ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC I.1. Odesílatel Consign I.2. Číslo jednací osvědčení Certificate reference number Veterinární osvědčení do EU I.2.a. Veterinary certificate to EU Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment I.5. Č. tel. Tel. No Příjemce Consignee PSČ Postal code Č. tel. Tel. No I.3. Příslušný ústřední gán Central Competent Authity I.4. Příslušný místní gán Local Competent Authity I.6. I.7. Země původu Country of igin Kód ISO ISO code I.8. Region původu Region of igin Kód Code I.9. Země určení Kód ISO I.10. Country of destination ISO code Region určení Region of destination Kód Code I.11. Místo původu Place of igin I.12. Místo určení Place of destination Číslo schválení Approval number I.13. Místo nakládky Place of loading I.14. Datum odjezdu Date of departure I.15. Dopravní prostředek Means of transpt I.16. Vstupní stanoviště hraniční kontroly EU Entry BIP in EU Letadlo Aeroplane Plavidlo Ship Vagon Railway wagon Silniční vozidlo Road vehicle Ostatní Other Identifikace: Identification: I.17. Číslo (čísla) CITES No(s) of CITES Odkaz na dokument: Documentary references: I.18. Popis zboží Description of commodity I.19. Kód zboží (Kód HS) Commodity Code (HS code) 02.08.10 I.20. Množství Quantity I.21. Teplota produktů Temperature of product Okolní Ambient I.23. Číslo kontejneru / číslo plomby Identification of container / Seal number Chlazené Chilled Zmrazené Frozen I.22. Počet balení Number of packages I.24. Druh obalu Type of packaging I.25. Komodity osvědčené pro: Commodities certified f: I.26. Lidská spotřeba Human consumption I.27. Pro dovoz příjem do EU F impt admission into EU TZ - 2009/02 - WL str/page 1 z/from 5 (n. 119/2009 příl. II vz WL)
I.28. Identifikace komodit Identification of the commodities Číslo schválení zařízení Approval No of establishments Druhy (vědecký název) Species (Scientific name) Druh zboží Nature of commodity Jatka Abattoir Počet balení Number of packages Čistá hmotnost Net weight TZ - 2009/02 - WL str/page 2 z/from 5 (n. 119/2009 příl. II vz WL)
ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC II. ZDRAVOTNÍ INFORMACE HEALTH INFORMATION II.a. Číslo jednací osvědčení Certificate reference number WL (Maso volně žijících zajícovitých (králíků a zajíců)) WL (meat of wild lepidae (rabbits and hares)) II.b. Část II: Osvědčení Part II: Certification II.1 buď either II.2 Hygienické osvědčení Public health attestation Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, prohlašuji, že jsem si vědom příslušných ustanovení nařízení (ES) č. 178/2002, 852/2004, 853/2004 a 854/2004, a potvrzuji tímto, že maso volně žijících zajícovitých (králíků a zajíců) (1) popsané v tomto osvědčení bylo získáno v souladu s požadavky uvedených nařízení, a zejména že: I, the undersigned official veterinarian, declare that I am aware of the relevant provisions of Regulations (EC) No 178/2002, (EC) No 852/2004, (EC) No 853/2004 and (EC) No 854/2004 and hereby certify that the meat of wild lepidae (rabbits and hares) (1) described in this certificate has been obtained in accdance with those requirements and, in particular that: a) pochází ze zařízení provádějícího/provádějících program založený na zásadách analýzy rizik a kritických kontrolních bodů (HACCP) v souladu s nařízením (ES) č. 852/2004; it comes from (an) establishments(s) implementing a programme based on the HACCP principles in accdance with Regulation (EC) No 852/2004; b) bylo získáno v souladu s oddílem IV přílohy III nařízení (ES) č. 853/2004; it has been obtained in compliance with Section IV of Annex III to Regulation (EC) No 853/2004; c) bylo po veterinární prohlídce po usmrcení provedené v souladu s oddílem I kapitolou II a oddílem IV kapitolou VIII přílohy I nařízení (ES) č. 854/2004 shledáno vhodným k lidské spotřebě; it has been found fit f human consumption following post-mtem inspections carried out in accdance with Section I, Chapter II and Section IV, Chapter VIII of Annex I to Regulation (EC) No 854/2004; d) bylo opatřeno identifikačním označením v souladu s oddílem I přílohy II nařízení (ES) č. 853/2004; it has been marked with an identification mark in accdance with Section I of Annex II to Regulation (EC) No 