PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady"

Transkript

1 EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne COM(2015) 84 final ANNEX 1 PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o podpisu jménem Evropské unie Úmluvy Rady Evropy o boji proti manipulaci se sportovními soutěžemi, pokud jde o otázky, které nesouvisejí s trestním právem hmotným a justiční spoluprací v trestních věcech CS CS

2 Řada smluv Rady Evropy č. 215 Úmluva Rady Evropy o boji proti manipulaci se sportovními soutěžemi Magglingen/Macolin, 18. září 2014 CS 1 CS

3 Preambule Členské státy Rady Evropy a ostatní signatáři této úmluvy, berouce v úvahu, že cílem Rady Evropy je dosažení větší jednoty mezi jejími členy; s ohledem na akční plán přijatý na třetím vrcholném setkání hlav států a vlád Rady Evropy (Varšava, května 2005), v němž se doporučuje pokračovat v činnostech Rady Evropy, které slouží jako reference v oblasti sportu; domnívajíce se, že je nezbytné dále rozvíjet společný evropský a globální rámec pro rozvoj sportu, a to na základě pojmů pluralitní demokracie, právního státu, lidských práv a sportovní etiky; uvědomujíce si, že každá země a každý typ sportu na světě může být případně ovlivněn manipulací se sportovními soutěžemi, a zdůrazňujíce, že tento fenomén, který představuje globální ohrožení integrity sportu, si vyžaduje globální odezvu, kterou musí podpořit také státy, jež nejsou členy Rady Evropy; vyjadřujíce znepokojení nad zapojením trestné činnosti, a zejména organizovaného zločinu, do manipulace se sportovními soutěžemi a nad její nadnárodní povahou; odvolávajíce se na Úmluvu o ochraně lidských práv a základních svobod (1950, ETS č. 5) a její protokoly, Evropskou úmluvu o diváckém násilí a neslušném chování při sportovních událostech a zvláště při fotbalových zápasech (1985, ETS č. 120), Antidopingovou úmluvu (1989, ETS č. 135), Trestněprávní úmluvu o korupci (1999, ETS č. 173) a Úmluvu Rady Evropy o praní, vyhledávání, zadržování a konfiskaci výnosů ze zločinů a o financování terorismu (2005, CETS č. 198); odvolávajíce se na Úmluvu Organizace spojených národů proti nadnárodnímu organizovanému zločinu (2000) a její protokoly; odvolávajíce se rovněž na Úmluvu Organizace spojených národů proti korupci (2003); připomínajíce význam účinného a neodkladného vyšetřování trestných činů v jejich soudní pravomoci; připomínajíce klíčovou úlohu Mezinárodní organizace kriminální policie (Interpol) při zprostředkování účinné spolupráce mezi donucovacími orgány nad rámec justiční spolupráce; zdůrazňujíce, že sportovní organizace nesou odpovědnost za odhalování a postihování manipulace se sportovními soutěžemi, jež byla spáchaná osobami podléhajícími jejich pravomoci; uznávajíce výsledky, kterých již bylo v boji proti manipulaci se sportovními soutěžemi dosaženo; jsouce přesvědčeny, že účinný boj proti manipulaci se sportovními soutěžemi vyžaduje posílenou, rychlou, udržitelnou a řádně fungující vnitrostátní a mezinárodní spolupráci; s ohledem na doporučení výboru ministrů Rady Evropy členským státům Rec(92)13rev týkající se revidovaného znění Evropské sportovní charty; doporučení CM/Rec(2010)9 týkající se revidovaného znění Kodexu sportovní etiky; doporučení Rec(2005)8 týkající se zásad řádné správy v oblasti sportu a doporučení CM/Rec(2011)10 o prosazování integrity ve sportu, pokud jde o manipulaci s výsledky, především pak o předem dohodnuté výsledky zápasů; s ohledem na výsledky práce a závěry následujících konferencí: 11. konference ministrů Rady Evropy odpovědných za sport konané v Aténách ve dnech 11. a 12. prosince 2008; 18. neformální konference ministrů Rady Evropy odpovědných za sport (Baku, 22. září 2010) věnované prosazování integrity sportu v oblasti manipulace s výsledky (manipulace s výsledky zápasů); 12. konference ministrů Rady Evropy odpovědných za sport (Bělehrad, 15. března 2012) věnované zejména navržení nového mezinárodního právního nástroje proti manipulaci se sportovními výsledky; CS 2 CS

4 5. mezinárodní konference ministrů a vyšších úředníků odpovědných za tělesnou výchovu a sport (MINEPS V) pořádané organizací UNESCO; jsouce přesvědčeny, že pro nalezení účinné společné reakce na problémy způsobené manipulací se sportovními soutěžemi jsou zásadní dialog a spolupráce mezi veřejnými orgány, sportovními organizacemi, pořadateli soutěží a provozovateli sportovních sázek na vnitrostátní a mezinárodní úrovni, jež jsou založeny na vzájemném respektu a důvěře; uznávajíce, že sport založený na spravedlivé a rovné soutěži je ze své podstaty nepředvídatelný a že je nezbytné energicky a účinně vystupovat proti neetickým praktikám a chování ve sportu; zdůrazňujíce své přesvědčení, že důsledné uplatňování zásad řádné správy a etických zásad ve sportu představuje významný faktor, který napomáhá k vymýcení korupce, manipulace se sportovními soutěžemi a ostatních typů nekalých praktik ve sportu; berouce na vědomí, že sportovní organizace jsou v souladu se zásadou autonomie sportu odpovědné za sport a mají autoregulační a disciplinární povinnosti v boji proti manipulaci se sportovními soutěžemi, avšak integritu sportu ve vhodných případech chrání veřejné orgány; berouce na vědomí, že rozvoj sportovních sázek, zejména nelegálních sportovních sázek, zvyšuje rizika takovéto manipulace; domnívajíce se, že manipulace se sportovními soutěžemi může či nemusí souviset se sportovními sázkami a s trestnou činností a že je třeba se touto manipulaci zabývat ve všech případech; berouce na vědomí, že členské státy mají v rámci platných právních předpisů při rozhodování o politikách upravujících sportovní sázení prostor pro vlastní uvážení, spolu uzavřely tuto úmluvu: CS 3 CS

5 Kapitola I Účel, obecné zásady, definice Článek 1 Účel a hlavní cíle 1 Účelem této úmluvy je bojovat proti manipulaci se sportovními soutěžemi v zájmu ochrany integrity sportu a sportovní etiky a v souladu se zásadou autonomie sportu. 2 Za tímto účelem mezi hlavní cíle úmluvy patří: a předcházení, odhalování a trestání vnitrostátní a nadnárodní manipulace s vnitrostátními a mezinárodními sportovními soutěžemi; b podpora vnitrostátní a mezinárodní spolupráce v rámci boje proti manipulaci se sportovními soutěžemi mezi dotčenými veřejnými orgány, a také s organizacemi působícími v oblasti sportu a sportovních sázek. Článek 2 Obecné zásady 1 V rámci boje proti manipulaci se sportovními soutěžemi musí být zajištěno, aby byly dodržovány mj. tyto zásady: a lidská práva; b zákonnost; c proporcionalita; d ochrana soukromí a osobních údajů. Článek 3 Definice Pro účely této úmluvy se rozumí: 1 Sportovní soutěží jakákoli sportovní událost organizovaná v souladu s pravidly stanovenými sportovní organizací uvedenou na seznamu výboru pro monitorování úmluvy podle čl. 31 odst. 2 a uznaná mezinárodní sportovní organizací nebo případně jinou příslušnou sportovní organizací. 2 Sportovní organizací jakákoli organizace, která řídí sport nebo jednu konkrétní sportovní disciplínu a je uvedena na seznamu přijatém výborem pro monitorování úmluvy podle čl. 31 odst. 2, a také případně její kontinentální a vnitrostátní přidružené organizace. 3 Pořadatelem soutěží jakákoli sportovní organizace nebo jakákoli jiná osoba, bez ohledu na svou právní subjektivitu, která pořádá sportovní soutěže. 4 Manipulací se sportovními soutěžemi úmyslná dohoda, čin nebo pochybení, jejichž účelem je nezákonné pozměnění výsledku nebo průběhu sportovní soutěže s cílem celkového nebo částečného odstranění nepředvídatelné povahy výše uvedené sportovní soutěže za účelem získání neoprávněného prospěchu pro sebe nebo pro někoho jiného. 5 Sportovní sázkou jakékoli vsazení peněžité částky v očekávání peněžité odměny, která závisí na budoucí události nejisté povahy související se sportovní soutěží. Konkrétně: a nelegální sportovní sázkou jakákoli sportovní sázka, jejíž typ nebo provozovatel nejsou povoleny podle právních předpisů platných v jurisdikci, na jejímž území se nachází spotřebitel; b nepoctivou sportovní sázkou jakákoli sportovní sázka, která není v souladu s obvyklými nebo předpokládanými strukturami příslušného trhu nebo se týká sázení na sportovní soutěž, jejíž průběh má neobvyklé charakteristiky; c podezřelou sportovní sázkou jakákoli sportovní sázka, která se podle spolehlivých a soudržných důkazů zdá být spojena s manipulací se sportovní soutěží, v souvislosti s níž je nabízena. 6 Účastníkem soutěže jakákoli fyzická nebo právnická osoba náležející do jedné z těchto kategorií: a sportovec jakákoli osoba nebo skupina osob účastnící se sportovních soutěží; b podpůrný tým sportovce jakýkoli šéftrenér, trenér, manažer, agent, zaměstnanec týmu, činovník týmu, vyšší nebo střední zdravotnický personál spolupracující se sportovci, kteří se účastní sportovní soutěže nebo se na ni připravují, nebo dotčené sportovce ošetřující, a všechny ostatní osoby pracující se sportovci; c funkcionář jakákoli osoba, která je majitelem, akcionářem, vedoucím pracovníkem nebo řadovým CS 4 CS

