena Kč 40, O B S A H : 202. Zákon o mediaci a o změně některých zákonů (zákon o mediaci) Strana 2850 Sbírka zákonů č.
Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 30.9.2010 KOM(2010) 539 v konečném znění 2010/0267 (COD) C7-0294/10 Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 73/2009, kterým se stanoví
ROZDÍLOVÁ TABULKA NÁVRHU PŘEDPISU ČR S LEGISLATIVOU EU. Ustanovení Obsah CELEX č. Ustanovení Obsah
ROZDÍLOVÁ TABULKA NÁVRHU PŘEDPISU ČR S LEGISLATIVOU EU Návrh zákona, kterým se mění zákon č. 235/2004 Sb., ve znění pozdějších Bod 15 15. V 29 odst. 3 písm. b) se slova rozsah plnění a zrušují. 32006L0112
RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel, 24. května 2005 (OR. en) 15311/04 Interinstitucionální spis: 2003/0139 (COD) ENV 645 MI 303 RELEX 596 CODEC 1288 OC 470
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel, 24. května 2005 (OR. en) 15311/04 Interinstitucionální spis: 2003/0139 (COD) ENV 645 MI 303 RELEX 596 CODEC 1288 OC 470 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY: Předmět : Nařízení Evropského
2000R1825 CS 23.03.2007 001.001 1
2000R1825 CS 23.03.2007 001.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1825/2000 ze dne 25. srpna 2000,
ZADÁVACÍ DOKUMENTACE dle ustanovení 44 zákona č. 137/2006 Sb., o veřejných zakázkách (dále jen zákon )
Kontaktní osoba: Petra Danningerová Telefon: 267 994 203 Fax: 272 936 597 E-mail: Petra.danningerova@sfzp.cz č.j. SFZP 072274/2012 Datum: 28. 3. 2012 ZADÁVACÍ DOKUMENTACE dle ustanovení 44 zákona č. 137/2006
Pravidla pro udělování a užívání značky Bezpečná a kvalitní hračka
Technický a zkušební ústav stavební Praha, s. p. - odštěpný závod Zkušební ústav lehkého průmyslu Čechova 59, 370 65 České Budějovice Pravidla pro udělování a užívání značky Bezpečná a kvalitní hračka
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY,
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 16.7.2009 KOM(2009) 364 v konečném znění Návrh ROZHODNUTÍ RADY, kterým se Spolkové republice Německo povoluje dále uplatňovat opatření odchylující se od článku
SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY
Strana 1 Směrnice Evropského parlamentu a Rady č. 98/5/ES ze dne 16. února 1998 SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY č. 98/5/ES ze dne 16. února 1998, o usnadnění trvalého výkonu povolání advokáta v jiném
B NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 648/2004 ze dne 31. března 2004 o detergentech. (Úř. věst. L 104, 8.4.2004, s. 1)
2004R0648 CS 19.04.2012 006.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 648/2004
23.3.2011 Úřední věstník Evropské unie L 77/25
23.3.2011 Úřední věstník Evropské unie L 77/25 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 284/2011 ze dne 22. března 2011, kterým se stanoví zvláštní podmínky a podrobné postupy dovozu plastového kuchyňského nádobí z polyamidu
Srovnávací tabulka pro posouzení implementace předpisu Evropské unie
Čl. 1, odst. 1, písm. a) Čl. 1, odst. 1, písm. b) Čl. 1, odst. 1, písm. c) Čl. 1, odst. 2, písm. a), bod 1. odst., Směrnice 2011/92/EU se mění takto: 1) Článek 1 se mění takto: a) v odstavci 2 se doplňuje
22/2003 Sb. NAŘÍZENÍ VLÁDY. kterým se stanoví technické požadavky na spotřebiče plynných paliv
22/2003 Sb. NAŘÍZENÍ VLÁDY kterým se stanoví technické požadavky na spotřebiče plynných paliv Vláda nařizuje podle 22 zákona č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky a o změně a doplnění některých
Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uzavření Dohody o partnerství v odvětví rybolovu mezi Evropskou unií a Šalamounovými ostrovy
CS CS CS EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 22.4.2010 KOM(2010)177 v konečném znění 2010/0094 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Dohody o partnerství v odvětví rybolovu mezi Evropskou unií a Šalamounovými
Penzijní plán č. 3. http://www.generalipf.cz/cz/menu-pro-ucastniky/smluvni-podminky/penzijni-plan-c.-3/... platný od 1. 9. 2004