853/2004; [e) [e) v případě stažených a vyvržených volně žijících zajícovitých bylo maso získáno a zkontrolováno v souladu s nařízeními (ES) č. 853/2004 a 854/2004;] in the case of meat of skinned and eviscerated wild lepidae, the meat was obtained and inspected in accdance with Regulations (EC) Nos 853/2004 and 854/2004;] v případě nestažených a nevyvržených volně žijících zajícovitých: in the case of unskinned and uneviscerated wild lepidae: maso bylo chlazeno při teplotě + 4 C nižší po dobu nejvýše 15 dnů před určenou dobou dovozu, ale nebylo zmrazeno hluboce zmrazeno; the meat was chilled to + 4 C below f a maximum of 15 days pri to the intended time of impt but has not been frozen deep-frozen; na reprezentativním vzku celých těl byla provedena úřední veterinární kontrola a maso bylo získáno a zkontrolováno v souladu s nařízeními (ES) č. 853/2004 a 854/2004; an official veterinary health inspection has been carried out on a representative sample of the carcases and the meat was obtained and inspected in accdance with Regulations (EC) Nos 853/2004 and 854/2004; maso bylo označeno připojením úřední značky původu, jejíž bližší údaje jsou zaznamenány v kolonce I.28;] the meat has been identified by afflixing an official mark of igin, the details of which are recded in the box I.28;] f) jsou splněny záruky pro živá zvířata a pro produkty z těchto zvířat stanovené plány zjišťování přítomnosti reziduí předloženými v souladu se směrnicí 96/23/ES, a zejména s článkem 29 uvedené směrnice; the guarantees covering live animals and products thereof provided by the residue plans submitted in accdance with Directive 96/23/EC, and in particular Article thereof, are fulfilled; g) bylo skladováno a přepravováno v souladu s příslušnými požadavky stanovenými v oddílu IV přílohy III nařízení (ES) č. 853/2004. it has been sted and transpted in accdance with the relevant requirements of Section IV of Annex III to Regulation (EC) No 853/2004. Veterinární potvrzení Animal health attestation Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, tímto potvrzuji, že maso volně žijících zajícovitých (králíků a zajíců) (1) popsané v tomto osvědčení: I, the undersigned official veterinarian, hereby certify that the meat of wild lepidae (rabbits and hares) (1) described in this certificate: II.2.1 a) bylo získáno z volně žijících zajícovitých, kteří byli usmrceni na území popsaném v příloze I nařízení (ES) č. 119/2009, jehož kód je was obtained from wild lepidae which were killed in the territy described in Annex I to Regulation (EC) No 119/2009 with the code... (3), a v honebním revíru, kde během posledních 40 dnů nebyla stanovena žádná veterinární omezení z důvodu výskytu virového hemagického onemocnění, tularémie a myxomatózy; and in a hunting area where during the last 40 days no animal health restrictions f viral haemrhagic disease, tularaemia and myxomatosis have been applied; TZ - 2009/02 - WL str/page 3 z/from 5 (n. 119/2009 příl. II vz WL)
II.2.2 buď either II.2.3 II.2.4 III. b) bylo získáno ze zajícovitých, kteří byli do 12 hodin po usmrcení přepraveni k chlazení do sběrného střediska a/ schváleného zařízení na zpracování zvěřiny; was obtained from lepidae which, after killing, were transpted within 12 hours to a collection centre and/ an approved game handling establishment f chilling; pochází comes from [ze sběrného střediska,] [a collection centre;] [ze schváleného zařízení na zpracování zvěřiny,] [an approved game handling establishment;] [ze sběrného střediska a schváleného zařízení na zpracování zvěřiny,] [a collection centre and an approved game handling establishment;] na které se v době zpracování nevztahovala veterinární omezení z důvodu nákaz, které jsou uvedeny na seznamu Mezinárodního úřadu pro nákazy zvířat (OIE) a k nimž jsou tato zvířata vnímavá; which at the time of dressing, was (were) not subject to animal health restrictions f diseases listed by the Wld Organisation f Animal Health (OIE) to which the animals are susceptible; během všech fází jeho výroby s ním bylo manipulováno, bylo skladováno a přepravováno v souladu s veterinárními požadavky směrnice 2002/99/ES a bylo přísně odděleno od masa: has during all stages of its production, been handled, sted and