KTM Battery Charger KTM Устройство для заряда батарей КТМ Usměrňovač a nabíječ Ftz Gleichrichter und Ladegerät Ftz

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "KTM Battery Charger KTM Устройство для заряда батарей КТМ Usměrňovač a nabíječ Ftz Gleichrichter und Ladegerät Ftz"

Transkript

1 Usměrňovač a nabíječ KTA Gleichrichter und Ladegerät KTA Rectifier and Batterey Charger KTA Устройство для заря батарей KTA Usměrňovač a nabíječ KTZ Gleichrichter und Ladegerät KTZ Rectifer and Batterey Charger KTZ Устройст для заряда батарей KTZ Usměrňovač a nabíječ FJA 21 Gleichrichter und Ladegerät FJA 21 Rectifier and Batterey Ch ger FJA 21 Источник напряжения постоянного тока FJA 21 Nabíječ KJR Ladegerät KJR Battery Charger KJR Устройство для заряда батарей KJR Nabíječ KTM Ladegerät KTM Battery Charger KTM Устройство для заряда батар КТМ Usměrňovač a nabíječ Ftz Gleichrichter und Ladegerät Ftz Rectifier and Battery Charger Ftz Источник постоянно напряжения Ftz Ochrana baterie OB 1 Batterieschutzgerät OB 1 Battery Protection OB 1 Защита батареи OB 1 S prava elektronické zátěže EZ1 Satz der elektronischen Last EZ1 Electronic Load Set EZ1 Комплект электронной нагруз EZ1 Usměrňovač a nabíječ KJA 06 Gleichrichter und Ladegerät KJA 06 Rectifier and Battery Charger KJA 06 Выпрямитель и зарядное устройство KJA 06 Usměrňovač a nabíječ KTA Gleichrichter und Ladegerät KTA Rectifier and B terey Charger KTA Устройство для заряда батарей KTA Usměrňovač a nabíječ KTZ Gleichrichter und Ladegerät KTZ R tifer and Batterey Charger KTZ Устройство для заряда батарей KTZ Usměrňovač a nabíječ FJA 21 Gleichrichter und La gerät FJA 21 Rectifier and Batterey Charger FJA 21 Источник напряжения постоянного тока FJA 21 Nabíječ KJR La gerät KJR Battery Charger KJR Устройство для заряда батарей KJR Nabíječ KTM Ladegerät KTM Battery Charg KTM Устройство для заряда батарей КТМ Usměrňovač a nabíječ Ftz Gleichrichter und Ladegerät Ftz Rectifier and Battery Charger Ftz Источник постоянного напряжения Ftz Ochrana baterie OB 1 Batterieschutzgerät OB 1 Battery Protection OB 1 Защита батареи OB 1 Souprava elektronické zátěže EZ1 Satz der elektronischen Last EZ1 Electronic Load Set EZ1 Комплект электронной нагрузки EZ1 Usměrňovač a nabíječ KJA 06 Gleichrichter und Ladegerät KJA 06 Rectifier and Battery Charger KJA 06 Выпрямитель и зарядное устройство KJA 06 Usměrňovač a nabíječ KTA Gleichrichter und Ladegerät KTA Rectifier and Batterey Charger KTA Устройство для заряда батарей KTA Usměrňovač a nabíječ KTZ Gleichrichter und Ladegerät KTZ Rectifer and Batterey Charger KTZ Устройство для заряда батарей KTZ Usměrňovač a nabíječ FJA 21 Gleichrichter und Ladegerät FJA 21 Rectifier and Batterey Charger FJA 21 Источник напряжения постоянного тока FJA 21 Nabíječ KJR Ladegerät KJR Battery Charger KJR Устройство для заряда батарей KJR Nabíječ KTM Ladegerät KTM Battery Charger KTM Устройство для заряда батарей КТМ Usměrňovač a nabíječ Ftz Gleichrichter und Ladegerät Ftz Rectifier and Battery Charger Ftz Источник постоянного напряжения Ftz Ochrana baterie OB 1 Batterieschutzgerät OB 1 Battery Protection OB 1 Защита батареи OB 1 Souprava elektronické zátěže EZ1 Satz der elektronischen Last EZ1 Electronic Load Set EZ1 Комплект электронной нагрузки EZ1 Usměrňovač a nabíječ KJA 06 Gleichrichter und Ladegerät KJA 06 Rectifier and Battery Charger KJA 06 Выпрямитель и зарядное устройство KJA 06 Usměrňovač a nabíječ KTA Gleichrichter und Ladegerät KTA Rectifier and Batterey Charger KTA Устройство для заряда батарей KTA Usměrňovač a nabíječ KTZ Gleichrichter und Ladegerät KTZ Rectifer and Batterey Charger KTZ Устройство для заряда батарей KTZ Usměrňovač a nabíječ FJA 21 Gleichrichter und Ladegerät FJA 21 Rectifier and Batterey Charger FJA 21 Источник напряжения постоянного тока FJA 21 Nabíječ KJR Ladegerät KJR Battery Charger KJR Устройство для заряда батарей KJR Nabíječ KTM Ladegerät KTM Battery Charger KTM Устройство для заряда батарей КТМ Usměrňovač a nabíječ Ftz Gleichrichter und Ladegerät Ftz Rectifier and Battery Charger Ftz Источник постоянного напряжения Ftz Ochrana baterie OB 1 Batterieschutzgerät OB 1 Battery Protection OB 1 Защита батареи OB 1 Souprava elektronické zátěže EZ1 Satz der elektronischen Last EZ1 Electronic Load Set EZ1 Комплект электронной нагрузки EZ1 Usměrňovač a nabíječ KJA 06 Gleichrichter und Ladegerät KJA 06 Rectifier and Battery Charger KJA 06 Выпрямитель и зарядное устройство KJA 06 Usměrňovač a nabíječ KTA Gleichrichter und Ladegerät KTA Rectifier and Batterey Charger KTA Устройство для заряда батарей KTA Usměrňovač a nabíječ KTZ Gleichrichter und Ladegerät KTZ Rectifer and Batterey Charger KTZ Устройство для заряда батарей KTZ Usměrňovač a nabíječ FJA 21 Gleichrichter und Ladegerät FJA 21 Rectifier and Batterey Charger FJA 21 Источник напряжения постоянного тока FJA 21 Nabíječ KJR Ladegerät KJR Battery Charger KJR Устройство для заряда батарей KJR Nabíječ KTM Ladegerät KTM Battery Charger KTM Устройство для заряда батарей КТМ Usměrňovač a nabíječ Ftz Gleichrichter und Ladegerät Ftz Rectifier and Battery Charger Ftz Источник постоянного напряжения Ftz Ochrana baterie OB 1 Batterieschutzgerät OB 1 Battery Protection OB 1 Защита батар OB 1 Souprava elektronické zátěže EZ1 Satz der elektronischen Last EZ1 Electronic Load Set EZ1 Комплект электронн нагрузки EZ1 Usměrňovač a nabíječ KJA 06 Gleichrichter und Ladegerät KJA 06 Rectifier and Battery Charger KJA 06