6 zaměstnancem subjektů, které organizují a propagují sportovní soutěže, a dále rozhodčí, členové porot a všechny ostatní akreditované osoby. Pojem zahrnuje rovněž vedoucí pracovníky nebo řadové zaměstnance mezinárodní sportovní organizace, případně jiné příslušné sportovní organizace, která soutěž uznává. 7 Důvěrnými informacemi informace týkající se jakékoli soutěže, kterými disponuje osoba z titulu své pozice v rámci sportu nebo soutěže, vyjma informací, jež byly již zveřejněny nebo jsou všeobecně známy, snadno přístupné zainteresované části veřejnosti nebo byly oznámeny v souladu s pravidly a předpisy, jimiž se příslušná soutěž řídí. Kapitola II Prevence, spolupráce a další opatření Článek 4 Vnitrostátní koordinace 1 Každá ze stran koordinuje politiky a opatření všech veřejných orgánů zabývajících se bojem proti manipulaci se sportovními soutěžemi. 2 Každá ze stran v rámci své jurisdikce vybízí sportovní organizace, pořadatele sportovních soutěží, provozovatele sportovních sázek ke spolupráci v boji proti manipulaci se sportovními soutěžemi a případně jim svěřuje provádění příslušných ustanovení této úmluvy. Článek 5 Posuzování a řízení rizik 1 Každá ze stran případně ve spolupráci se sportovními organizacemi, provozovateli sportovních sázek, pořadateli sportovních soutěží a dalšími příslušnými organizacemi zjišťuje, analyzuje a hodnotí rizika spojená s manipulací se sportovními soutěžemi. 2 Každá ze stran vybízí sportovní organizace, provozovatele sportovních sázek, pořadatele sportovních soutěží a jakékoli další příslušné organizace, aby zavedly postupy a pravidla pro boj proti manipulaci se sportovními soutěžemi a případně za tímto účelem přijímaly nezbytná legislativní nebo jiná opatření. Článek 6 Vzdělávání a zvyšování povědomí 1 Každá ze stran podporuje zvyšování povědomí, vzdělávání, odbornou přípravu a výzkum s cílem posílit boj proti manipulaci se sportovními soutěžemi. Článek 7 Sportovní organizace, pořadatelé soutěže 1 Každá ze stran vybízí sportovní organizace a pořadatele soutěží, aby přijímali a prováděli pravidla pro boj proti manipulaci se sportovními soutěžemi, jakož i zásady řádné správy věcí veřejných, týkající se mimo jiné: a b c prevence střetu zájmů, včetně: zákazu účastníkům soutěže sázet na sportovní soutěže, do nichž jsou zapojeni; zákazu zneužívání nebo šíření důvěrných informací; dodržování všech smluvních nebo jiných závazků ze strany sportovních organizací a jejich přidružených členů; požadavku, aby účastníci soutěže neprodleně oznámili veškeré podezřelé aktivity, incidenty, pobídky nebo přístup, jež by mohly být považovány za porušení pravidel proti manipulaci se sportovními soutěžemi. 2 Každá ze stran vybízí sportovní organizace, aby přijaly a provedly odpovídající opatření s cílem zajistit: a posílené a efektivní sledování průběhu sportovních soutěží, kterým hrozí nebezpečí manipulace; b neprodlené ohlášení případů podezřelé činností spojené s manipulací se sportovními soutěžemi příslušným veřejným orgánům nebo vnitrostátním platformám; c účinné mechanismy, které by usnadnily zveřejňování informací týkajících se potenciálních nebo skutečných případů manipulace se sportovními soutěžemi, včetně odpovídající ochrany oznamovatelů (whistleblowers); d povědomí o riziku manipulace se sportovními soutěžemi a snahách v boji proti ní u účastníků soutěže, včetně mladých sportovců, a to prostřednictvím vzdělávání, školení a šíření informací; e jmenování příslušných funkcionářů pro sportovní soutěže, zejména sudích nebo rozhodčích v co nejpozdější fázi. CS 5 CS

7 3 Každá ze stran vybízí své sportovní organizace a jejich prostřednictvím mezinárodní sportovní organizace, aby uplatňovaly konkrétní, účinné, přiměřené a odrazující disciplinární tresty a opatření za porušení svých vnitřních pravidel proti manipulaci se sportovními soutěžemi, zejména těch, jež jsou uvedena v odstavci 1 tohoto článku, a rovněž zajišťuje vzájemné uznávání a uplatňování sankcí uložených jinými sportovními organizacemi, zejména v jiných zemích. 4 Disciplinární odpovědnost stanovená sportovními organizacemi nevylučuje žádnou trestněprávní, občanskoprávní nebo správní odpovědnost. Článek 8 Opatření týkající se financování sportovních organizací 1 Každá ze stran přijme taková legislativní a jiná opatření, která mohou být nezbytná k zajištění náležité transparentnosti, pokud jde o financování sportovních organizací, které příslušná strana finančně podporuje. 2 Každá ze stran zváží možnosti pomoci sportovním organizacím v boji proti manipulaci se sportovními soutěžemi, včetně financování vhodných mechanismů. 3 Každá ze stran případně zváží zadržení finanční podpory nebo vyzve sportovní organizace, aby zadržely finanční podporu účastníkům soutěže, kteří byli potrestáni za manipulaci se sportovními soutěžemi, a to po dobu trvání trestu. 4 Každá ze stran případně přijme opatření s cílem částečně nebo zcela zadržet finanční nebo jinou podporu související se sportem všem sportovním organizacím, které účinně neuplatňují předpisy pro boj proti manipulaci se sportovními soutěžemi. Článek 9 Opatření týkající se regulačního orgánu v oblasti sázení nebo jiného příslušného orgánu nebo orgánů 1 Každá ze stran určí jeden nebo více příslušných orgánů, které jsou v rámci právního řádu příslušné strany pověřeny prováděním předpisů upravujících sportovní sázky a uplatňováním příslušných opatření pro boj proti manipulaci se sportovními soutěžemi související se sportovními sázkami, případně včetně: a včasné výměny informací o nelegálních, nepoctivých nebo podezřelých sportovních sázkách, a také o porušení právních předpisů uvedených nebo stanovených podle této úmluvy s ostatními příslušnými orgány nebo vnitrostátními platformami; b omezení nabídky sportovních sázek na základě konzultace s národními sportovními organizacemi a provozovateli sportovních sázek, zejména s vyloučením sportovních soutěží: určených pro osoby mladší 18 let; nebo jejichž organizační podmínky a /nebo sportovní úroveň nejsou vhodné; c předběžného poskytování informací o druzích a předmětech produktů sportovního sázení pořadatelům soutěží v zájmu podpory jejich úsilí identifikovat a řídit rizika manipulace se sportovními soutěžemi, které pořádají; d systematického využívání takových platebních prostředků v oblasti sportovních sázek, které umožňují sledovat finanční toky při překročení určité prahové hodnoty, kterou určí každá strana, zejména pak odesílatele a příjemce těchto toků a výši dotčených částek; e mechanismů stanovených ve spolupráci se sportovními organizacemi a mezi nimi a případně s provozovateli sportovních sázek, které by účastníkům soutěže zabránily sázet na sportovní soutěže, které jsou v rozporu s příslušnými sportovními pravidly nebo použitelnými právními předpisy; f pozastavení sázek, v souladu s vnitrostátními právními předpisy, na soutěže, pro něž bylo vydáno příslušné varování. 2 Každá ze stran oznámí generálnímu tajemníkovi Rady Evropy jméno a adresu orgánu nebo orgánů určených podle odstavce 1 tohoto článku. Článek 10 Provozovatelé sportovních sázek 1 Každá ze stran přijme taková legislativní nebo jiná opatření, která mohou být nezbytná k zabránění střetu zájmu a zneužití důvěrných informací ze strany fyzických a právnických osob, které se podílejí na poskytování produktů sportovního sázení, zejména prostřednictvím zabránění tomu, aby: a fyzické nebo právnické osoby, které působí v oblasti poskytování produktů sportovního sázení, sázely na své vlastní produkty; CS 6 CS

8 b c d docházelo ke zneužití postavení sponzora nebo dílčího vlastníka sportovní organizace s cílem usnadnit manipulaci se sportovní soutěží nebo zneužít důvěrné informace; se účastníci soutěže podíleli na sestavování sázkových kurzů pro soutěž, do které jsou zapojeni; libovolný provozovatel sportovních sázek, který kontroluje pořadatele nebo účastníka soutěže, jakož i libovolný provozovatel sportovních sázek, který je kontrolován takovýmto pořadatelem nebo účastníkem soutěže, nabízel sázky na soutěže, do nichž je tento pořadatel nebo účastník soutěže zapojen. 2 Každá ze stran vybízí své provozovatele sportovních sázek, a jejich prostřednictvím mezinárodní organizace provozovatelů sportovních sázek, aby zvyšovali povědomí svých vlastníků a zaměstnanců o důsledcích manipulace se sportovními soutěžemi a o boji proti ní, a to prostřednictvím vzdělávání, školení a šíření informací. 3 Každá ze stran přijme taková legislativní nebo jiná opatření, která mohou být nezbytná k tomu, aby provozovatele sportovních sázek zavázala k tomu, aby příslušnému regulačnímu orgánu v oblasti sázení, jinému příslušnému orgánu či orgánům nebo vnitrostátní platformě neprodleně oznamovali jakékoli nepoctivé nebo podezřelé sázení. Článek 11 Boj proti nelegálním sportovním sázkám 1 Každá ze stran v zájmu boje proti manipulaci se sportovními soutěžemi prozkoumá nejvhodnější prostředky pro boj proti provozovatelům nelegálních sportovních sázek a zváží přijetí opatření, která jsou v souladu s platnými právními předpisy příslušné jurisdikce, jako jsou: a uzavření nebo přímé či nepřímé omezení přístupu k provozovatelům nelegálních sportovních sázek na dálku a uzavření kamenných provozoven provozovatelů nelegálních sportovních sázek v jurisdikci příslušné strany; b blokování finančních toků mezi provozovateli nelegálních sportovních sázek a spotřebiteli; c zákaz reklamy provozovatelů nelegálních sportovních sázek; d zvyšování povědomí spotřebitelů o rizicích spojených s nelegálními sportovními sázkami. Kapitola III Výměna informací Článek 12 Výměna informací mezi příslušnými veřejnými orgány, sportovními organizacemi a provozovateli sportovních sázek 1 Aniž je dotčen článek 14, každá ze stran zprostředkovává na vnitrostátní a mezinárodní úrovni a v souladu se svými vnitrostátními právními předpisy výměnu informací mezi příslušnými veřejnými orgány, sportovními organizacemi, pořadateli sportovních soutěží, provozovateli sportovních sázek a vnitrostátními platformami. Každá ze stran se zejména zaváže k zavedení mechanismů pro sdílení příslušných informací, konkrétně pak mechanismů pro předběžné poskytování informací o druzích a předmětu sázkových produktů pořadatelům sportovních soutěží, pokud by tyto informace mohly pomoci při posuzování rizik uvedeném v článku 5 a při zahájení nebo provádění vyšetřování nebo řízení, které se týkají manipulace se sportovními soutěžemi. 2 Příjemce takových informací na základě žádosti v souladu s vnitrostátním právem a bez prodlení informuje organizaci nebo orgán, které tyto informace sdílejí, o následných krocích souvisejících s takovýmto sdílením. 3 Každá ze stran prověří možné způsoby vytváření nebo posilování spolupráce a výměny informací v rámci boje proti nelegálním sportovním sázkám, jak je uvedeno v článku 11 této úmluvy. Článek 13 Vnitrostátní platformy 1 Každá ze stran určí vnitrostátní platformy zabývající se řešením manipulace se sportovními soutěžemi. Vnitrostátní platformy v souladu s vnitrostátním právem mimo jiné: a slouží jako informační středisko, jež shromažďuje a předává informace, které mají význam pro boj proti manipulaci se sportovními soutěžemi, příslušným organizacím a orgánům; b koordinují boj proti manipulaci se sportovními soutěžemi; c přijímají, shromažďují a analyzují informace o nepoctivých nebo podezřelých sázkách na sportovní soutěže, k nimž dochází na území příslušné strany, a ve vhodných případech vydávají varování; d předávají informace o možném porušení právních předpisů nebo předpisů v oblasti sportu podle této CS 7 CS