transpted in accdance with the animal health requirements of Directive 2002/99/EC and strictly separated from meat: které není v souladu s požadavky stanovenými ve směrnici 2002/99/ES, not confming to the requirements laid down in Directive 2002/99/EC, které není v souladu s požadavky stanovenými v nařízení (ES) č. 119/2009; not confming to the requirements laid down in Regulation (EC) No 119/2009; bylo získáno z volně žijících zajícovitých, kteří byli usmrceni dne mezi was obtained from wild lepidae which were killed on between...; DOPLŇKOVÉ ZÁRUKY ADDITIONAL GUARANTEES [Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji: [I, the undersigned, official veterinarian, certify that:... (Doplňkové záruky popsané v části 3 přílohy I nařízení (ES) č. 119/2009, jsou-li v části 3 přílohy I uvedeného nařízení požadovány.)] (Additional guarantees when required in part 3 of Annex I and as described in Part 3 of Annex I to Regulation (EC) No 119/2009).] Poznámky / Notes Část I / Part I Kolonka I.7: název země původu, která se musí shodovat se zemí vývozu. Box reference I.7: name of the country of igin which must be the same as the country of expt. Kolonka I.8: v případě potřeby uveďte kód území původu, jak je uveden ve sloupci 2 tabulky v části 1 přílohy I nařízení (ES) č. 119/2009. Box reference I.8: provide the code f the territy of igin, if necessary, as it appears in column 2 of Part 1 of Annex I to Regulation (EC) No 119/2009. Kolonka I.11: název, adresa a číslo schválení zařízení odeslání. Box reference I.11: name, address and approval number of establishment of dispatch. Kolonka I.12: pokud se po stažení maso muselo podrobit prohlídce po usmrcení, musí být uveden název a adresa zařízení na zpracování zvěřiny místa určení v členském státě. Box reference I.12: where the meat has to undergo a post-mtem inspection after skinning, the name and address of the game handling establishment of destination in the Member State must be inserted. Kolonka I.15: uveďte evidenční číslo/čísla železničních vagonů a nákladních automobilů, jména lodí a čísla letů, jsou-li známa. V případě přepravy v kontejnerech musí být jejich celkový počet a evidenční číslo a sériové číslo plomby, je-li k dispozici, uvedeny v kolonce I.23. Box reference I.15: indicate the registration number(s) of railway wagons and lries, the names of ships and, if known, the flight numbers of aircraft. In the case of transpt in containers, the total number of these and their registration and where there is a serial number of the seal it has to be indicated in box I.23. Kolonka I.28: Box reference I.28: (Druh komodity): vyberte jeden z těchto druhů: stažení a vyvržení zajícovití, části, nestažení a nevyvržení zajícovití ; (Jatka): včetně zařízení na zpracování zvěřiny. (Nature of commmodity): select one of the following: skinned and eviscerated lepidae, cuts, unskinned and uneviscerated lepidae. (Abbatoir): includes game handling establishments. TZ - 2009/02 - WL str/page 4 z/from 5 (n. 119/2009 příl. II vz WL)
Část II / Part II (1) Maso volně žijících zajícovitých (králíků a zajíců), mimo vnitřností, s výjimkou u nestažených a nevyvržených zajícovitých. Meat of wild lepidae (rabbits and hares) excluding offal except f unskinned and uneviscerated lepidae. Uveďte podle potřeby. Keep if appropriate. (3) Kód území, jak je uveden ve sloupci 2 tabulky v části 1 přílohy I nařízení (ES) č. 119/2009. Code of the territy as it appears in column 2 of Part 1 of Annex I to Regulation (EC) No 119/2009. Uveďte podle potřeby. Keep as appropriate. Podpis a razítko musí být v jiné barvě než barva tisku. The signature and the seal must be in a different colour from that of the printing. Upoznění pro dovozce: toto osvědčení je určeno pouze pro veterinární účely a musí být k zásilce připojeno až na stanoviště hraniční kontroly. Note f the impter: this certificate is only f veterinary purposes and has to accompany the consignment until it reaches the bder inspection point. Úřední veterinární lékař Official veterinarian Jméno (hůlkovým písmem): (in capital letters): Kvalifikace a titul: Qualification and title: Datum: Date: Podpis: Signature: Razítko Stamp TZ - 2009/02 - WL str/page 5 z/from 5 (n. 119/2009 příl. II vz WL)