Stránka č. 1 z 12 Penzijní plán č. 3 platný od 9. 2004 Penzijní plán č. 3 ve formátu PDF si můžete stáhnout zde Generali penzijní fond a.s. Bělehradská 132 120 84 Praha 2 Část I. Úvodní ustanovení Článek
BLOKOVÉ GRANTY (Grantová schémata) Finanční mechanismus EHP a Finanční mechanismus Norska 2004 2009 (1.revize- 26.ledna 2006)
PRACOVNI PŘEKLAD (Grantová schémata) Finanční mechanismus EHP a Finanční mechanismus Norska 2004 2009 (1.revize- 26.ledna 2006) Obsah 1. OBECNÉ...3 1.1 CO JE TO BLOKOVÝ GRANT?...3 1.2 OPRÁVNĚNÍ ŽADATELÉ...3
281/1996 Sb. SDĚLENÍ. Ministerstva zahraničních věcí
Systém ASPI - stav k 17.7.2012 do částky 85/2012 Sb. a 35/2012 Sb.m.s. Obsah a text 281/1996 Sb. - poslední stav textu 281/1996 Sb. SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo zahraničních věcí
Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 24.4.2015 COM(2015) 180 final Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o víceletém plánu obnovy populace tuňáka obecného ve východním Atlantiku a Středozemním moři, kterým
PROVÁDĚCÍ PŘEDPIS K ÚMLUVĚ O UDĚLOVÁNÍ EVROPSKÝCH PATENTŮ. z 5. října 1973. přijat rozhodnutím správní rady Evropské patentové organizace
PROVÁDĚCÍ PŘEDPIS K ÚMLUVĚ O UDĚLOVÁNÍ EVROPSKÝCH PATENTŮ z 5. října 1973 přijat rozhodnutím správní rady Evropské patentové organizace ze 7. prosince 2006 OBSAH ČÁST I PROVÁDĚCÍ USTANOVENÍ K ČÁSTI I ÚMLUVY
Smlouva mezi ČSSR a SSSR o dočasném pobytu vojsk, 1968
Smlouva mezi ČSSR a SSSR o dočasném pobytu vojsk, 1968 SMLOUVA mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Svazu sovětských socialistických republik o podmínkách dočasného pobytu sovětských
VÝBUŠNINY A TRHACÍ PRÁCE
NORMA SKUPINY TARMAC PRO BEZPEČNOST A OCHRANU ZDRAVÍ A ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ (SHE) 07A VÝBUŠNINY A TRHACÍ PRÁCE OBSAH Kapitola Obsah Kapitola Obsah 0. Obsah a revizní poznámky Příloha 2. Skladování dusičnanu
EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT
EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT RADA Štrasburk 11. března 2008 (OR. en) 2005/0191 (COD) LEX 888 PE-CONS 3601/x/08 REV x AVIATION 9 CODEC 30 NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY O SPOLEČNÝCH PRAVIDLECH
OBCHODNÍ PODMÍNKY. 1.5. Znění obchodních podmínek může prodávající měnit či doplňovat. Tímto ustanovením
OBCHODNÍ PODMÍNKY obchodní společnosti KOBOZ SERVICE s.r.o. se sídlem Holečkova 2538/5, 370 04 České Budějovice identifikační číslo: 276 38 863 zapsané v obchodním rejstříku vedeném Krajským soudem v Českých
pro prodej zboží prostřednictvím on-line obchodu umístěného na internetové adrese www.sklenenyshop.cz
Obchodní podmínky pro prodej zboží prostřednictvím on-line obchodu umístěného na internetové adrese www.sklenenyshop.cz Verze (022015) Provozovatel eshopu Název společnosti: REDEFIN s.r.o. Ulice a číslo
SPOLKOVÁ SBÍRKA ZÁKONŮ
P. b. b. Místo zveřejnění Vídeň, Poštovní úřad nakladatelství 1030 Vídeň SPOLKOVÁ SBÍRKA ZÁKONŮ PRO REPUBLIKU RAKOUSKO 1819 Ročník 1990 Vydána dne 21. března 1990 65. částka 155. Spolkový zákon: Zákon
Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah
2013R1379 CS 01.06.2015 001.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. 1379/2013
9774/16 JC/izk DGD 1. Rada Evropské unie. Brusel 20. června 2016 (OR. en) 9774/16. Interinstitucionální spis: 2016/0102 (NLE) VISA 182 COASI 108
Rada Evropské unie Brusel 20. června 2016 (OR. en) 9774/16 Interinstitucionální spis: 2016/0102 (NLE) VISA 182 COASI 108 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: Dohoda mezi Evropskou unií a Republikou Marshallovy
SMĚRNICE KOMISE 2003/94/ES. ze dne 8. října 2003,
SMĚRNICE KOMISE 2003/94/ES ze dne 8. října 2003, kterou se stanoví zásady a pokyny pro správnou výrobní praxi pro humánní léčivé přípravky a hodnocené humánní léčivé přípravky (Text s významem pro EHP)
Zamezení dvojího zdanění