9 e úmluvy veřejným orgánům nebo sportovním organizacím a/nebo provozovatelům sportovních sázek; spolupracují se všemi organizacemi a příslušnými orgány na vnitrostátní a mezinárodní úrovni, včetně vnitrostátních platforem jiných států; 2 Každá ze stran oznámí generálnímu tajemníkovi Rady Evropy název a adresu vnitrostátní platformy. Článek 14 Ochrana osobních údajů 1 Každá ze stran přijme taková legislativní a jiná opatření, která mohou být nutná k zajištění toho, aby veškerá opatření přijatá proti manipulaci se sportovními soutěžemi byla v souladu s příslušnými vnitrostátními a mezinárodními předpisy a normami v oblasti ochrany osobních údajů, a to zejména v oblasti výměny informací, na které se vztahuje tato úmluva. 2 Každá ze stran přijme legislativní nebo jiná opatření nutná k zajištění toho, aby veřejné orgány a organizace, na něž se vztahuje tato úmluva, přijaly potřebná opatření s cílem zajistit, aby v případě, kdy jsou osobní údaje shromažďovány, zpracovávány a vyměňovány, a to bez ohledu na povahu těchto výměn, byla věnována náležitá pozornost zásadám zákonnosti, přiměřenosti, relevantnosti a přesnosti, a rovněž zabezpečení údajů a právům subjektů údajů. 3 Každá ze stran v rámci svých právních předpisů stanoví, že veřejné orgány a organizace, na něž se vztahuje tato úmluva, musí zajistit, aby výměna údajů pro účely této úmluvy nepřekračovala minimum nezbytné pro plnění uvedených účelů výměny. 4 Každá ze stran vyzve různé veřejné orgány a organizace, na něž se vztahuje tato úmluva, aby poskytly nezbytné technické prostředky, které zajistí bezpečnost vyměňovaných údajů a jejich spolehlivost a integritu a také dostupnost a integritu systémů elektronické výměny dat a identifikaci jejich uživatelů. Kapitola IV Trestní právo hmotné a spolupráce v oblasti prosazování Článek 15 Trestné činy související s manipulací se sportovními soutěžemi 1 Každá ze stran zajistí, aby její vnitrostátní právní předpisy umožňovaly trestní postih za manipulaci se sportovními soutěžemi, pokud zahrnuje donucovací, korupční nebo podvodné praktiky, tak jak jsou vymezeny v jejích vnitrostátních právních předpisech. Článek 16 Praní výnosů z trestné činnosti související s manipulací se sportovními soutěžemi 1 Každá ze stran přijme legislativní či jiná opatření, která mohou být nezbytná k tomu, aby bylo podle jejích vnitrostátních právních předpisů jako trestný čin kvalifikováno jednání uvedené v čl. 9 odst. 1 a 2 úmluvy Rady Evropy o praní, vyhledávání, zadržování a konfiskaci výnosů ze zločinu a o financování terorismu (2005, CETS č. 198), v čl. 6 odst. 1 Úmluvy Organizace spojených národů proti nadnárodnímu organizovanému zločinu (2000) nebo v čl. 23 odst. 1 Úmluvy Organizace spojených národů proti korupci (2003), a to za podmínek uvedených v těchto úmluvách, pokud je predikativní trestný čin přinášející zisk uveden v článcích 15 a 17 této úmluvy, a v každém případě, pokud se jedná o vydírání, korupci a podvod. 2 Při rozhodování o rozsahu trestných činů, které mají být kvalifikovány jako predikativní trestné činy uvedené v odstavci 1, může každá ze stran v souladu se svými vnitrostátními právními předpisy rozhodnout, jak bude tyto trestné činy definovat a o povaze všech jednotlivých prvků, na jejichž základě budou považovány za závažné. 3 Každá ze stran zváží začlenění manipulace se sportovními soutěžemi do svého rámce pro předcházení praní peněz tím, že zaváže provozovatele sportovních sázek k uplatňování hloubkové kontroly zákazníků, vedení záznamů a podávání zpráv. Článek 17 Napomáhání a navádění 1 Každá ze stran přijme legislativní a jiná opatření, která mohou být nutná k tomu, aby bylo podle jejích vnitrostátních právních předpisů jako trestný čin kvalifikováno napomáhání a navádění ke spáchání jakéhokoli z trestných činů uvedených v článku 15 této úmluvy, pokud je spácháno úmyslně. Článek 18 Odpovědnost právnických osob CS 8 CS

10 1 Každá ze stran přijme legislativní nebo jiná opatření nezbytná k zajištění toho, aby právnické osoby mohly být činěny odpovědnými za trestné činy uvedené v článcích 15 až 17 této úmluvy, které v jejich prospěch spáchá jakákoli fyzická osoba jednající samostatně nebo jako člen orgánu této právnické osoby, která má v rámci této právnické osoby vedoucí postavení na základě: a oprávnění tuto právnickou osobu zastupovat; b pravomoci přijímat jménem této právnické osoby rozhodnutí; c oprávnění vykonávat kontrolu v rámci této právnické osoby. 2 V souladu s právními zásadami každé smluvní strany může být odpovědnost právnické osoby trestní, občanskoprávní nebo správní. 3 Kromě případů uvedených v odstavci 1 přijme každá ze stran opatření nezbytná k zajištění odpovědnosti právnických osob v případech, kdy nedostatek dohledu nebo kontroly ze strany fyzické osoby uvedené v odstavci 1 umožnil spáchání některého z trestných činů uvedených v článcích 15 až 17 této úmluvy ve prospěch uvedené právnické osoby fyzickou osobou podřízenou osobě uvedené v odstavci 1. 4 Touto odpovědností není dotčena trestní odpovědnost fyzických osob, které trestný čin spáchaly. Kapitola V Soudní příslušnost, trestní řízení a donucovací opatření Článek 19 Soudní příslušnost 1 Každá ze stran přijme legislativní nebo jiná opatření nezbytná ke stanovení soudní příslušnosti ve vztahu k trestným činům uvedeným v článcích 15 až 17 této úmluvy, pokud je dotčený trestný čin spáchán: a na jejím území; nebo b na lodi plující pod její vlajkou; nebo c na palubě letadla zaregistrovaného podle jejích právních předpisů; nebo d jedním z jejích státních příslušníků nebo osobou s obvyklým pobytem na jejím území. 2 Každý stát nebo Evropská unie může při podpisu nebo při uložení své ratifikační listiny, listiny o přijetí nebo schválení prostřednictvím prohlášení zaslaného generálnímu tajemníkovi Rady Evropy prohlásit, že si vyhrazuje právo neuplatnit nebo použít pouze pro konkrétní případy nebo okolnosti pravidla o soudní příslušnosti stanovená v odst. 1 písm. d) tohoto článku. 3 Každá ze stran přijme nezbytná legislativní či jiná opatření, aby stanovila soudní příslušnost ve vztahu k trestným činům uvedeným v článcích 15 až 17 této úmluvy v případech, v nichž je domnělý pachatel přítomen na jejím území a nemůže být vydán jiné straně na základě své státní příslušnosti. 4 Pokud si soudní pravomoc ve vztahu k údajnému trestnému činu uvedenému v článcích 15 až 17 nárokuje více než jedna ze stran, strany se vzájemně konzultují s cílem určit nejvhodnější soudní příslušnost pro účely trestního stíhání. 5 Aniž jsou dotčena obecná pravidla mezinárodních právních předpisů, tato úmluva nevylučuje trestní, občanskoprávní či správní soudní pravomoc vykonávanou stranou v souladu s jejími vnitrostátními právními předpisy. Článek 20 Opatření k zajištění elektronických důkazů 1 Každá ze stran přijme legislativní nebo jiná opatření, jež jsou v souladu s jejími vnitrostátními právními předpisy a která povedou při vyšetřování trestných činů uvedených v článcích 15 až 17 této úmluvy k zajištění elektronických důkazů, mimo jiné prostřednictvím urychleného uchovávání uložených počítačových dat, urychleného uchovávání a sdělování provozních údajů, příkazů ke zveřejnění, prohlídek a zajišťování uložených počítačových údajů, shromažďování provozních údajů v reálném čase a zachycování údajů o obsahu. Článek 21 Ochranná opatření 1 Každá ze stran zváží přijetí takových právních opatření, která mohou být nezbytná pro zajištění účinné ochrany pro: a osoby, které v dobré víře a na základě řádných důvodů poskytují informace týkající se trestných činů CS 9 CS

11 b c uvedených v článcích 15 až 17 této úmluvy nebo jinak spolupracují s vyšetřujícími orgány nebo orgány pověřenými stíháním; osoby, které podávají svědectví o těchto trestných činech; je-li to nezbytné, rodinné příslušníky osob uvedených v písmenech a) a b). Kapitola VI Sankce a opatření Článek 22 Trestní sankce vůči fyzickým osobám 1 Každá ze stran přijme nezbytná legislativní nebo další opatření k zajištění toho, aby bylo možné za trestné činy uvedené v článcích 15 až 17 této úmluvy, které byly spáchány fyzickými osobami, uložit účinné, přiměřené a odrazující sankce, včetně sankcí peněžních, s přihlédnutím k závažnosti dotčených trestných činů. Tyto sankce zahrnují tresty odnětí svobody, které mohou vést k vydání pachatele podle vnitrostátních právních předpisů. Článek 23 Trestní sankce vůči právnickým osobám 1 Každá ze stran přijme nezbytná legislativní nebo další opatření k zajištění toho, aby se na právnické osoby odpovědné podle čl. 18 vztahovaly účinné, přiměřené a odrazující sankce, včetně sankcí peněžních a případně další opatření, jako jsou: a dočasný nebo trvalý zákaz provozování obchodní činnosti; b uložení soudního dohledu; c zrušení právnické osoby rozhodnutím soudu. Článek 24 Správní sankce 1 Každá ze stran případně přijme taková legislativní nebo jiná opatření ve vztahu k činům, které jsou trestné podle jejího vnitrostátního práva, která mohou být nezbytná pro potrestání nesplnění povinností stanovených podle této úmluvy prostřednictvím účinných, přiměřených a odrazujících postihů a opatření, a to v návaznosti na řízení zahájené správními orgány, jejichž rozhodnutí může vést k řízení před příslušným soudem. 2 Každá ze stran zajistí, aby byla uplatňována správní opatření. To lze uskutečnit prostřednictvím regulačního orgánu v oblasti sázení nebo jiného odpovědného orgánu nebo orgánů, v souladu vnitrostátním právem příslušné strany. Článek 25 Zajištění a konfiskace 1 Každá ze stran přijme v souladu se svými vnitrostátními právními předpisy nezbytná legislativní nebo jiná opatření umožnující zajištění a konfiskaci: a zboží, dokumentů a jiných nástrojů používaných nebo určených ke spáchání trestných činů uvedených v článcích 15 až 17 této úmluvy; b výnosů z těchto trestných činů nebo majetku v hodnotě odpovídající těmto výnosům. Kapitola VII Mezinárodní spolupráce v justičních a jiných věcech Článek 26 Opatření za účelem mezinárodní spolupráce v trestních věcech 1 Strany v co nejširší míře vzájemně spolupracují za účelem vyšetřování, stíhání a soudních řízení souvisejících s trestnými činy uvedenými v článcích 15 až 17 této úmluvy, včetně zajištění a konfiskace, a to v souladu s ustanoveními této úmluvy, v souladu s příslušnými platnými mezinárodními a regionálními nástroji a pravidly, jež byly dohodnuty na základě jednotných nebo recipročních právních předpisů, a v souladu se svými vnitrostátními právními předpisy. 2 Pokud jde o trestné činy uvedené v článcích 15 až 17 této úmluvy, strany spolupracují v co nejširším možném rozsahu podle příslušných platných mezinárodních, regionálních a dvoustranných smluv o vydávání a vzájemné pomoci ve věcech trestních a v souladu se svými vnitrostátními právními předpisy. 3 Pokud je ve věcech týkajících se mezinárodní spolupráce považována za podmínku oboustranná trestnost, považuje se za splněnou, jestliže je chování, na němž je založen trestný čin, v souvislosti s nímž se žádá o vzájemnou právní pomoc nebo vydání, trestným činem podle právních předpisů obou stran, a to bez CS 10 CS