2 KTA je určen pro trvalé nabíjení baterií všech typů s korekcí nabíjecího proudu podle teploty baterie. Může být použit jako stabilizovaný zdroj napětí nebo proudu pro ohmickou, induktivní i kapacitní zátěž, nebo s paralelní baterií jako zálohovaný zdroj. Napájení 3x400 V AC, montáž na podlahu. KTA ist für die dauerhafte Aufladung von Batterien aller Typen mit Korrektur des Ladestroms gemäß der Batterietemperatur bestimmt. Sie kann als stabilisierte Quelle von Gleichspannung oder Gleichstrom für Ohm-, induktive und kapazitive Last oder mit einer parallelen Batterie als Reservequelle verwendet werden. Speisung 3x400 V AC, Fußbodenmontage. KTA is intended for permanent charging of batteries of all types with correction of the charging current according to battery temperature. It can be used as a regulated direct-current power supply or supply of current for ohmic, inductive and capacitive load or with parallel battery as a supply with backup. Power supply 3x400 V AC, mounted onto floor. KTA предназначен для длительной зарядки батарей всех типов с коррекцией зарядного тока в зависимости от температуры батареи. Он может быть использован как стабилизированный источник напряжения или тока для омической, индуктивной и ёмкостной нагрузки, или с параллельной батареей - как резервный источник. Питание 3x400 В АС (перем.ток), установка на пол. номинальное выходное напражение [В] Max. Ausgangsstrom [A] I out rozsah regulace výst. napětí [%] Ausgangpannungsbereich [%] ± 1 vstupní napětí [V], 50 Hz input voltage [V], 50 Hz max. vstupní proud [A] max. input current [A] Versorgungsspannung [V], 50 Hz входное напражение [В], 50Нz max. Eingangsstrom [A] макс. входный ток [А] 3 x 400 I in Usměrňovač a nabíječ KTA min. Efficiency [%] мин. еффективность [%] stupeň odrušení SN EN Entstörungsgrad anti-jamming class класс устранения B Gleichrichter und Ladegerät KTA zvlnění vst. napětí [mv] output voltag rippling [mv] rozměry v x š x h [mm] dimensions H x W x D [mm] Ausgangpannungswelligkeit [mv] пульсация вых. Напражениа [мв] Gesamtmaße H x B x T [mm] 0,05 Rectifier and Batterey Charger KTA Устройство для заряда батарей KTA U = 24 V 24/50 24/60 24/80 24/100 24/125 24/160 24/200 I out 50 A 60 A 80 A 100 A 125 A 160 A 200 A I in 5,5 A 6,2 A 7,5 A 8,9 A 10,6 A 13,0 A 15,7 A U = 48 V 48/30 48/40 48/50 48/60 48/80 48/100 48/125 48/160 I out 30 A 40 A 50 A 60 A 80 A 100 A 125 A 160 A I in 6,2 A 7,5 A 8,9 A 10,2 A 13,0 A 15,6 A 19,0 A 23,8 A U = 60 V 60/30 60/40 60/50 60/60 60/80 60/100 60/125 60/160 I out 30 A 40 A 50 A 60 A 80 A 100 A 125 A 160 A I in 6,5 A 8,0 A 9,4 A 10,9 A 13,8 A 16,7 A 20,4 A 25,5 A U = 110 V 110/20 110/30 110/40 110/50 110/60 110/80 110/ /125 I out 20 A 30 A 40 A 50 A 60 A 80 A 100 A 125 A I in 7,2 A 9,7 A 12,3 A 14,8 A 17,3 A 22,4 A 27,4 A 33,8 A U = 220 V 220/15 220/20 220/30 220/40 220/50 220/60 I out 15 A 20 A 30 A 40 A 50 A 60 A I in 9,7 A 12,3 A 17,3 A 22,4 A 27,4 A 34,0 A

3 KTZ je určen pro trvalé nabíjení baterií všech typů s korekcí nabíjecího proudu podle teploty baterie a s řídícím mikroprocesorovým terminálem. Může být použit jako stabilizovaný zdroj napětí nebo proudu pro ohmickou, induktivní i kapacitní zátěž, nebo s paralelní baterií jako zálohovaný zdroj. Napájení 3x400 V AC, montáž na podlahu. KTZ ist für die dauerhafte Aufladung von Batterien aller Typen mit Korrektur des Ladestroms gemäß der Batterietemperatur und mit einem Mikroprozessor-Steuerungsterminal bestimmt. Sie kann als stabilisierte Quelle von Gleichspannung oder Gleichstrom für Ohm-, induktive und kapazitive Last oder mit einer parallelen Batterie als Reservequelle verwendet werden. Speisung 3x400 V AC, Fußbodenmontage. KTZ is intended for permanent charging of batteries of all types with correction of the charging current according to battery temperature and with controlling microprocessor terminal. It can be used as a regulated direct-current power supply or supply of current for ohmic, inductive and capacitive load or with parallel battery as a supply with backup. Power supply 3x400 V AC, mounted on floor. KTZ предназначен для длительной зарядки батарей всех типов с коррекцией зарядного тока в зависимости от температуры батареи и с управляющим микропроцессорным терминалом. Его можно использовать как стабилизированный источник напряжения или тока для омической, индуктивной и ёмкостной нагрузки, или с параллельной батареей как резервный источник. Питание 3x400 В (перем.ток), установка на пол. номинальное выходное напражение [В] max. Ausgangsstrom [A] I out rozsah regulace výst. napětí [%] Ausgangpannungsbereich [%] ± 1 vstupní napětí [V], 50 Hz input voltage [V], 50 Hz max. vstupní proud [A] max. input current [A] Versorgungsspannung [V], 50 Hz входное напражение [В], 50Нz max. Eingangsstrom [A] макс. входный ток [А] 3 x 400 I in min. Efficiency[%] мин. еффективность [%] Usměrňovač a nabíječ KTZ stupeň odrušení SN EN anti-jamming class Entstörungsgrad класс устранения B ČSN EN Gleichrichter und Ladegerät KTZ Rectifer and Batterey Charger KTZ Устройство для заряда батарей KTZ zvlnění vst. napětí [mv] output voltag rippling [mv] Ausgangpannungswelligkeit [mv] пульсация вых. Напражениа [мв] rozměry v x š x h [mm] Gesamtmaße H x B x T [mm] x 600 x 460 dimensions H x W x D[mm] 2000 U = 24 V 24/50 24/60 24/80 24/100 24/125 24/160 24/200 I out 50 A 60 A 80 A 100 A 125 A 160 A 200 A I in 5,5 A 6,2 A 7,5 A 8,9 A 10,6 A 13,0 A 15,7 A U = 48 V 48/30 48/40 48/50 48/60 48/80 48/100 48/125 48/160 I out 30 A 40 A 50 A 60 A 80 A 100 A 125 A 160 A I in 6,2 A 7,5 A 8,9 A 10,2 A 13,0 A 15,6 A 19,0 A 23,8 A U = 60 V 60/30 60/40 60/50 60/60 60/80 60/100 60/125 60/160 I out 30 A 40 A 50 A 60 A 80 A 100 A 125 A 160 A I in 6,5 A 8,0 A 9,4 A 10,9 A 13,8 A 16,7 A 20,4 A 25,5 A U = 110 V 110/20 110/30 110/40 110/50 110/60 110/80 110/ /125 I out 20 A 30 A 40 A 50 A 60 A 80 A 100 A 125 A I in 7,2 A 9,7 A 12,3 A 14,8 A 17,3 A 22,4 A 27,4 A 33,8 A U = 220 V 220/15 220/20 220/30 220/40 220/50 220/60 I out 15 A 20 A 30 A 40 A 50 A 60 A I in 9,7 A 12,3 A 17,3 A 22,4 A 27,4 A 34,0 A 0,05