Zamezení dvojího zdanění Dvojí zdanění se týká přímých daní daní, jejichž platbu nemůže poplatník přenést fakticky na jiný subjekt, tedy daní důchodových a daní majetkových. V čem spočívá problém dvojího
Směrnice Evropského parlamentu A Rady 2000/55/ES ze dne 18. září 2000 o požadavcích na energetickou účinnost předřadníků k zářivkám
Směrnice Evropského parlamentu A Rady 2000/55/ES ze dne 18. září 2000 o požadavcích na energetickou účinnost předřadníků k zářivkám EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o založení
Obchodní a dodací podmínky platné od: 03.03.2016 (DD.MM.RRRR)
Obchodní a dodací podmínky platné od: 03.03.2016 (DD.MM.RRRR) OBCHODNÍ PODMÍNKY Česká republika, Slovenská republika firmy Petr Pejchal INSPIRACTIVE pro prodej zboží prostřednictvím on-line obchodu umístěného
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
Strana 4192 Sbírka zákonů č. 331 / 2014 Částka 131 331 ZÁKON ze dne 10. prosince 2014, kterým se mění zákon č. 353/2003 Sb., o spotřebních daních, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony
Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah
2006D0502 CS 22.03.2011 005.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 11. května 2006, kterým se po
Zadávací dokumentace
Zadávací dokumentace dle 44 zákona č. 137/2006 Sb., o veřejných zakázkách v platném znění (dále jen ZVZ ) NÁZEV VEŘEJNÉ ZAKÁZKY: NÁKUP 26 ks AUTOBUSŮ PRO VEOLIA TRANSPORT MORAVA A.S. ZADAVATEL: Veolia
RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 8. února 2012 (OR. en) 6217/12. Interinstitucionální spis: 2012/0014 (NLE) AVIATION 21 RELEX 93 MACAO 1 NÁVRH
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 8. února 2012 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2012/0014 (NLE) 6217/12 AVIATION 21 RELEX 93 MACAO 1 NÁVRH Odesílatel: Evropská komise Ze dne: 2. února 2012 Č. dok. Komise:
Obchodní podmínky společnosti ACEMA Credit Czech, a.s., pro poskytování spotřebitelských úvěrů platné od 1.9.2014.
Obchodní podmínky společnosti ACEMA Credit Czech, a.s., pro poskytování spotřebitelských úvěrů platné od 1.9.2014. Účelem obchodních podmínek pro poskytnutí úvěru (dále také jen OP ) společnosti ACEMA
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 1.8.2006 KOM(2006)432 v konecném znení 2006/0146(COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o odstranění kontrol na hranicích členských států v silniční
CÏESKEÂ A SLOVENSKEÂ FEDERATIVNIÂ REPUBLIKY
RocÏnõÂk 199 2 SbõÂrka zaâkonuê CÏESKEÂ A SLOVENSKEÂ FEDERATIVNIÂ REPUBLIKY CÏ ESKEÂ REPUBLIKY / SLOVENSKEÂ REPUBLIKY CÏ aâstka 99 RozeslaÂna dne 6. listopadu 1992 Cena KcÏs 27,20 OBSAH: 500. SdeÏ lenõâ
Kupní smlouva (uzavřena podle 2079 a násl. zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, v platném znění) Čl. 1. Smluvní strany
Kupní smlouva (uzavřena podle 2079 a násl. zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, v platném znění) 1.1 Objednatel Čl. 1 Smluvní strany Název objednatele: Domov mládeže a školní jídelna Pardubice Sídlo:
SMLOUVA č... o poskytování a úhradě hrazených služeb (pro poskytovatele poskytující hrazené služby v dětských ozdravovnách)
SMLOUVA č... o poskytování a úhradě hrazených služeb (pro poskytovatele poskytující hrazené služby v dětských ozdravovnách) Článek I. Smluvní strany Poskytovatel zdravotních služeb: Sídlo (obec): Ulice,
Zateplení a stavební úpravy ZŠ a MŠ Brankovice
Výzva více zájemcům k podání nabídky a k prokázání splnění kvalifikace. V souladu s ustanovením 25 a 38 Zákona o veřejných zakázkách č. 137/2006 Sb. ve znění pozdějších předpisů, zahajuje veřejný zadavatel:
RÁMCOVÁ SMLOUVA O POJIŠTĚNÍ. Článek 1 Předmět smlouvy
RÁMCOVÁ SMLOUVA O POJIŠTĚNÍ Č.1080500014 (dále jen smlouva ) Raiffeisenbank a.s. se sídlem Olbrachtova 2006/9, 140 21 Praha 4 IČ:49240901 DIČ: CZ 49240901 zapsána v obchodním rejstříku vedeném u Městského
Smluvní strany: Služby Odkaz Cena* Cena s DPH*