12 ohledu na to, zda právní předpisy dožádaného státu kvalifikují trestný čin ve stejné kategorii trestných činů nebo používají pro pojmenování dotčeného trestného čin stejný pojem jako žádající stát. 4 Pokud smluvní strana, která podmiňuje vydání nebo vzájemnou právní pomoc v trestních věcech existencí smlouvy, obdrží žádost o vydání nebo právní pomoc v trestních věcech od strany, s níž takovou smlouvu nemá, může v souladu se svými závazky podle mezinárodního práva a za podmínek stanovených svými vlastními vnitrostátními právními předpisy považovat tuto úmluvu za právní základ pro vydání nebo vzájemnou právní pomoc v trestních věcech v souvislosti s trestnými činy uvedenými v článcích 15 až 17 této úmluvy. Článek 27 Jiná mezinárodní spolupráce v oblasti prevence 1 Každá ze stran ve vhodných případech usiluje o začlenění prevence a boje proti manipulaci se sportovními soutěžemi do svých programů pomoci ve prospěch třetích států. Článek 28 Mezinárodní spolupráce s mezinárodními sportovními organizacemi 1 Každá ze stran v souladu se svými vnitrostátními právními předpisy spolupracuje s mezinárodními sportovními organizacemi v boji proti manipulaci se sportovními soutěžemi. Kapitola VIII Monitorování Článek 29 Poskytování informací 1 Každá ze stran sdělí generálnímu tajemníkovi Rady Evropy v jednom z úředních jazyků Rady Evropy všechny příslušné informace týkající se legislativních a jiných opatření, jež byla přijatá za účelem dodržování podmínek této úmluvy. Článek 30 Výbor pro monitorování úmluvy 1 Pro účely této úmluvy se zřizuje výbor pro monitorování úmluvy. 2 Každou ze stran může ve výboru pro monitorování úmluvy zastupovat jeden nebo více zástupců, včetně zástupců veřejných orgánů odpovědných za sport, vymáhání právních předpisů nebo regulaci sázek. Každá se stran má k dispozici jeden hlas. 3 Aby se přispělo k víceodvětvovému a víceoborovému přístupu, jmenují své zástupce ve výboru pro monitorování úmluvy Parlamentní shromáždění Rady Evropy a také další příslušné mezivládní výbory Rady Evropy. Výbor pro monitorování úmluvy může, je-li to nezbytné, na základě jednomyslného rozhodnutí vyzvat kterýkoli stát, který není smluvní stranou této úmluvy, či jakoukoli mezinárodní organizaci nebo subjekt, aby je na schůzích výboru zastupoval pozorovatel. Zástupci, kteří byli jmenováni podle tohoto odstavce, se účastní zasedání výboru pro monitorování úmluvy bez hlasovacího práva. 4 Zasedání výboru pro monitorování úmluvy svolává generální tajemník Rady Evropy. První schůze se bude konat, jakmile to bude přiměřeně proveditelné, a v každém případě do jednoho roku ode dne vstupu této úmluvy v platnost. Následně se výbor schází pokaždé, kdy si zasedání vyžádá nejméně jedna třetina smluvních stran nebo generální tajemník. 5 Výbor pro monitorování úmluvy vypracuje a přijme na základě konsensu svůj vlastní jednací řád v souladu s ustanoveními této úmluvy. 6 Výboru pro monitorování úmluvy je při výkonu jeho funkcí nápomocen sekretariát Rady Evropy. Článek 31 Funkce výboru pro monitorování úmluvy 1 Výbor pro monitorování úmluvy je odpovědný za monitorování provádění této úmluvy. 2 Výbor pro monitorování úmluvy přijímá a pozměňuje seznam sportovních organizací uvedených v čl. 3 odst. 2 a zároveň zajišťuje, aby byl náležitým způsobem zveřejněn. 3 Výbor pro monitorování úmluvy může zejména: CS 11 CS

13 a b c d dávat stranám doporučení týkající se opatření, která mají být přijata pro účely této úmluvy, zejména pokud jde o mezinárodní spolupráci; ve vhodných případech a po zveřejnění vysvětlující dokumentace a po předběžných konzultacích se zástupci sportovních organizací a provozovatelů sportovních sázek dávat stranám doporučení, zejména pokud jde o: kritéria, jež musí sportovní organizace a provozovatelé sportovních sázek splňovat, aby mohli využívat výměnu informací uvedenou v čl. 12 odst. 1 této úmluvy; další možnosti posílení operativní spolupráce mezi příslušnými veřejnými orgány, sportovními organizacemi a provozovateli sázkových služeb, jak je uvedeno v této úmluvě; poskytovat informace o činnostech vyvíjených v rámci této úmluvy všem příslušným mezinárodním organizacím a veřejnosti; vypracovat pro Výbor ministrů stanovisko týkající se žádosti jakéhokoli státu, který není členem Rady Evropy, aby byl Výborem ministrů přizván k podpisu úmluvy podle čl. 32 odst Za účelem výkonu svých funkcí může výbor pro monitorování úmluvy ze svého vlastního podnětu uspořádat setkání odborníků. 5 Výbor pro monitorování úmluvy se na základě předchozího souhlasu dotčených stran domluví na návštěvách těchto stran. Kapitola IX Závěrečná ustanovení Článek 32 Podpis a vstup v platnost 1 Tato úmluva je otevřena k podpisu členským státům Rady Evropy, ostatním smluvním státům Evropské kulturní úmluvy, Evropské unii a třetím státům, jež nejsou členy Rady Evropy a které se podílely na jejím vypracování nebo mají v Radě Evropy status pozorovatele. 2 Tato úmluva je rovněž otevřena k podpisu dalším státům, jež nejsou členy Rady Evropy, a to na základě pozvání Výboru ministrů. Rozhodnutí pozvat třetí stát k podpisu úmluvy musí být přijato většinou stanovenou v čl. 20 písm. d. Statutu Rady Evropy a také jednomyslným hlasováním zástupců smluvních států oprávněných zasedat ve Výboru ministrů, a to po konzultaci výboru pro monitorování úmluvy, jakmile bude zřízen. 3 Tato úmluva podléhá ratifikaci, přijetí nebo schválení. Listiny o ratifikaci, přijetí nebo schválení budou uloženy u generálního tajemníka Rady Evropy. 4 Tato úmluva vstupuje v platnost prvním dnem měsíce, který následuje po uplynutí tří měsíců od data, kdy pět signatářů, včetně alespoň tří členských států Rady Evropy, vyjádřilo svůj souhlas s tím, že budou vázány úmluvou v souladu s ustanoveními odstavců 1, 2 a 3. 5 Pro Evropskou unii či každý stát, který vyjádří později svůj souhlas být vázán úmluvou, vstoupí úmluva v platnost prvním dnem měsíce, který následuje po uplynutí tří měsíců od data, kdy v souladu s ustanoveními odstavců 1, 2 a 3 vyjádřil svůj souhlas s tím, aby byl vázán touto úmluvou. 6 Strana úmluvy, která není členem Rady Evropy, přispívá na financování výboru pro monitorování úmluvy způsobem, o němž rozhodne Výbor ministrů po konzultaci s příslušnou stranou. Článek 33 Účinky úmluvy a vztah k jiným mezinárodním nástrojům 1 Touto smlouvou nejsou dotčena žádná práva a povinnosti stran vyplývající z vícestranných mezinárodních úmluv týkajících se zvláštních oblastí. Tato úmluva zejména nemění jejich práva a povinnosti, jež vyplývají z jiných dohod, které byly uzavřených dříve, týkají se boje proti dopingu a jsou v souladu s předmětem a účelem této úmluvy. 2 Tato úmluva zejména případně doplňuje platné mezinárodní mnohostranné nebo dvoustranné smlouvy mezi smluvními stranami, včetně ustanovení: a Evropské úmluvy o vydávání (1957, ETS č. 24); b Evropské úmluvy o vzájemné pomoci ve věcech trestních (1959, ETS č. 30); c Úmluvy o praní, vyhledávání, zadržování a konfiskaci výnosů ze zločinu (1990, ETS č. 141); d Úmluvy Rady Evropy o praní, vyhledávání, zadržování a konfiskaci výnosů ze zločinu a o financování CS 12 CS

14 terorismu (2005, CETS č. 198). 3 Strany úmluvy mohou mezi sebou uzavírat dvoustranné nebo vícestranné smlouvy o záležitostech, které jsou předmětem této úmluvy, s cílem doplnit nebo posílit její ustanovení či usnadnit uplatňování zásad, které jsou v ní zakotveny. 4 Pokud již dvě nebo více stran uzavřely smlouvu týkající se záležitostí obsažených v této úmluvě nebo pokud jiným způsobem upravily své vztahy týkající se těchto záležitostí, jsou rovněž oprávněny uvedenou smlouvu uplatňovat nebo tyto vztahy odpovídajícím způsobem upravovat. Pokud však strany upraví své vztahy ohledně záležitostí, na které se vztahuje tato úmluva, jinak, než jak je stanoveno v této úmluvě, učiní tak způsobem, který není v rozporu s cíli a zásadami úmluvy. 5 Žádným z ustanovení této úmluvy nejsou dotčena jiná práva, omezení, závazky a povinnosti smluvních stran. Článek 34 Podmínky a záruky 1 Každá ze stran zajistí, aby se na zavedení, provádění a uplatňování pravomocí a postupů stanovených v kapitolách II až VII vztahovaly podmínky a záruky stanovené v jejích vnitrostátních právních předpisech, které musí poskytovat odpovídající ochranu lidských práv a svobod, včetně práv vzniklých na základě závazků, které strana přijala v rámci Úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod z roku 1966, Mezinárodního paktu OSN o občanských a politických právech a další platných mezinárodních nástrojů v oblasti lidských práv, a které musí do vnitrostátního právního řádu příslušné strany začleňovat zásadu proporcionality. 2 Pokud je to vhodné vzhledem k povaze příslušného postupu nebo pravomoci, musí mezi tyto podmínky a záruky patřit mimo jiné soudní nebo jiný nezávislý dohled, důvody uplatnění postupu nebo pravomoci, jakož i omezení jejich rozsahu a trvání. 3 Pokud je to v souladu s veřejným zájmem, zejména s řádným výkonem spravedlnosti, každá strana zváží dopad pravomocí a postupů uvedených v těchto kapitolách na práva, povinnosti a oprávněné zájmy třetích stran. Článek 35 Územní působnost 1 Evropská unie nebo každý stát může při podpisu nebo při uložení své ratifikační listiny nebo listiny o přijetí nebo schválení vymezit území, na které či na která se tato úmluva vztahuje. 2 Každá ze stran může kdykoli později prostřednictvím prohlášení adresovaného generálnímu tajemníkovi Rady Evropy rozšířit působnost této úmluvy na jakékoli další území vymezené v uvedeném prohlášení, za jehož mezinárodní vztahy odpovídá nebo jehož jménem je oprávněna přijímat závazky. Pokud jde o takovéto území, úmluva vstoupí v platnost prvním dnem měsíce, který následuje po uplynutí tří měsíců od data doručení uvedeného prohlášení generálnímu tajemníkovi. 3 Každé prohlášení uskutečněné podle předcházejících dvou odstavců může být pro každé území, které je v tomto prohlášení uvedeno, odvoláno oznámením generálnímu tajemníkovi Rady Evropy. Odvolání prohlášení nabude účinku prvním dnem měsíce, který následuje po uplynutí tří měsíců od data doručení tohoto oznámení generálnímu tajemníkovi. Článek 36 Federální doložka 1 Federální stát si může vyhradit právo přijmout povinnosti podle kapitol II, IV, V a VI této úmluvy, jež jsou v souladu s jeho základními zásadami, kterými se řídí vztah mezi jeho ústřední vládou a jednotlivými státy nebo jinými podobnými územními jednotkami, které tento stát tvoří, za předpokladu, že je stále schopen spolupracovat podle kapitol III a VII. 2 V případě, že učiní výhradu podle odstavce 1, nemůže federální stát využít podmínky takovéto výhrady k neuplatňování nebo podstatnému omezení uplatňování svých povinností stanovit opatření uvedená v kapitolách III a VII. Obecně vzato musí v souvislosti s těmito opatřeními zajistit široké a účinné kapacity pro prosazování. CS 13 CS