4 FJA 21 je malý stabilizovaný zdroj stejnosměrného napětí nebo proudu pro ohmickou, induktivní i kapacitní zátěž. Lze ho použít s paralelně připojenou baterií jako zálohovaný zdroj, nebo jako nabíječ baterií všech typů. Napájení 230 V AC, montáž na stěnu. FJA 21 ist eine kleine stabilisierte Quelle von Gleichspannung oder Gleichstrom für Ohm-, induktive und kapazitive Last. Man kann sie mit einer parallel angeschlossenen Batterie als Reservequelle oder als Batterielader aller Typen verwenden. Speisung 230 V AC, Wandmontage. FJA 21 is a small, regulated power supply of DC current for ohmic, inductive and capacitive load. It can be used with a battery connected in parallel as a supply with backup or as a charger for batteries of all types. Power supply 230 V AC, mounted on wall. FJA 21 небольшой стабилизированный источник напряжения постоянного тока или тока для омической, индуктивной и емкостной нагрузки. С параллельно присоединенной батареей его можно использовать как резервный источник или как устройство для заряда батарей всех типов. Питание 230 В (перем.ток), установка на стену. номинальное выходное напражение [В] ax. Ausgangsstrom [A] Usměrňovač a nabíječ FJA 21 Gleichrichter und Ladegerät FJA 21 Rectifier and Batterey Charger FJA 21 Источник напряжения постоянного тока FJA 21 rozsah regulace výst. napětí [%] Ausgangpannungsbereich [%] max. výstupní výkon [kw] max. Ausgangsleistung [kw] max. output power [kw] макс. выходная мощность [kw] vstupní napětí [V], 50 Hz Versorgungsspannung [V], 50 Hz input voltage [V], 50 Hz выходное напражение [В], 50Нz max. vstupní proud [A] max. Eingangsstrom [A] max. input current [A] макс. входный ток [А] min. Efficiency [%] мин. еффективность [%] ,240 ± ,1 78 rozměry v x š x h [mm] dimensions H x W x D [mm] hmotnost [kg] wight [kg] zvlnění výst. napětí [mv] output voltag rippling [mv] Gesamtmaße H x B x T [mm] Gewicht [kg] вес [кг] Ausgangpannungswelligkeit [mv] пульсация вых. Напражениа [мв] 210 x 350 x

5 KJR je nabíječ baterií trakčního typu (vysokozdvižné vozíky atp.) s nabíjecí charakteristikou Wa. Nabíječ je určen k přímému zabudování do vysokozdvižného vozíku nebo pro zavěšení na stěnu, napájení 230 V AC. KJR ist ein Ladegerät für Traktionsbatterien (Gabelstapler u.ä.) mit Speisungscharakteristik Wa. Das Ladegerät ist zum direkten Einbau in Gabelstapler oder für die Aufhängung an der Wand bestimmt, Speisung 230 V AC. KJR is a battery charger for traction type of batteries (fork trucks and the like) with charging characteristics Wa. The charger is intended for direct mounting into the fork truck or for hanging on wall, power supply 230 V AC. KJR устройство для заряда батарей тягового типа (электрическая тележка) с зарядной характеристикой Wa. Зарядное устройство предназначено для непосредственной установки в тележке с высокоподъемной платформой, или для подвешивания на стену. Питание 230 В АС (перем.ток). номинальное выходное напражение [Б] Nabíječ KJR Max. Ausgangsstrom [A] Ladegerät KJR Max. výstupní výkon [kw] max. output power [kw] napájecí napětí [V], 50 Hz input voltage [V],50 Hz Max. Ausgangsleistung [kw] макс. выходная мощность [kw] Versorgungsspannung [V], 50 Hz входное напражение [В], 50Нz 0,36 0, Battery Charger KJR Устройство для заряда батарей KJR max. příkon [kva] Max. Aufnahme [kva] max. Input power [kva] макс. входная мощность [kвa] max. vstupní proud [A] Max. Eingangsstrom [A] max. Input current [A] макс. входный ток [А] min. efficiency [%] мин. еффективность [%] 0,58 1 2,5 4,5 80 zvlnění vst. napětí [mv] output voltag rippling [mv] hmotnost [kg] wight [kg] rozměry v x š x h [mm] dimensions H x W x D [mm] Ausgangspanungswelligkeit[mV] пульсация вых. Напражениа [мв] Gewicht [kg] вес [кг] Gesamtmaße H x B x T [mm] 50 mv 7,5 10,5 235 x 140 x 115

6 KTM je nabíječ baterií trakčního typu (vysokozdvižné vozíky atp.).s mikroprocesorovým řízením procesu nabíjení, automatickým provozem a testováním baterie. Napájení 3x400 V AC, montáž na podlahu. KTM 35 ist ein Ladegerät für Traktionsbatterien (Gabelstapler u.ä.) mit Mikroprozessorsteuerung des Ladeprozesses, automatischem Betrieb und Testen der Batterie. Speisung 3x400 V AC, Fußbodenmontage. KTM 35 is a battery charger for traction type batteries (fork trucks and the like) with microprocessor control of the charging process, automatic operation and battery testing. Power supply 3x400 V AC, mounted onto floor. KTM 35 устройство для заряда батарей тягового типа (тележка с высокоподъемной платформой и т.д.) с микропроцессорным управлением процессом заряда, автоматическим обслуживанием и тестированием батареи. Питание 3x400 В АС (перем.ток), установка на пол. номинальное выходное напражение [В] Max. Ausgangsstrom [A] rozsah regulace výst.napětí [%] Ausgangpannungsbereich [%] max. výstupní výkon [kw] max. output power [kw] max. Ausgangsleistung [kw] макс. выходная мощность [kw] 5,52 4,1 6,7 4,41 6,8 4,0 Nabíječ KTM ± 1 Ladegerät KTM vstupní napětí [V], 50 Hz input voltage [V], 50 Hz max. příkon [kva] max. input power [kva] Versorgungsspannung [V], 50 Hz выходное напражение [В], 50Нz max. Leistungsaufnahme [kva] макс. входная мощность [kвa] 3 x 400 9,8 7, , Battery Charger KTM Устройство для заряда батарей КТМ max. vstupní proud [A] max. Eingangsstrom [A] max. input current [A] макс. входный ток [А] min. Efficiency [%] мин. еффективность [%] stupeň odrušení SN EN Entstörungsgrad anti-jamming class класс устранения zvlnění vst. napětí [%] Ausgangpannungswelligkeit [%] output voltag rippling [%] рябь вых. Напражениа [%] ,5 39, A 10 % hmotnost [kg] wight [kg] rozměry v x š x h [mm] dimensions H x W x D [mm] Gewicht [kg] вес [кг] Gesamtmaße H x B x T [mm] x 500 x 300