Referenční číslo Oracle: CZ-1210-1804 ORACLE SERVICES AGREEMENT SMLOUVA O SLUŽBÁCH ORACLE č. PPR-24409-12/ČJ-2012-990656 uzavřená ve vzájemné shodě ve smyslu ustanovení 269 odst. 2 zák. č. 513/1991 Sb.,
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1255/97. ze dne 25. června 1997
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1255/97 ze dne 25. června 1997 týkající se kriterií Společenství pro místa zastavení a pozměňující plán cesty uvedený v příloze ke směrnici 91/628/EHS RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem
Č.j. VP/S 129/01-160 V Brně dne 31. ledna 2002
Č.j. VP/S 129/01-160 V Brně dne 31. ledna 2002 Úřad pro ochranu hospodářské soutěže ve správním řízení zahájeném dne 14.11. 2001 na základě žádosti města Slaný ze dne 9.11. 2001, č.j. 311/2000/B, o povolení
Federální shromáždění Československé socialistické republiky 1976. II. v. o. Vládní návrh,
Federální shromáždění Československé socialistické republiky 1976 II. v. o. 113 Vládní návrh, kterým se předkládá Federálnímu shromáždění Československé socialistické republiky k souhlasu Konzulární úmluva
Evropský balíček proti daňovým únikům
I. Úvod Evropská komise předložila 28. ledna 2016 balíček iniciativ proti vyhýbání se daňovým povinnostem ze strany právnických osob. Komise v něm vyzvala členské státy k užší spolupráci, výměně daňových
Všeobecné obchodní podmínky Pioneer Investments účinné od 1. 1. 2016
Všeobecné obchodní podmínky Pioneer Investments účinné od 1. 1. 2016 1. Úvodní ustanovení 1.1. Pioneer Asset Management, a.s., se sídlem Praha 4, Želetavská 1525/1, PSČ: 140 00, IČ 256 84 558, zapsaná
VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY. Článek 1 - Postup při uzavření Smlouvy
VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY společnosti TrendLucid s.r.o. pro produkty TrendLucid sjednané podle 1751 a násl. Zákona č.89/2012 Sb., občanského zákoníku ke Smlouvě o dodávání informací uzavřené podle 1724
2004R0852 CS 20.04.2009 002.001 1. B NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 852/2004 ze dne 29. dubna 2004 o hygieně potravin
2004R0852 CS 20.04.2009 002.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 852/2004
RÁMCOVÁ SMLOUVA O POSUZOVÁNÍ PODKLADŮ ŽÁDOSTÍ O DOTACE
Příloha č. 3 Výzvy k podání nabídky na veřejnou zakázku malého rozsahu RÁMCOVÁ SMLOUVA O POSUZOVÁNÍ PODKLADŮ ŽÁDOSTÍ O DOTACE uzavřená podle ustanovení 1746 odst. 2 zákona č 89/2012 Sb., občanský zákoník
Smlouva o dílo. uzavřená níže uvedeného dne, měsíce a roku mezi smluvními stranami. , nar.., bytem.., (dále objednatel)
Smlouva o dílo uzavřená níže uvedeného dne, měsíce a roku mezi smluvními stranami, nar.., bytem...,, nar.., bytem.., (dále objednatel) Martin Trnka, sídlem : Máchova 521, 251 64 Mnichovice, IČO: 495 03
Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah
2007R1394 CS 02.07.2012 001.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1394/2007
VOP NN 2012-04 Č L E N S K U P I N Y L U M E N I N T E R N A T I O N A L 1/6
Všeobecné obchodní podmínky dodávky silové elektřiny a sdružených služeb dodávky elektřiny pro zákazníky ze sítí nízkého napětí č. NN/2012-04 účinné od 1.6. 2012 1. Obecná ustanovení 1.1 Lumen Energy a.s.,
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 852/2004. ze dne 29. dubna 2004. o hygieně potravin
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 852/2004 ze dne 29. dubna 2004 o hygieně potravin REGULATION (EC) No 852/2004 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 29 April 2004 on the hygiene
ČÁST PRVNÍ ÚVODNÍ USTANOVENÍ. 1 Předmět úpravy
Zákon č. 124/2002 Sb. ze dne 13. března 2002 o převodech peněžních prostředků, elektronických platebních prostředcích a platebních systémech (zákon o platebním styku) Ve znění změn podle zákona č. 257/2004
PŘÍRUČKA PRO ČESKÉ PŘÍJEMCE DOTACE
Ministerstvo pro místní rozvoj PŘÍRUČKA PRO ČESKÉ PŘÍJEMCE DOTACE pro program přeshraniční spolupráce Cíl 3 Česká republika Svobodný stát Bavorsko 2007-2013 1. vydání 10. října 2008 Obsah 1. Úvod...2 2.