15 3 Pokud jde o ustanovení této úmluvy, jejichž uplatňování spadá do pravomoci každého jednotlivého státu či jiných podobných územních jednotek, které nejsou podle ústavního systému federace povinny přijímat legislativní opatření, ústřední vláda o uvedených ustanoveních uvědomí příslušné orgány těchto států a předloží své příznivé stanovisko, kterým je povzbudí k přijetí vhodných opatření k jejich provedení. Článek 37 Výhrady 1 Každý stát nebo Evropská unie může při podpisu nebo při uložení své listiny o ratifikaci, přijetí nebo schválení prostřednictvím písemného oznámení zaslaného generálnímu tajemníkovi Rady Evropy prohlásit, že využije výhrad uvedených v čl. 19 odst. 2 a v čl. 36 odst. 1. Žádné jiné výhrady nelze učinit. 2 Strana, která vznesla výhradu podle odstavce 1, ji může zcela nebo částečně odvolat prostřednictvím oznámení adresovaného generálnímu tajemníkovi Rady Evropy. Toto odvolání nabude účinku dnem, kdy generální tajemník oznámení obdržel. Pokud se v oznámení vysvětluje, že toto odvolání výhrady nabývá účinku v den, který je v něm upřesněn, a toto datum je pozdější než datum, kdy je oznámení doručeno generálnímu tajemníkovi, odvolání nabývá účinku k uvedenému pozdějšímu datu. 3 Strana, která učinila výhradu, takovouto výhradu zcela nebo zčásti odvolá, jakmile to dovolí okolnosti. 4 Generální tajemník Rady Evropy se může stran, které učinily jednu nebo více výhrad, pravidelně dotazovat na podrobnosti týkající se vyhlídek na odvolání této výhrady / těchto výhrad. Článek 38 Změny 1 Změny článků této úmluvy může navrhnout kterákoli strana, výbor pro monitorování úmluvy nebo Výbor ministrů Rady Evropy. 2 Každý pozměňovací návrh se oznamuje generálnímu tajemníkovi Rady Evropy, který jej poskytne stranám, členským státům Rady Evropy, státům, které nejsou členy Rady Evropy a účastnily se vypracování této úmluvy nebo mají v Radě Evropy status pozorovatele, Evropské unii, všem státům, které byly přizvány k podpisu této úmluvy, a Výboru pro monitorování úmluvy, a to nejméně dva měsíce před zasedáním, na kterém bude projednáván. Výbor pro monitorování úmluvy předloží Výboru ministrů své stanovisko k pozměňovacímu návrhu. 3 Výbor ministrů zváží pozměňovací návrh a veškerá stanoviska předložená Výborem pro monitorování úmluvy a může pozměňovací návrh přijmout většinou stanovenou v čl. 20 písm. d. Statutu Rady Evropy. 4 Text každé změny přijaté Výborem ministrů v souladu s odstavcem 3 tohoto článku bude předán stranám k přijetí. 5 Jakákoli změna přijatá v souladu s odstavcem 3 tohoto článku vstoupí v platnost prvním dnem měsíce následujícího po uplynutí lhůty jednoho měsíce poté, co všechny strany informovaly generálního tajemníka o jejím přijetí v souladu se svými příslušnými vnitřními postupy. 6 Pokud byla změna přijata Výborem ministrů, ale ještě nevstoupila v platnost podle odstavce 5, stát nebo Evropská unie nemohou vyjádřit souhlas být vázány touto úmluvou, aniž by zároveň nepřijaly tuto změnu. Článek 39 Řešení sporů 1 Výbor pro monitorování úmluvy je v úzké spolupráci s příslušnými mezivládními výbory Rady Evropy průběžně informován o veškerých obtížích ohledně výkladu a uplatňování této úmluvy. 2 V případě sporu mezi stranami ohledně výkladu nebo uplatňování této úmluvy usilují strany o řešení sporu prostřednictvím jednání, smírčího nebo rozhodčího řízení nebo jakéhokoli jiného smírčího prostředku podle vlastní volby. 3 Výbor ministrů Rady Evropy může stanovit postupy urovnávání sporů, které mohou strany sporu využít, s výhradou jejich souhlasu. Článek 40 Vypovězení CS 14 CS

16 1 Každá ze stran může tuto úmluvu kdykoli vypovědět oznámením zaslaným generálnímu tajemníkovi Rady Evropy. 2 Vypovězení nabývá účinku prvním dnem měsíce, který následuje po uplynutí tří měsíců od data doručení tohoto oznámení generálnímu tajemníkovi. Článek 41 Oznamování 1 Generální tajemník Rady Evropy bude strany, členské státy Rady Evropy, ostatní smluvní státy Evropské kulturní úmluvy, státy, které nejsou členy Rady Evropy a účastnily se vypracování této úmluvy nebo mají v Radě Evropy status pozorovatele, Evropskou unii a všechny státy, které byly přizvány k podpisu této úmluvy v souladu s ustanoveními článku 32, informovat o následujících skutečnostech: a každém podpisu; b uložení veškerých listin o ratifikaci, přijetí nebo schválení; c všech datech, kdy tato úmluva vstupuje v platnost podle článku 32; d všech výhradách a případném odvolání výhrad podle čl. 37; e každém prohlášení učiněném podle článků 9 a 13; f každém dalším aktu, oznámení nebo sdělení vztahujícím se k této úmluvě. Na důkaz čehož níže podepsaní, jsouce k tomu řádně zmocněni, podepsali tuto úmluvu. V Magglingenu/Macolinu dne osmnáctého září 2014 v jediném prvopise, který bude uložen v archivu Rady Evropy, v jazyce anglickém a v jazyce francouzském, přičemž obě znění mají stejnou platnost. Generální tajemník Rady Evropy zašle ověřené opisy každému členskému státu Rady Evropy, státům, jež nejsou členy Rady Evropy a podílely se na vypracování této úmluvy nebo mají v Radě Evropy status pozorovatele, Evropské unii a každému státu, který byl přizván k podpisu této úmluvy. CS 15 CS

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 18.10.2017 COM(2017) 607 final ANNEX 1 PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dodatkového protokolu doplňujícího Úmluvu Rady Evropy o prevenci terorismu (CETS č. 217) jménem

Více

majíce na zřeteli, že cílem Rady Evropy je dosáhnout větší jednoty mezi jejími členy,

majíce na zřeteli, že cílem Rady Evropy je dosáhnout větší jednoty mezi jejími členy, Dodatkový protokol k Úmluvě o počítačové kriminalitě o kriminalizaci činů rasistické a xenofobní povahy spáchaných prostřednictvím počítačových systémů Členské státy Rady Evropy a další smluvní strany

Více

EVROPSKÁ ÚMLUVA O VÝKONU PRÁV DĚTÍ. (PŘEKLAD) Preambule

EVROPSKÁ ÚMLUVA O VÝKONU PRÁV DĚTÍ. (PŘEKLAD) Preambule EVROPSKÁ ÚMLUVA O VÝKONU PRÁV DĚTÍ (PŘEKLAD) Preambule Členské státy Rady Evropy a další státy, podepsané níže, majíce za to, že cílem Rady Evropy je dosáhnout větší jednoty jejích členů; majíce na zřeteli

Více

RÁMCOVÉ ROZHODNUTÍ RADY. ze dne 29. května 2000. o zvýšené ochraně trestními a jinými sankcemi proti padělání ve spojitosti se zaváděním eura

RÁMCOVÉ ROZHODNUTÍ RADY. ze dne 29. května 2000. o zvýšené ochraně trestními a jinými sankcemi proti padělání ve spojitosti se zaváděním eura Pracovní překlad RÁMCOVÉ ROZHODNUTÍ RADY ze dne 29. května 2000 o zvýšené ochraně trestními a jinými sankcemi proti padělání ve spojitosti se zaváděním eura (2000/383/JVV) RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem

Více

Pracovní překlad Úmluva o ochraně finančních zájmů Evropských společenství uzavřená na základě článku K.3 Evropské unie (ze dne 26.

Pracovní překlad Úmluva o ochraně finančních zájmů Evropských společenství uzavřená na základě článku K.3 Evropské unie (ze dne 26. Pracovní překlad Úmluva o ochraně finančních zájmů Evropských společenství uzavřená na základě článku K.3 Evropské unie (ze dne 26.července 1995) VYSOKÉ SMLUVNÍ STÁTY, členské státy Evropské unie, S odvoláním

Více

Třetí dodatkový protokol k Evropské úmluvě o vydávání

Třetí dodatkový protokol k Evropské úmluvě o vydávání Třetí dodatkový protokol k Evropské úmluvě o vydávání Štrasburk, 10.XI.2010 Členské státy Rady Evropy, signatáři tohoto Protokolu, majíce na zřeteli, že cílem Rady Evropy je dosažení větší jednoty mezi

Více

Council of Europe Treaty Series No Dodatkový protokol k Trestněprávní úmluvě o korupci

Council of Europe Treaty Series No Dodatkový protokol k Trestněprávní úmluvě o korupci Council of Europe Treaty Series No. 191 Dodatkový protokol k Trestněprávní úmluvě o korupci Štrasburk, 15. 5. 2003 Členské státy Rady Evropy a ostatní signatáři tohoto Protokolu; majíce na zřeteli, že

Více

Dodatkový protokol k Antidopingové úmluvě

Dodatkový protokol k Antidopingové úmluvě III Rada Evropy Dodatkový protokol k Antidopingové úmluvě Státy, které jsou smluvními stranami tohoto Protokolu k Antidopingové úmluvě (ETS č.135), podepsané ve Štrasburku 16.listopadu 1989 ( dále jen

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o podpisu Úmluvy Rady Evropy o předcházení terorismu (CETS č. 196) jménem Evropské unie

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o podpisu Úmluvy Rady Evropy o předcházení terorismu (CETS č. 196) jménem Evropské unie EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 15.6.2015 COM(2015) 292 final 2015/0131 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu Úmluvy Rady Evropy o předcházení terorismu (CETS č. 196) jménem Evropské unie CS CS 1. SOUVISLOSTI

Více

Opční protokol k Úmluvě o právech osob se zdravotním postižením

Opční protokol k Úmluvě o právech osob se zdravotním postižením Opční protokol k Úmluvě o právech osob se zdravotním postižením Státy, které jsou smluvní stranou tohoto protokolu, se dohodly na následujícím: Článek 1 1. Stát, který je smluvní stranou tohoto protokolu,