7 Ftz je víceúčelový zdroj stejnosměrného napětí nebo proudu pro ohmickou, induktivní i kapacitní zátěž. Lze ho použít s paralelně připojenou baterií jako zálohovaný zdroj, nebo jako nabíječ baterií všech typů. Modulární konstrukce, mikroprocesorové řízení, napájení 3x400 V AC, montáž na podlahu. Ftz ist eine Mehrzweckquelle von Gleichspannung oder Gleichstrom für Ohm-, induktive und kapazitive Last. Man kann sie mit einer parallel angeschlossenen Batterie als Reservequelle oder als Batterielader aller Typen verwenden. Modulare Konstruktion, Mikroprozessorsteuerung, Speisung 3x400 V AC, Fußbodenmontage. Ftz is a multi-purpose direct-current power supply or supply of current for ohmic, inductive and capacitive load. It can be used with a battery connected in parallel as a supply with backup or as a charger for batteries of all types. Modular construction, microprocessor control, power supply 3x400 V AC, mounted on floor. Ftz многоцелевой источник постоянного напряжения или тока для омической, индуктивной и емкостной нагрузки. С параллельно присоединенной батареей его можно использовать как резервный источник или как устройство для заряда батарей всех типов. Модульная конструкция, микропроцессорное управление, питание 3x400 В АС (перем.ток), установка на пол. номинальное выходное напражение [В] max. Ausgangsstrom [A] rozsah regulace výst. napětí [%] Ausgangpannungsbereich [%] Usměrňovač a nabíječ Ftz max. výstupní výkon [kw] max. output power [kw] max. Ausgangsleistung [kw] макс. выходная мощность [kw] 2,4 Gleichrichter und Ladegerät Ftz Rectifier and Battery Charger Ftz Источник постоянного напряжения Ftz vstupní napětí [V], 50 Hz Versorgungsspannung [V], 50 Hz input voltage [V], 50 Hz выходное напражение [В], 50Нz max. příkon [kva] max. Leistungsaufnahme [kva] max. input power [kva] макс. входная мощность [kвa] max. vstupní proud [A] max. Eingangsstrom [A] max. input current [A] макс. входный ток [А] min. Efficiency [%] мин. еффективность [%] ±1 3x400 3,8 3,8 4,7 5,2 5,2 6,9 6,9 8,5 9,4 9,4 92 stupeň odrušení SN EN anti-jamming class zvlnění výst. napětí [mv] output voltag rippling [mv] hmotnost [kg] wight [kg] Entstörungsgrad Ausgangpannungswelligkeit [mv] пульсация вых. Напражениа [мв] Gewicht [kg] вес [кг] B 100 mv

8 OB1 je ochrana baterie proti hlubokému vybití. Přístroj odpojí baterii od zátěže v systému bateriového napájení při poklesu napětí pod 1,8V na článek. OB1 ist ein Batterieschutz gegen die Tiefenentladung. Das Gerät trennt die Batterie von der Last im System der Batteriespeisung bei einem Absinken der Spannung unter 1,8V an der Zelle. OB1 is a protection against too low discharge of the battery. The device disconnects the battery from load in the battery supply system, when the voltage goes lower than 1,8V for a cell. OB1 защита батареи от глубокого разряда. Устройство отключает батарею от нагрузки в системе батарейного питания при спаде напряжения ниже, чем 1,8 В на электрический элемент. Ochrana baterie OB 1 Batterieschutzgerät OB 1 Battery Protection OB 1 Защита батареи OB 1

9 Souprava elektronické zátěže EZ1 je určena pro vybíjení, testování a kapacitní zkoušky baterií všech konstrukcí a provedení. Souprava je modulárního typu s řídící jednotkou a několika vybíjecími moduly, každý o výkonu 1 kw. Řízení programovatelným voltmetrem nebo mikroprocesorem. Der Satz der elektronischen Last EZ1 ist für die Entladung, das Testen und Kapazitätsprüfungen von Batterien aller Konstruktionen und Ausführungen bestimmt. Der Satz ist ein modularer Typ mit Steuerungseinheit und einigen Entlademodulen, jedes mit einer Leistung von 1 kw. Die Steuerung ist mit einem Voltmeter oder Mikroprozessor programmierbar. The electronic load set EZ1 is intended for discharging, testing and capacitive tests for batteries of all constructions and design. The set is a modular type with control unit and several discharging modules, each with power of 1 kw. The control is provided with a programmable voltmeter or microprocessor. Комплект электронной нагрузки EZ1 предназначен для разряда, тестирования и контроля емкости батарей всех видов конструкции и выполнения. Комплект модульного типа с устройством управления и несколькими разрядными модулями, каждый мощностью 1 квт. Управление программируемым вольтметром или микропроцессором. Souprava elektronické zátěže EZ1 Satz der elektronischen Last EZ1 Electronic Load Set EZ1 Комплект электронной нагрузки EZ1

10 KJA 06 je stabilizovaný zdroj stejnosměrného napětí nebo proudu pro ohmickou, induktivní i kapacitní zátěž až do výkonu 3 kw. Lze ho použít s paralelně připojenou baterií jako zálohový zdroj, nebo jako nabíječ baterií všech typů. Napájení 230 V AC, montáž na podlahu. KJA 06 ist eine stabilisierte Quelle von Gleichspannung oder Gleichstrom für Ohm-, induktive und kapazitive Last bis zu einer Leistungsaufnahme von 3 kw. Man kann sie mit einer parallel angeschlossenen Batterie als Reservequelle oder als Batterielader aller Typen verwenden. Speisung 230 V AC, Fußbodenmontage. KJA 06 is a regulated power supply of DC current for ohmic, inductive and capacitive load up to the power of 3 kw. It can be used with a battery connected in parallel as a supply with backup or as a charger for batteries of all types. Power supply 230 V AC, mounted on floor. KJA 06 стабилизированный источник напряжения постоянного тока или тока для омической, индуктивной и емкостной нагрузки с мощностью до 3 квт. С параллельно присоединенной батареей его можно использовать как резервный источник или как устройство для заряда батарей всех типов. Питание 230 В АС (перем.ток), установка на пол. Nennausgangsspannung [V] podle objednávky nach der Bestellung номинальное выходное напражение [В] in accord. order на заказу max. Ausgangsstrom [A] podle objednávky nach der Bestellung max. output current [A] in accord. order на заказу rozsah regulace výst. napětí [%] Ausgangpannungsbereich [%] Usměrňovač a nabíječ KJA 06 max. výstupní výkon [kw] max. output power [kw] max. Ausgangsleistung [kw] макс. выходная мощность [kw] 3 Gleichrichter und Ladegerät KJA 06 vstupní napětí [V], 50 Hz Versorgungsspannung [V], 50 Hz input voltage [V], 50 Hz выходное напражение [В], 50Нz ± Rectifier and Battery Charger KJA 06 Выпрямитель и зарядное устройство KJA 06 max. příkon [kva] max. Leistungsaufnahme [kva] podle výkonu nach der Leistung max. input power [kva] макс. входная мощность [kвa] in accord. power по мощности max. vstupní proud [A] max. Eingangsstrom [A] podle výkonu nach der Leistung max. input current [A] макс. входный ток [А] in accord. power по мощности min. efficiency мин. еффективность [%] 80 rozměry v x š x h [mm] dimensions H x W x D [mm] Gesamtmaße H x B x T [mm] 600 x 330 x 300 hmotnost [kg] Gewicht [kg] podle výkonu nach der Leistung wight [kg] вес [кг] in accord. power по мощности zvlnění výst. napětí [%] Ausgangpannungswelligkeit [%] output voltag rippling [%] рябь вых. Напражениа [%] 5 %

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VLO DIMENSIONAL SHEET VLO MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VLO МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛО

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VLO DIMENSIONAL SHEET VLO MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VLO МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛО CZ VOLNÝ PROSTOR PRO POHYBUJÍCÍ SE VRATA EN FREE SPACE FOR THE DOORMOVEMENT DE FREIRAUM FÜR DIE BEWEGUNGSABLÄUFE RU РАЗМЕРЫ НЕОБХОДИМЫЕ ДЛЯ УСТАНОВКИ ВОРОТ CZ A - šířka otvoru B - výška otvoru C - nadpraží

Více

Leuchten mit Gitter und Glas IP65 für Kassetten- Unterdecken M600

Leuchten mit Gitter und Glas IP65 für Kassetten- Unterdecken M600 DEXXTER 600 IP65 light fittings with louvre and glass for M600 panel false ceilings Recessed luminaires for fluorescent lamps designed for mounting in extra clean cleanrooms Designed for mounting into

Více

ELEKTROMOTORY SÉRIE CHT CHT ELECTRIC MOTORS

ELEKTROMOTORY SÉRIE CHT CHT ELECTRIC MOTORS ELEKTROMOTORY SÉRIE CHT CHT ELECTRIC MOTORS ÚVOD CHT série elektromotor byla vyvinuta pro p ipojení na p evodovky a z tohoto d vodu mají veškeré mechanické a elektrické charakteristiky p izp sobeny práv

Více

TechoLED H A N D B O O K

TechoLED H A N D B O O K TechoLED HANDBOOK Světelné panely TechoLED Úvod TechoLED LED světelné zdroje jsou moderním a perspektivním zdrojem světla se širokými možnostmi použití. Umožňují plnohodnotnou náhradu žárovek, zářivkových

Více

[mm] Central modul Průchozí modul. [mm]

[mm] Central modul Průchozí modul. [mm] GLRRE LED Design LED luminaires with direct and indirect lighting, intended for suspended installation or mounting on wall Possibility of forming light sets or infinite light lines Body made of anodized

Více

Tento modul by bez problémů měl vyhovovat Vašemu zadání.

Tento modul by bez problémů měl vyhovovat Vašemu zadání. Čítač kvalitní německé výroby IVO. Tento čítač je určen pro zabudování do panelu (držáku, popř. elektroinstalační krabice). Zástavbové rozměry x x mm (hloubka. mm vč. reset tlačítka). Tento čítač je vybaven

Více

SPZ4. DCDC/ACDC zdroj. Výstupní proud do 3 A Vstupní napětí do 55 V Nastavitelné výstupní napětí. 26. listopadu 2014 w w w. p a p o u c h.

SPZ4. DCDC/ACDC zdroj. Výstupní proud do 3 A Vstupní napětí do 55 V Nastavitelné výstupní napětí. 26. listopadu 2014 w w w. p a p o u c h. DCDC/ACDC zdroj Výstupní proud do 3 A Vstupní napětí do 55 V Nastavitelné výstupní napětí 26. listopadu 2014 w w w. p a p o u c h. c o m 0762 Katalogový list Vytvořen: 20.3.2012 Poslední aktualizace: 26.11.2014

Více

ATS01N232QN softstartér pro asynchonní motor - ATS01-32 A - 380..415V - 15 kw

ATS01N232QN softstartér pro asynchonní motor - ATS01-32 A - 380..415V - 15 kw Characteristics softstartér pro asynchonní motor - ATS01-32 A - 380..415V - 15 kw Doplňky Provedení montáže Dostupné funkce Meze napájecího napětí Základní popis Obchodní status Komercializováno Řada výrobků

Více

VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO

VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO Montageanleitung / Mounting Instruction / Montážní návod Nur von Erwachsenen zu bedienen! Kinder nicht an der Bildwand spielen lassen! Operation by adults only! Do not let

Více

KATALOGOVÝ LIST. Měřicí převodníky činného nebo jalového výkonu EW 2.2 DGW 2.2 VGW 2.2 DUW 2.2 VUW 2.2 EB 2.2 DGB 2.2 VGB 2.2 DUB 2.2 VUB 2.