Více

Úmluva o včasném oznamování jaderné nehody

Úmluva o včasném oznamování jaderné nehody Úmluva o včasném oznamování jaderné nehody Státy, které jsou stranami této úmluvy /dále "smluvní státy"/, vědomy si toho, že jaderná činnost se provádí v řadě států, konstatujíce, že k zajištění vysoká

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 31.1.2019 COM(2019) 27 final 2019/0014 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu jménem Evropské unie a o prozatímním uplatňování některých ustanovení Dohody mezi Evropskou unií

Více

PŘÍLOHY. Návrhu ROZHODNUTÍ RADY

PŘÍLOHY. Návrhu ROZHODNUTÍ RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 12.10.2016 COM(2016) 620 final ANNEX 1 PŘÍLOHY Návrhu ROZHODNUTÍ RADY o postoji, který má Evropská unie zaujmout v rámci Smíšeného výboru Evropské unie a Švýcarska pro GNSS,

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 29.1.2015 COM(2015) 21 final 2015/0013 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu Úmluvy Organizace spojených národů o transparentnosti v rozhodčím řízení mezi investorem a státem

Více

54/2001 Sb.m.s. SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí EVROPSKÁ ÚMLUVA O VÝKONU PRÁV DĚTÍ. (PŘEKLAD) Preambule

54/2001 Sb.m.s. SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí EVROPSKÁ ÚMLUVA O VÝKONU PRÁV DĚTÍ. (PŘEKLAD) Preambule 54/2001 Sb.m.s. SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 25. ledna 1996 byla ve Štrasburku přijata Evropská úmluva o výkonu práv dětí. Jménem České republiky

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 4.5.2015 COM(2015) 194 final 2015/0101 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Protokolu o odstranění nezákonného obchodu s tabákovými výrobky k Rámcové úmluvě Světové zdravotnické

Více

6191/17 SH/pj,pp DGA SSCIS. Rada Evropské unie. Brusel 14. března 2017 (OR. en) 6191/17 CORLX 93 CSC 44 COEST 33 CFSP/PESC 131 JAI 106

6191/17 SH/pj,pp DGA SSCIS. Rada Evropské unie. Brusel 14. března 2017 (OR. en) 6191/17 CORLX 93 CSC 44 COEST 33 CFSP/PESC 131 JAI 106 Rada Evropské unie Brusel 14. března 2017 (OR. en) 6191/17 CORLX 93 CSC 44 COEST 33 CFSP/PESC 131 JAI 106 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: Dohoda mezi Evropskou unií a Moldavskou republikou o bezpečnostních

Více

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 13.09.2005 KOM(2005) 426 v konečném znění Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu úmluvy Rady Evropy č. 198 o praní, vyhledávání, zadržování a konfiskaci výnosů ze

Více

Úmluva o účasti cizinců na veřejném životě na místní úrovni

Úmluva o účasti cizinců na veřejném životě na místní úrovni Úmluva o účasti cizinců na veřejném životě na místní úrovni PREAMBULE Níže podepsané členské státy Rady Evropy, přihlížejíce k tomu, že cílem Rady Evropy je dosáhnout větší jednoty mezi jejími členy za

Více

Úmluva Mezinárodní organisace práce č. 87 o svobodě sdružování a ochraně práva odborově se organizovat

Úmluva Mezinárodní organisace práce č. 87 o svobodě sdružování a ochraně práva odborově se organizovat Úmluva Mezinárodní organisace práce č. 87 o svobodě sdružování a ochraně práva odborově se organizovat Generální konference Mezinárodní organizace práce, která byla svolána Správní radou Mezinárodního

Více

Úmluva Rady Evropy proti obchodování s lidskými orgány

Úmluva Rady Evropy proti obchodování s lidskými orgány Úmluva Rady Evropy proti obchodování s lidskými orgány (přijatá Výborem ministrů dne 9. července 2014 na 1205. zasedání náměstků ministrů) Preambule Členské státy Rady Evropy a další signatáři této Úmluvy;

Více

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1889/2005

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1889/2005 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1889/2005 ze dne 26. října 2005 o kontrolách peněžní hotovosti vstupující do Společenství nebo je opouštějící EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem

Více

PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o podpisu Úmluvy Rady Evropy o předcházení terorismu (CETS č. 196) jménem Evropské unie

PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o podpisu Úmluvy Rady Evropy o předcházení terorismu (CETS č. 196) jménem Evropské unie EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 15.6.2015 COM(2015) 292 final ANNEX 1 PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o podpisu Úmluvy Rady Evropy o předcházení terorismu (CETS č. 196) jménem Evropské unie Úmluva Rady Evropy

Více

DOPORUČENÍ RADY. ze dne 30. listopadu 1994. o vzoru dvoustranné dohody o zpětném přebírání osob (readmisní dohody) mezi členským státem a třetí zemí

DOPORUČENÍ RADY. ze dne 30. listopadu 1994. o vzoru dvoustranné dohody o zpětném přebírání osob (readmisní dohody) mezi členským státem a třetí zemí DOPORUČENÍ RADY ze dne 30. listopadu 1994 o vzoru dvoustranné dohody o zpětném přebírání osob (readmisní dohody) mezi členským státem a třetí zemí RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o Evropské unii,

Více

(Sdělení) SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

(Sdělení) SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT 4.8.2011 Úřední věstník Evropské unie C 229/1 II (Sdělení) SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT Jednací řád Konference parlamentních výborů pro evropské záležitosti

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 2.3.2015 COM(2015) 84 final 2015/0042 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu jménem Evropské unie Úmluvy Rady Evropy o boji proti manipulaci se sportovními soutěžemi, pokud

Více

15308/14 SH/pp,izk DGD 2

15308/14 SH/pp,izk DGD 2 Rada Evropské unie Brusel 19. listopadu 2014 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2014/0278 (NLE) 15308/14 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: PROAPP 28 JAI 851 CATS 172 SCHENGEN 45 COMIX 599 ROZHODNUTÍ

Více

Úmluva o styku s dětmi

Úmluva o styku s dětmi 91/2005 Sb.m.s. SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 15. května 2003 byla ve Štrasburku otevřena k podpisu Úmluva o styku s dětmi. Jménem České republiky

Více

ROZHODNUTÍ KOMISE. ze dne 30. června podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES o odpovídající ochraně osobních údajů v Argentině

ROZHODNUTÍ KOMISE. ze dne 30. června podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES o odpovídající ochraně osobních údajů v Argentině ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 30. června 2003 podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES o odpovídající ochraně osobních údajů v Argentině (Text s významem pro EHP) (2003/490/ES) KOMISE EVROPSKÝCH

Více

Konsolidované úplné znění. S t a t u t u vládního zmocněnce pro zastupování České republiky před Soudním dvorem Evropské unie

Konsolidované úplné znění. S t a t u t u vládního zmocněnce pro zastupování České republiky před Soudním dvorem Evropské unie Konsolidované úplné znění S t a t u t u vládního zmocněnce pro zastupování České republiky před Soudním dvorem Evropské unie ve znění usnesení vlády č. 113 ze dne 4. února 2004 a usnesení č. 382 ze dne

Více

Rada Evropské unie Brusel 17. dubna 2015 (OR. fr)

Rada Evropské unie Brusel 17. dubna 2015 (OR. fr) Rada Evropské unie Brusel 17. dubna 2015 (OR. fr) Interinstitucionální spis: 2013/0025 (COD) 7768/15 ADD 1 REV 1 POZNÁMKA K BODU I/A Odesílatel: Příjemce: Předmět: Generální sekretariát Rady Výbor stálých

Více

Opční protokol k Úmluvě o právech dítěte o zapojování dětí do ozbrojených konfliktů (PŘEKLAD)

Opční protokol k Úmluvě o právech dítěte o zapojování dětí do ozbrojených konfliktů (PŘEKLAD) 45/2003 Sb.m.s. SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 25. května 2000 byl v New Yorku přijat Opční protokol k Úmluvě o právech dítěte *) o zapojování dětí

Více

Delegace naleznou v příloze dokument COM(2018) 249 final - ANNEXES 1 to 2.

Delegace naleznou v příloze dokument COM(2018) 249 final - ANNEXES 1 to 2. Rada Evropské unie Brusel 3. května 2018 (OR. cs) Interinstitucionální spis: 2018/0117 (NLE) 8534/18 ADD 1 PRŮVODNÍ POZNÁMKA Odesílatel: Datum přijetí: 2. května 2018 Příjemce: AELE 25 EEE 22 N 22 ISL

Více

Delegace naleznou v příloze odtajněné znění výše uvedeného dokumentu.

Delegace naleznou v příloze odtajněné znění výše uvedeného dokumentu. Rada Evropské unie Brusel 10. června 2015 (OR. en) 10817/10 DCL 1 ODTAJNĚNÍ Dokument: Ze dne: 8. června 2010 Nový status: Předmět: ST 10817/10 RESTREINT UE veřejné FREMP 27 JAI 523 COHOM 153 COSCE 17 Rozhodnutí

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 8.4.2016 COM(2016) 183 final 2016/0094 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie, pokud jde o mezinárodní nástroj, jejž mají vypracovat

Více

A8-0252/ POZMĚŇOVACÍ NÁVRH který předložil Výbor pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci

A8-0252/ POZMĚŇOVACÍ NÁVRH který předložil Výbor pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci 9..205 A8-0252/ 00-00 POZMĚŇOVACÍ NÁVRH 00-00 který předložil Výbor pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci Zpráva Claude Moraes A8-0252/205 Zrušení některých aktů v oblasti policejní spolupráce

Více

PŘÍLOHY NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU)

PŘÍLOHY NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 13.7.2018 C(2018) 4438 final ANNEXES 1 to 2 PŘÍLOHY NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1011, pokud

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 30.7.2013 COM(2013) 555 final 2013/0269 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření dohody mezi Evropskou unií a Francouzskou republikou týkající se uplatňování právních předpisů

Více

L 320/8 Úřední věstník Evropské unie 17.11.2012

L 320/8 Úřední věstník Evropské unie 17.11.2012 L 320/8 Úřední věstník Evropské unie 17.11.2012 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1078/2012 ze dne 16. listopadu 2012 o společné bezpečnostní metodě sledování, kterou mají používat železniční podniky, provozovatelé

Více

Úmluva MOP č.150 o správě práce: úkoly, oprávnění a organizace

Úmluva MOP č.150 o správě práce: úkoly, oprávnění a organizace Úmluva MOP č.150 o správě práce: úkoly, oprávnění a organizace Generální konference Mezinárodní organizace práce, která byla svolána správní radou Mezinárodního úřadu práce do Ženevy a tam se sešla dne

Více

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 10.1.2012 KOM(2011) 938 v konečném znění 2011/0465 (COD)C7-0010/12 Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o některých postupech pro používání Dohody o stabilizaci a přidružení

Více

Žádosti členských států o aktualizaci seznamu Společenství

Žádosti členských států o aktualizaci seznamu Společenství L 84/8 Úřední věstník Evropské unie 23.3.2006 NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 473/2006 ze dne 22. března 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro seznam Společenství uvádějící letecké dopravce, kteří podléhají

Více

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 28. září 2010 (OR. en) 13712/10 Interinstitucionální spis: 2010/0227 (NLE) VISA 218 AMLAT 102

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 28. září 2010 (OR. en) 13712/10 Interinstitucionální spis: 2010/0227 (NLE) VISA 218 AMLAT 102 RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 28. září 2010 (OR. en) 13712/10 Interinstitucionální spis: 2010/0227 (NLE) VISA 218 AMLAT 102 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět : DOHODA mezi Evropskou unií a Brazilskou federativní

Více

74/1959 Sb. VYHLÁŠKA ze dne 6. listopadu 1959 o Úmluvě o uznání a výkonu cizích rozhodčích nálezů

74/1959 Sb. VYHLÁŠKA ze dne 6. listopadu 1959 o Úmluvě o uznání a výkonu cizích rozhodčích nálezů 74/1959 Sb. VYHLÁŠKA ze dne 6. listopadu 1959 o Úmluvě o uznání a výkonu cizích rozhodčích nálezů Na konferenci Organizace spojených národů o mezinárodní obchodní arbitráži byla dne 10. června 1958 v New

Více

74/1959 Sb. VYHLÁŠKA ministra zahraničních věcí. ze dne 6. listopadu 1959 o Úmluvě o uznání a výkonu cizích rozhodčích nálezů

74/1959 Sb. VYHLÁŠKA ministra zahraničních věcí. ze dne 6. listopadu 1959 o Úmluvě o uznání a výkonu cizích rozhodčích nálezů 74/1959 Sb. VYHLÁŠKA ministra zahraničních věcí ze dne 6. listopadu 1959 o Úmluvě o uznání a výkonu cizích rozhodčích nálezů Na konferenci Organizace spojených národů o mezinárodní obchodní arbitráži byla

Více

5126/15 in/js/mvi 1 DGB 3A LIMITE CS

5126/15 in/js/mvi 1 DGB 3A LIMITE CS Rada Evropské unie Brusel 12. ledna 2015 (22.01) (OR. en) 5126/15 LIMITE SOC 7 EMPL 5 ECOFIN 16 SAN 3 POZNÁMKA Odesílatel: Předsednictví Příjemce: Pracovní skupina pro sociální otázky Dne: 23. ledna 2015

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 4.4.2017 COM(2017) 164 final 2017/0075 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření dvoustranné dohody mezi Evropskou unií a Spojenými státy americkými o obezřetnostních pravidlech

Více

(Usnesení, doporučení a stanoviska) USNESENÍ RADA USNESENÍ RADY O VZOROVÉ DOHODĚ O VYTVOŘENÍ SPOLEČNÉHO VYŠETŘOVACÍHO TÝMU (SVT) (2017/C 18/01)

(Usnesení, doporučení a stanoviska) USNESENÍ RADA USNESENÍ RADY O VZOROVÉ DOHODĚ O VYTVOŘENÍ SPOLEČNÉHO VYŠETŘOVACÍHO TÝMU (SVT) (2017/C 18/01) 19.1.2017 CS Úřední věstník Evropské unie C 18/1 I (Usnesení, doporučení a stanoviska) USNESENÍ RADA USNESENÍ RADY O VZOROVÉ DOHODĚ O VYTVOŘENÍ SPOLEČNÉHO VYŠETŘOVACÍHO TÝMU (SVT) (2017/C 18/01) RADA EVROPSKÉ

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 23.11.2015 COM(2015) 805 final 2015/0271 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie, pokud jde o rozhodnutí týkající se rolí a úkolů organizace

Více

14166/16 jh/jsp/bl 1 DG G 2B

14166/16 jh/jsp/bl 1 DG G 2B Rada Evropské unie Brusel 8. listopadu 2016 (OR. en) 14166/16 FISC 187 ECOFIN 1014 VÝSLEDEK JEDNÁNÍ Odesílatel: Generální sekretariát Rady Datum: 8. listopadu 2016 Příjemce: Č. předchozího dokumentu: Předmět:

Více

Římský statut Mezinárodního trestního soudu Řím, 17. července 1998

Římský statut Mezinárodního trestního soudu Řím, 17. července 1998 Římský statut Mezinárodního trestního soudu Řím, 17. července 1998 Změny Římského statutu Mezinárodního trestního soudu Kampala, 11. června 2010 Přijetí změn Římského statutu týkajících se zločinu agrese

Více

Statut Národní koordinační skupiny pro zavedení eura v České republice

Statut Národní koordinační skupiny pro zavedení eura v České republice Statut Národní koordinační skupiny pro zavedení eura v České republice Článek I Úvodní ustanovení Národní koordinační skupina pro zavedení eura v České republice (dále jen NKS) je zřizována na základě

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY,

Návrh ROZHODNUTÍ RADY, EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 5.6.2014 COM(2014) 338 final 2014/0172 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY, kterým se stanoví postoj, který má Unie přijmout na 25. zasedání revizní komise Mezivládní organizace pro

Více

Rada Evropské unie Brusel 24. srpna 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Rada Evropské unie Brusel 24. srpna 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie Rada Evropské unie Brusel 24. srpna 2017 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2017/0166 (NLE) 11723/17 NÁVRH Odesílatel: Datum přijetí: 27. července 2017 Příjemce: Č. dok. Komise: COM(2017) 387 final Předmět:

Více

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 11.12.2014 COM(2014) 727 final ANNEX 1 PŘÍLOHA [ ] návrhu rozhodnutí Rady o postoji, který má Unie zaujmout v Podvýboru pro sanitární a fytosanitární otázky, Podvýboru pro

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY,

Návrh ROZHODNUTÍ RADY, EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 3.7.2017 COM(2017) 359 final 2017/0149 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY, kterým se Chorvatsko, Nizozemsko, Portugalsko a Rumunsko opravňují, aby v zájmu Evropské unie přijaly přistoupení

Více

SN 1316/14 rs/mv/kno 1 DG D 2A LIMITE CS

SN 1316/14 rs/mv/kno 1 DG D 2A LIMITE CS RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 30. ledna 2014 (05.02) (OR. en) Interinstitucionální spis: 2013/0268 (COD) SN 1316/14 LIMITE POZNÁMKA Předmět: Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č..../20.., kterým se

Více

PŘÍLOHA NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /...

PŘÍLOHA NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 13.7.2018 C(2018) 4426 final ANNEX 1 PŘÍLOHA NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1011, pokud

Více

Příloha k usnesení vlády ze dne 23. února 2015 č. 130

Příloha k usnesení vlády ze dne 23. února 2015 č. 130 VLÁDA ČESKÉ REPUBLIKY Příloha k usnesení vlády ze dne 23. února 2015 č. 130 Statut Koordinační rady ministra dopravy pro kosmické aktivity Článek I Úvodní ustanovení 1) Koordinační rada pro kosmické aktivity

Více

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uzavření Protokolu o právu rozhodném pro vyživovací povinnosti Evropským společenstvím

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uzavření Protokolu o právu rozhodném pro vyživovací povinnosti Evropským společenstvím KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 23.2.2009 KOM(2009)81 v konečném znění 2009/0023 (CNS) C6-0101/09 Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Protokolu o právu rozhodném pro vyživovací povinnosti Evropským

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY,

Návrh ROZHODNUTÍ RADY, EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 7.6.2016 COM(2016) 367 final 2016/0168 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY, kterým se Rakouská republika a Rumunsko opravňují, aby v zájmu Evropské unie přijaly přistoupení Peru k

Více

PŘÍLOHA PŘÍLOHA XII. návrhu rozhodnutí Rady

PŘÍLOHA PŘÍLOHA XII. návrhu rozhodnutí Rady EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 10.3.2014 COM(2014) 148 final ANNEX 12 PŘÍLOHA PŘÍLOHA XII Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy

Více

SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí

SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Strana 4595 106 SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 15. června 2006 byla v Ženevě na 95. zasedání Generální konference Mezinárodní organizace práce přijata

Více

EVROPSKÁ RADA PRO SYSTÉMOVÁ RIZIKA

EVROPSKÁ RADA PRO SYSTÉMOVÁ RIZIKA 3.4.2014 CS Úřední věstník Evropské unie C 98/3 EVROPSKÁ RADA PRO SYSTÉMOVÁ RIZIKA ROZHODNUTÍ EVROPSKÉ RADY PRO SYSTÉMOVÁ RIZIKA ze dne 27. ledna 2014 o koordinačním rámci pro oznamování vnitrostátních

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 7.4.2015 COM(2015) 150 final 2015/0075 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu Pozměňovacího protokolu k Dohodě mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, kterou

Více

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o zrušení některých aktů v oblasti policejní spolupráce a soudní spolupráce v trestních věcech

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o zrušení některých aktů v oblasti policejní spolupráce a soudní spolupráce v trestních věcech EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 28.11.2014 COM(2014) 715 final 2014/0339 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o zrušení některých aktů v oblasti policejní spolupráce a soudní spolupráce v trestních

Více

SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí

SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí SBÍRKA ZÁKONŮ částka 61 rozeslána dne 17.8.1999 181 SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 15. října 1985 byla ve Štrasburku přijata Evropská charta místní

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY,

Návrh ROZHODNUTÍ RADY, EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 17.8.2016 COM(2016) 508 final 2016/0248 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY, kterým se stanoví postoj, který má Unie přijmout, pokud jde o změny příloh k Evropské dohodě o mezinárodní

Více

Delegace naleznou v příloze odtajněné znění výše uvedeného dokumentu.

Delegace naleznou v příloze odtajněné znění výše uvedeného dokumentu. Rada Evropské unie Brusel 20. března 2018 (OR. en) 12981/17 ADD 1 DCL 1 FDI 25 WTO 229 ODTAJNĚNÍ Dokument: Ze dne: 1. března 2018 Nový status: Předmět: 12981/17 ADD 1 RESTREINT UE/EU RESTRICTED veřejné

Více

ÚMLUVA o doručování soudních a mimosoudních písemností v cizině ve věcech občanských a obchodních (uzavřená dne 15.