KATALOGOVÝ LIST. Měřicí převodníky činného nebo jalového výkonu EW 2.2 DGW 2.2 VGW 2.2 DUW 2.2 VUW 2.2 EB 2.2 DGB 2.2 VGB 2.2 DUB 2.2 VUB 2. KATALOGOVÝ LIST 062.10cz Měřicí převodníky činného nebo jalového výkonu EW 2.2 DGW 2.2 VGW 2.2 DUW 2.2 VUW 2.2 EB 2.2 DGB 2.2 VGB 2.2 DUB 2.2 VUB 2.2 všechny typy v pouzdře šířky 45 mm Použití Měřicí převodníky

Více

TRANSOKRAFT TŘÍFÁZOVÝ STŘÍDAČ

TRANSOKRAFT TŘÍFÁZOVÝ STŘÍDAČ TRANSOKRAFT TŘÍFÁZOVÝ STŘÍDAČ Technická příručka OBSAH STŘÍDAČ TRANSOKRAFT 2 Střídač pro bezpečné 2 třífázové napájení Struktura Transokraftu 2 Funkční popis 3 komponent Provozní režimy 6 Dálková signalizace

Více

text výběrového řízení

text výběrového řízení označení: Ponorné motorové čerpadlo odpadních vod 2 Rexa PRO V6DA212/EAD1X2T1154O cena na vyžádánícena na vyžádání Plně zaplavitelné ponorné motorové čerpadlo odpadních vod pro stacionární a mobilní instalaci

Více

[1] [2] GB Quick instruction:

[1] [2] GB Quick instruction: ALCT 6/24-10 D GB [1] GB Quick instruction: schalten s über MODE Taste TEMPERATURE Modus r 3 Sek. gedrückt halten. nn die Batterie tiefentladen ist leuchtet die 100% LED 1. Connect the croc clips ensuring

Více

Jednokanálový zdroj stejnosměrného napětí NÁVOD K OBSLUZE V7.0

Jednokanálový zdroj stejnosměrného napětí NÁVOD K OBSLUZE V7.0 Jednokanálový zdroj stejnosměrného napětí NÁVOD K OBSLUZE V7.0 OBSAH 1. ÚVOD... 2. VYRÁBĚNÉ MODELY... 3. SPECIFIKACE... 1 2 2 4. OVLÁDACÍ PRVKY A UKAZATELE NA PANELU... 4 a. Čelní panel MPS-série 3003/3005/6003...

Více

Měření elektrického proudu

Měření elektrického proudu Měření elektrického proudu Měření elektrického proudu proud měříme ampérmetrem ampérmetrřadíme vždy do sériově k měřenému obvodu ideální ampérmetr má nulový vnitřní odpor na skutečném ampérmetru vzniká

Více

Ručně vedené podlahové mycí stroje s odsáváním BD 80/120 W Bp Pack antracit

Ručně vedené podlahové mycí stroje s odsáváním BD 80/120 W Bp Pack antracit Ručně vedené podlahové mycí stroje s odsáváním BD 80/120 W Bp Pack antracit Ručně vedený podlahový mycí stroj s odsáváním na bateriový pohon s kotoučovými kartáči pro hospodárné základní čištění, údržbové

Více

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ 10.25-007

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ 10.25-007 Stříkací pistole Profi-Farbpistole Striekacia pištoľ 10.25-007 CZ 7 6 2 4 5 3 1 1) rychloupínací konektor 2) regulace množství barvy 3) regulace množství vzduchu 4) nastavení stříkacího modulu 5) spoušť

Více

GRAND KANCELÁŘSKÉ STOLY DR2 1800 * 900 DR2 1800 * 900 DR1 1600 * 800 DR1 1600 * 800 DZ 1600 * 900 DZ 1600 * 900 SKLADEBNOST SYSTÉMU GRAND

GRAND KANCELÁŘSKÉ STOLY DR2 1800 * 900 DR2 1800 * 900 DR1 1600 * 800 DR1 1600 * 800 DZ 1600 * 900 DZ 1600 * 900 SKLADEBNOST SYSTÉMU GRAND KANCELÁŘSKÉ STOLY PRAVÁ SESTAVA F SKLADEBNOST SYSTÉMU GRAND LEVÁ SESTAVA F D D C C PŘÍSEDOVÉ VARIANTY NESENÉ NA VYLOŽENÉ KONZOLE PODNOŽE B E B E A A DR2 1 * DR2 1 * DR1 * DZ * DR1 * DZ * DESKY ZÁKLADNÍ

Více

Trojfázové a jednofázové asynchronní motory

Trojfázové a jednofázové asynchronní motory Trojfázové a jednofázové asynchronní motory Slavkov u Brna Asynchronní motory řady T JMC jsou trojfázové resp. jednofázové asynchronní motory s rotorem nakrátko v krytí IP54, event. IP55 s vlastním povrchovým

Více

1. POLOVODIČOVÁ DIODA 1N4148 JAKO USMĚRŇOVAČ

1. POLOVODIČOVÁ DIODA 1N4148 JAKO USMĚRŇOVAČ 1. POLOVODIČOVÁ DIODA JAKO SMĚRŇOVAČ Zadání laboratorní úlohy a) Zaznamenejte datum a čas měření, atmosférické podmínky, při nichž dané měření probíhá (teplota, tlak, vlhkost). b) Proednictvím digitálního

Více

SIMPLI-1 SIMPLI-2 SIMPLI-3 300 x 1640 x 330 mm 300 x 1640 x 330 mm 300 x 1400 x 330 mm

SIMPLI-1 SIMPLI-2 SIMPLI-3 300 x 1640 x 330 mm 300 x 1640 x 330 mm 300 x 1400 x 330 mm SIMPLI-1 SIMPLI-2 SIMPLI-3 300 x 1640 x 330 mm 300 x 1640 x 330 mm 300 x 1400 x 330 mm 21 104,80 169,00 995,00 980,00 21 104,80 169,00 995,00 980,00 21 181,00 111,70 895,00 915,00 Robuste Metallständer

Více

ZESILOVAČE řady CA, série 903 ZESILOVAČE řady CF, série 903

ZESILOVAČE řady CA, série 903 ZESILOVAČE řady CF, série 903 ZESILOVAČE řady C, série 903 Návod k montáží a obsluze. 1. BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE a) Napájecí zdroje jsou připojeny k nebezpečnému napětí a proto je nutné před demontáží krytu odpojit zařízení od elektrické

Více

Zuführtechnik Podávací technika

Zuführtechnik Podávací technika Zuführtechnik Podávací technika Linearschwingförderer LF Lineární vibrační podavače LF LF 1 LF 2 LF 3 Jahrzehntelange Erfahrungen im Bereich der Zubringetechnik haben Linearschwingförderer entstehen lassen,

Více

5.SY Otočné pohony uzavíracích klapek

5.SY Otočné pohony uzavíracích klapek 5.SY Otočné pohony uzavíracích klapek Obsah Přehled pohonů SY 3 SY1-24-3-T 4 SY1-230-3-T 6 SY2-24-3-T 8 SY2-230-3-T 10 SY3-24-3-T 12 SY3-230-3-T 14 SY4-24-3-T 16 SY4-230-3-T 18 SY5-24-3-T 20 SY5-230-3-T

Více

EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS

EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS EINUNWEISUNG FÜR SCHLLÄMM-SET WS/WS MONTÁŽNÍ NÁVO PRO ZVUKOVĚ IZOLČNÍ SOUPRVY WS/WS Wichtige Hinweise - unbedingt beachten! ůležitá upozornění bezpodmínečně dodržujte! Schalldämm-Set muss vollständig und

Více

Strana 21-3. PRŮMYSLOVÉ PROVEDENÍ Jednofázové, dvoufázové a třífázové Výstupní napětí: 24 V DC Výstupní výkon: 5 960 W Montáž na DIN lištu 35 mm