ÚMLUVA o doručování soudních a mimosoudních písemností v cizině ve věcech občanských a obchodních (uzavřená dne 15. 22.3.2016 L 75/3 PŘEKLAD ÚMLUVA o doručování soudních a mimosoudních písemností v cizině ve věcech občanských a obchodních (uzavřená dne 15. listopadu 1965) SMLUVNÍ STÁTY TÉTO ÚMLUVY, přejíce si vytvořit

Více

EVROPSKÁ ÚMLUVA O UZNÁVÁNÍ A VÝKONU ROZHODNUTÍ O VÝCHOVĚ DĚTÍ A OBNOVENÍ VÝCHOVY DĚTÍ LUCEMBURK, 20. V (PŘEKLAD)

EVROPSKÁ ÚMLUVA O UZNÁVÁNÍ A VÝKONU ROZHODNUTÍ O VÝCHOVĚ DĚTÍ A OBNOVENÍ VÝCHOVY DĚTÍ LUCEMBURK, 20. V (PŘEKLAD) EVROPSKÁ ÚMLUVA O UZNÁVÁNÍ A VÝKONU ROZHODNUTÍ O VÝCHOVĚ DĚTÍ A OBNOVENÍ VÝCHOVY DĚTÍ LUCEMBURK, 20. V. 1980 (PŘEKLAD) Členské státy Rady Evropy, signatáři této úmluvy, uznávajíce, že v členských státech

Více

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 27.6.2013 COM(2013) 452 final 2013/0220 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o přizpůsobení několika právních aktů v oblasti práva, které stanoví použití regulativního

Více

5748/15 ADD 2 mg/in/bl 1 DGG 1B

5748/15 ADD 2 mg/in/bl 1 DGG 1B Rada Evropské unie Brusel 2. února 2015 (OR. en) Interinstitucionální spisy: 2013/0024 (COD) 2013/0025 (COD) 5748/15 ADD 2 POZNÁMKA K BODU I/A Odesílatel: Příjemce: Generální sekretariát Rady Výbor stálých

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o podpisu Dodatkového protokolu k Úmluvě Rady Evropy o předcházení terorismu (CETS č. 196) jménem Evropské unie

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o podpisu Dodatkového protokolu k Úmluvě Rady Evropy o předcházení terorismu (CETS č. 196) jménem Evropské unie EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 15.6.2015 COM(2015) 291 final 2015/0130 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu Dodatkového protokolu k Úmluvě Rady Evropy o předcházení terorismu (CETS č. 196) jménem Evropské

Více

ROZHODNUTÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU)

ROZHODNUTÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) 1.6.2017 L 141/21 ROZHODNUTÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) 2017/935 ze dne 16. listopadu 2016 o přenesení pravomoci přijímat rozhodnutí o způsobilosti a bezúhonnosti a o hodnocení splnění požadavků na

Více

Série evropských dohod (CEST) - č. 205. Úmluva Rady Evropy o přístupu k úředním dokumentům

Série evropských dohod (CEST) - č. 205. Úmluva Rady Evropy o přístupu k úředním dokumentům Série evropských dohod (CEST) - č. 205 Úmluva Rady Evropy o přístupu k úředním dokumentům Tromsø, 18. června 2009 2 CETS 205 Úmluva Rady Evropy o přístupu k úředním dokumentům, 18.6.2009 Preambule Členské

Více

OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU)

OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) L 306/32 OBECNÉ ZÁSADY OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) 2016/1993 ze dne 4. listopadu 2016, kterými se stanoví zásady pro koordinaci hodnocení podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU)

Více

Úřední věstník Evropské unie L 310/19

Úřední věstník Evropské unie L 310/19 9.11.2012 Úřední věstník Evropské unie L 310/19 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1042/2012 ze dne 7. listopadu 2012, kterým se mění nařízení (EU) č. 1031/2010 a na seznam se zařazuje dražební platforma jmenovaná

Více

DOHODA ČESKOU REPUBLIKOU MEZINÁRODNÍ ORGANIZACÍ KRIMINÁLNÍ POLICIE INTERPOL 44. EVROPSKÉ REGIONÁLNÍ KONFERENCE MEZI O VÝSADÁCH A IMUNITÁCH

DOHODA ČESKOU REPUBLIKOU MEZINÁRODNÍ ORGANIZACÍ KRIMINÁLNÍ POLICIE INTERPOL 44. EVROPSKÉ REGIONÁLNÍ KONFERENCE MEZI O VÝSADÁCH A IMUNITÁCH DOHODA MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A MEZINÁRODNÍ ORGANIZACÍ KRIMINÁLNÍ POLICIE INTERPOL O VÝSADÁCH A IMUNITÁCH POSKYTOVANÝCH V SOUVISLOSTI S KONÁNÍM 44. EVROPSKÉ REGIONÁLNÍ KONFERENCE Česká republika (dále

Více

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 1. února 2013 (04.02) (OR. en) 5984/13 Interinstitucionální spis: 2013/0010 (COD)

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 1. února 2013 (04.02) (OR. en) 5984/13 Interinstitucionální spis: 2013/0010 (COD) RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 1. února 2013 (04.02) (OR. en) 5984/13 Interinstitucionální spis: 2013/0010 (COD) AGRI 55 ENV 82 FORETS 5 CODEC 215 DEVGEN 31 RELEX 99 JUR 46 UD 30 WTO 26 PROBA 5 NÁVRH Odesílatel:

Více

Právní subjektivita ES, právní povaha EU, evropské právo a trestní právo hmotné

Právní subjektivita ES, právní povaha EU, evropské právo a trestní právo hmotné Právní subjektivita ES, právní povaha EU, evropské právo a trestní právo hmotné 3.10.2012 Evropské trestní právo prof. JUDr. Jaroslav Fenyk, Ph.D., Dsc. Jaroslav.Fenyk@law.muni.cz Základní pojmy Europeizace

Více

DOPORUČENÍ RADY. ze dne 22. prosince o dohodnutém jednání a spolupráci při provádění vyhošťovacích opatření (96/C 5/02)

DOPORUČENÍ RADY. ze dne 22. prosince o dohodnutém jednání a spolupráci při provádění vyhošťovacích opatření (96/C 5/02) DOPORUČENÍ RADY ze dne 22. prosince 1995 o dohodnutém jednání a spolupráci při provádění vyhošťovacích opatření (96/C 5/02) RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na doporučení ministrů členských států Evropských

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY,

Návrh ROZHODNUTÍ RADY, EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 3.7.2017 COM(2017) 357 final 2017/0148 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY, kterým se Lucembursko a Rumunsko opravňují, aby v zájmu Evropské unie přijaly přistoupení Gruzie a Jižní

Více

AKT RADY. ze dne 23. července 1996

AKT RADY. ze dne 23. července 1996 AKT RADY ze dne 23. července 1996 vypracovávající protokol o výkladu úmluvy o zřízení Evropského policejního úřadu, prostřednictvím předběžných opatření, Soudním dvorem Evropských společenství, na základě

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 11.12.2015 COM(2015) 631 final 2015/0285 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Pozměňovacího protokolu k Dohodě mezi Evropským společenstvím a Andorrským knížectvím, kterou

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY,

Návrh ROZHODNUTÍ RADY, EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 5.6.2018 COM(2018) 449 final 2018/0237 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY, kterým se členské státy zmocňují, aby v zájmu Evropské unie podepsaly Protokol o změně Úmluvy Rady Evropy

Více

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. března 2013 o manipulaci s výsledky zápasů a korupci ve sportu (2013/2567(RSP))

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. března 2013 o manipulaci s výsledky zápasů a korupci ve sportu (2013/2567(RSP)) P7_TA(2013)0098 Manipulace s výsledky zápasů a korupce ve sportu Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. března 2013 o manipulaci s výsledky zápasů a korupci ve sportu (2013/2567(RSP)) Evropský parlament,

Více

10116/14 mp/eh/bl 1 DG D 2B

10116/14 mp/eh/bl 1 DG D 2B RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 21. května 2014 (02.06) (OR. en) 10116/14 FREMP 100 JAI 352 POLGEN 72 ASILE 16 COHOM 88 COPEN 157 CULT 85 DATAPROTECT 78 DROIPEN 78 ECOFIN 501 INF 206 JUSTCIV 130 MI 448 SOC 389

Více

Statut Povodňové komise Ústeckého kraje

Statut Povodňové komise Ústeckého kraje . Statut Povodňové komise Ústeckého kraje Článek 1 Úvodní ustanovení Povodňová komise Ústeckého kraje (dále jen Komise ) je stálým pracovním orgánem kraje, který ji zřizuje podle ust. 80 zákona č. 254/2001

Více

Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy. č.j. MSMT-45997/2013-1 V Praze dne 12.12. 2013

Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy. č.j. MSMT-45997/2013-1 V Praze dne 12.12. 2013 Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Směrnice náměstka ministra pro vzdělávání ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy, kterou se schvaluje statut a jednací řád Akreditační komise pro vyšší

Více

EVROPSKÝ INSPEKTOR OCHRANY ÚDAJŮ

EVROPSKÝ INSPEKTOR OCHRANY ÚDAJŮ 26.7.2014 CS Úřední věstník Evropské unie C 244/15 EVROPSKÝ INSPEKTOR OCHRANY ÚDAJŮ Shrnutí stanoviska evropského inspektora ochrany údajů k souboru legislativních opatření, kterými se reformuje Eurojust

Více

Společný návrh NAŘÍZENÍ RADY. o omezujících opatřeních vzhledem k situaci ve Středoafrické republice

Společný návrh NAŘÍZENÍ RADY. o omezujících opatřeních vzhledem k situaci ve Středoafrické republice EVROPSKÁ KOMISE VYSOKÁ PŘEDSTAVITELKA EVROPSKÉ UNIE PRO ZAHRANIČNÍ VĚCI A BEZPEČNOSTNÍ POLITIKU V Bruselu dne 13.1.2014 JOIN(2014) 1 final 2014/0004 (NLE) Společný návrh NAŘÍZENÍ RADY o omezujících opatřeních

Více

ROZHODNUTÍ. s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 53 odst. 1, články 62 a 114 ve spojení s čl. 218 odst.

ROZHODNUTÍ. s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 53 odst. 1, články 62 a 114 ve spojení s čl. 218 odst. L 118/6 ROZHODNUTÍ ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2017/783 ze dne 25. dubna 2017 o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie ve Smíšeném výboru EHP ke změně přílohy IV (Energetika) Dohody o EHP (třetí energetický

Více

Trestní právo (hmotné a procesní) v evropském prostředí. prof. JUDr. Jaroslav Fenyk, Ph.D., Dsc.

Trestní právo (hmotné a procesní) v evropském prostředí. prof. JUDr. Jaroslav Fenyk, Ph.D., Dsc. Trestní právo (hmotné a procesní) v evropském prostředí prof. JUDr. Jaroslav Fenyk, Ph.D., Dsc. Jaroslav.Fenyk@law.muni.cz Europeizace práva proces, v němž se v určité právní oblasti projevuje vliv evropského

Více

Návrh ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

Návrh ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 17.6.2016 COM(2016) 400 final 2016/0186 (COD) Návrh ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se mění rozhodnutí č. 445/2014/EU o zavedení akce Unie ve prospěch Evropských

Více

9997/16 vc/jhu 1 DG D 2B

9997/16 vc/jhu 1 DG D 2B Rada Evropské unie Brusel 9. června 2016 (OR. en) 9997/16 JAI 549 DROIPEN 107 COPEN 193 VÝSLEDEK JEDNÁNÍ Odesílatel: Generální sekretariát Rady Datum: 9. června 2016 Příjemce: Č. předchozího dokumentu:

Více

Úmluva Mezinárodní organizace práce č. 132 o placené dovolené (revidovaná), 1970

Úmluva Mezinárodní organizace práce č. 132 o placené dovolené (revidovaná), 1970 229/1998 Sb. Úmluva Mezinárodní organizace práce č. 132 o placené dovolené (revidovaná), 1970 Generální konference Mezinárodní organizace práce, svolaná do Ženevy Správní radou Mezinárodního úřadu práce,

Více

SPRÁVNÍ KOMISE PRO KOORDINACI SYSTÉMŮ SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ. ROZHODNUTÍ č. H2. ze dne 12. června 2009

SPRÁVNÍ KOMISE PRO KOORDINACI SYSTÉMŮ SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ. ROZHODNUTÍ č. H2. ze dne 12. června 2009 SPRÁVNÍ KOMISE PRO KOORDINACI SYSTÉMŮ SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ ROZHODNUTÍ č. H2 ze dne 12. června 2009 o metodách fungování a složení technické komise pro zpracování dat správní komise pro koordinaci systémů

Více

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne , EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 12.3.2019 C(2019) 1839 final NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne 12.3.2019, kterým se mění nařízení (EU) č. 389/2013, pokud jde o technické provádění druhého

Více