Strana 21-3. PRŮMYSLOVÉ PROVEDENÍ Jednofázové, dvoufázové a třífázové Výstupní napětí: 24 V DC Výstupní výkon: 5 960 W Montáž na DIN lištu 35 mm INSTALAČNÍ PROVEDENÍ Jednofázové Výstupní napětí: 12 nebo 24 V DC Výstupní výkon: 10 100 W Strana -2 PRŮMYSLOVÉ PROVEDENÍ Jednofázové, dvoufázové a třífázové Výstupní napětí: 24 V DC Výstupní výkon: 5

Více

Kompresorové ledničky

Kompresorové ledničky EBERSPÄCHER PRAHA S.R.O. Pod Višňovkou 29 140 00 Praha 4 Tel.: 234 035 800 Fax: 234 035 820 www.eberspaecher.cz cz-info@eberspaecher.com Kompresorové ledničky NÁVOD NA POUŽITÍ Pozor Před použitím ledničky

Více

drylin Q Čtvercové lineární

drylin Q Čtvercové lineární drylin Q drylin Q lineární Odolné proti torzi Kolejnice z tvrděeloxovaného hliníku Přenese kroutící moment až do 10 Nm Samomazné a bezúdržbové ohaté příslušenství 1111 drylin Q drylin Q lineární Produktová

Více

RAL 3000 červená, RAL 1012 žlutá nebo speciální lak Externí napájení: na zařízení 12V konektor AMP pro připojení na vozidlo Hlídání izolace:

RAL 3000 červená, RAL 1012 žlutá nebo speciální lak Externí napájení: na zařízení 12V konektor AMP pro připojení na vozidlo Hlídání izolace: Hasičský zdroj elektrického proudu Čís. zboží: MAG135SL-R OBECNĚ Druh generátor proudu Využití: Zejména u hasičů nebo uživatelů se zvýšenými požadavky na stupeň ochrany Výrobce: MAG-MOTOREN společnost

Více

Training Board TB series 3. SolderBoard

Training Board TB series 3. SolderBoard Training Board TB series 3 SolderBoard Elektronická stavebnice SOLDERBOARD byla speciálně navržena pro účely praktické výuky ručního osazování a pájení desek plošných spojů v technologii SMT. Je levným

Více

STTN2. Obrábění paprskem elektronů. Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR

STTN2. Obrábění paprskem elektronů. Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT" Obrábění paprskem elektronů STTN2 Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR OBRÁBĚNÍ PAPRSKEM ELEKTRONŮ Obrábění

Více

Svářecí drát. Průměr 0,6 mm, balení cívka 5 kg obj. č. 06010605 540,- Průměr 0,8 mm, balení cívka 5 kg obj. č. 06010805 390,- NORDICA 3200

Svářecí drát. Průměr 0,6 mm, balení cívka 5 kg obj. č. 06010605 540,- Průměr 0,8 mm, balení cívka 5 kg obj. č. 06010805 390,- NORDICA 3200 Svářecí kukla Velikost filtru 110 x 90mm UV/IR ochrana DIN 10 Celková hmotnost 440 g Svářecí kukla samostmívací Velikost filtru 110 x 90 x 9 mm UV/IR ochrana DIN 16 po celou dobu Volitelné nastavení DIN

Více

11.12. 100 ΕΙΣΟΔΟΣ = E / ENTRANCE = E = = 1174 550 ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΚΥ = 2000 (ΕΠΙΛΟΓΗ: 2100) / CH STANDARD = 2000 (OPTIONAL: 2100) 243 50 ΚΥ/CH + 293 ΚΥ/CH +103 100 ΚΥ /CH 6 11 6 20 100 0,25 ΚΑ (CO) + 45

Více

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 29.020; 91.140.50 Září 2010 Elektrické instalace nízkého napětí Část 7-717: Zařízení jednoúčelová a ve zvláštních objektech Pojízdné nebo přepravitelné jednotky ČSN 33 2000-7-717

Více

NOVINKA. [Řada System 2] Dynamic Electronic Control

NOVINKA. [Řada System 2] Dynamic Electronic Control MADE IN ITALY NOVÝ elektrický lineární hřebenový pohon s technologií DEC NEW Electrical linear rack actuator DEC technology: Technology DEC Dynamic Electronic Control Vyšší životnost pohonu a okna Automatické

Více

Záložní zdroj Back-UPS 650 VA 230 V s automatickou regulací napětí AVR (BX650CI)

Záložní zdroj Back-UPS 650 VA 230 V s automatickou regulací napětí AVR (BX650CI) Záložní zdroj Back-UPS 650 VA 230 V s automatickou regulací napětí AVR (BX650CI) Základní informace Neumísťujte zdroj na přímé slunce, na nadměrně teplá nebo vlhká místa a chraňte ho před stykem s kapalinami.

Více

BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47

BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47 DE LADEGERÄT LP PLUS BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 GB MAIN UNIT LP PLUS OPERATION AND SAFETY NOTES 19 FR UNITÉ PRINCIPALE LP PLUS INSTRUCTIONS D UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ 33 IT UNITÀ

Více

Výkonný pracovník: odporové svářecí zařízení DIGITAL SPOTTER 9000 67 990,- WÓDF OB TUSBOŞ. Svářecí a nabíjecí technika. Svářecí a nabíjecí technika

Výkonný pracovník: odporové svářecí zařízení DIGITAL SPOTTER 9000 67 990,- WÓDF OB TUSBOŞ. Svářecí a nabíjecí technika. Svářecí a nabíjecí technika 96 97 98 99 100 102 104 MMA svářecí transformátory, MMA svářecí invertory Svářecí zařízení MIG - MAG Svářecí zařízení TIG Invertory pro řezání plazmou Odporová svářecí zařízení Nabíjecí zdroje Nabíjecí

Více

Spínané napájecí zdroje řady CP. Lineární napájecí zdroje řady CP-L. Obsah. Spínané napájecí zdroje řady CP. Údaje pro objednávku 126

Spínané napájecí zdroje řady CP. Lineární napájecí zdroje řady CP-L. Obsah. Spínané napájecí zdroje řady CP. Údaje pro objednávku 126 Spínané napájecí zdroje řady CP Lineární napájecí zdroje řady CP-L Obsah Spínané napájecí zdroje řady CP Údaje 122 Technické údaje...127 Rozměrové výkresy.128 Spínané napájecí zdroje řady CP Údaje 126

Více

Zametací stroje s odsáváním a posedem KM 130/300 R Bp

Zametací stroje s odsáváním a posedem KM 130/300 R Bp Zametací stroje s odsáváním a posedem KM 130/300 R Bp Tichý, průmyslový zametací stroj na plyn se zadním řízením tří kol. Pro náročné podmínky běžné v průmyslových provozech. Vybavení: Ruční oklep filtru

Více

Klíčový trezor KWAD-15 s integrovanou ŘJ ASSET 801 a zdrojem PWR 4A

Klíčový trezor KWAD-15 s integrovanou ŘJ ASSET 801 a zdrojem PWR 4A Trade FIDES, a.s. Klíčový trezor KWAD-15 s integrovanou ŘJ ASSET 801 a zdrojem PWR 4A (aktualizace - 11/2014) Popis výrobku Manuál technika systému 2 Klíčový trezor - KWAD 15 Obsah 1 Popis těla klíčového

Více

AURORA PVI-2000 / PVI-3600 ... Obecné technické údaje modelu pro použití v interiéru PVI-2000-CZ PVI-3600-CZ VÝHODY SYSTÉMU AURORA

AURORA PVI-2000 / PVI-3600 ... Obecné technické údaje modelu pro použití v interiéru PVI-2000-CZ PVI-3600-CZ VÝHODY SYSTÉMU AURORA PVI-2000 / PVI-3600 AURORA Střídač pro fotovoltaické systémy Obecné technické údaje modelu pro použití v interiéru PVI-2000-CZ PVI-3600-CZ VÝHODY SYSTÉMU AURORA Vyvinutý pro maximální spolehlivost a dlouhou

Více

Regulátor ochrany proti zamrznutí

Regulátor ochrany proti zamrznutí DIGITRACE RAYSTAT-ECo-10 Regulátor ochrany proti zamrznutí se snímáním okolní teploty pro úsporu energie Všeobecné informace Oblast použití Prostředí bez nebezpečí výbuchu, venkovní Rozmezí provozní okolní

Více

Fj45 12/24 S Fj45 24/15 S Fj45 36/10 S Fj45 48/8 S

Fj45 12/24 S Fj45 24/15 S Fj45 36/10 S Fj45 48/8 S NÁVOD K POUŽITÍ VESTAVNÝ NAPÁJEČ - NABÍJEČ STEJNOSMĚRNÝCH ZAŘÍZENÍ Fj45 12/24 S Fj45 24/15 S Fj45 36/10 S Fj45 48/8 S RTK 28 831 EPRONA, a.s. ROKYTNICE nad Jizerou VESTAVNÝ NAPÁJEČ Fj 45 12/24 S Typ: E230G

Více

H2shop.cz. english česky

H2shop.cz. english česky návod Řídící elektronika HHO generátoru english česky Řídící jednotka slouží k uživatelskému nastavení impulzního proudu protékajícího HHO generátorem. Po nastavení jednotka sama udržuje konstantní nastavený

Více

RUÈNÍ A PNEUMATICKÉ BODOVACÍ KLEŠTÌ

RUÈNÍ A PNEUMATICKÉ BODOVACÍ KLEŠTÌ RUÈNÍ A PNEUMATICKÉ BODOVACÍ KLEŠTÌ VÝKON: 22,KVAPØI%ZATÍ ENÍ VESTAVÌNÉ ELEKTRONICKÉ ÈASOVÁNÍ VOLITELNÁ DÉLKA RAMEN (DR ÁKÙ ELEKTROD) 7911 70 70 73 72P RUÈNÍ BODOVACÍ KLEŠTÌ TYP702KVA Lehké provedení bodovacích

Více

NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE. Obj. č.: 31 07 00

NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE. Obj. č.: 31 07 00 NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE Obj. č.: 31 07 00 OBSAH Strana: Popis... 2 1) ELA-univerzální zesilovač PA-888... 3 2) Upozornění pro bezpečné používání... 3 3) Připojení... 5 4) Obsluha... 5 5) Technické údaje...

Více

NÁVOD K OBSLUZE. (typ : AS-45)

NÁVOD K OBSLUZE. (typ : AS-45) NÁVOD K OBSLUZE průtokových chladičů (typ : AS-45) Výrobce: Miloš LINDR chladící a výčepní technika Mžany 39, Tel: +420 495 447 239, Fax: +420 495 447 239 E-mail: lindr@volny.cz Http:// DĚKUJEME ZA ZAKOUPENÍ

Více

Charger for disposable batteries and accumulators Elixia

Charger for disposable batteries and accumulators Elixia Charger for disposable batteries and accumulators Elixia Installation Instructions Installationsanleitung Instructions d'installation Istruzioni per l'installazione Instrucciones de instalación Instruções

Více

MINNI DOWN. DSI DIM 0 - EVG 2 - DALI 3 - Analog 1-10V 4 - DSI 5 - SwitchDim 1-10V DIM

MINNI DOWN. DSI DIM 0 - EVG 2 - DALI 3 - Analog 1-10V 4 - DSI 5 - SwitchDim 1-10V DIM MINNI Design surface mounted or suspended luminaires for T5 fluorescent lamps Direct and indirect kinds ody made of aluminium profile MINNI, anodized or powder coated Reflector made of white powder coated

Více

Příslušenství: náhradní vodící a rohový váleček Pozinkovaný, Hmotnost 1,7 kg Objednací číslo: 009.401.01

Příslušenství: náhradní vodící a rohový váleček Pozinkovaný, Hmotnost 1,7 kg Objednací číslo: 009.401.01 Vodící váleček, pozinkovaný,pohyb v Prachuvzdorných a voděvzdorných ložiscích Hmotnost 4,2 kg Objednací číslo: 009.402.00 Vodící váleček s podstavcem, pozinkovaný Hmotnost 5,25 kg Objednací číslo: 009.403.00

Více

ZA 340. Indikace polohy s analogovým výstupem. Zkrácený návod. control motion interface

ZA 340. Indikace polohy s analogovým výstupem. Zkrácený návod. control motion interface control motion interface motrona GmbH Zwischen den Wegen 32 78239 Rielasingen - Germany Tel. +49 (0)7731-9332-0 Fax +49 (0)7731-9332-30 info@motrona.com www.motrona.de ZA 340 Indikace polohy s analogovým

Více

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: 85 20 03

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: 85 20 03 NÁVOD K OBSLUZE Obj. č.: 85 20 03 Účel použití nabíječky Tato nabíječka, kterou zapojíte do síťové zásuvky se střídavým napětím 230 V, slouží k nabíjení automobilových nebo motocyklových baterií (olověných

Více

Záložní zdroj 12V / 3,5A (2,5A výstup + 1A akumulátor)

Záložní zdroj 12V / 3,5A (2,5A výstup + 1A akumulátor) HMR system, s.r.o. Pelhřimovská 2/1071 140 00 Praha 4 tel.: +420 241 402 168-9 fax: +420 241 402 167 ZD 3500D Záložní zdroj 12V / 3,5A (2,5A výstup + 1A akumulátor) NÁVOD PRO OBSLUHU ČSN EN 131-6 kategorie

Více

DEMATECH PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA

DEMATECH PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA Maschinenart / Druh stroje: Anlage zum Pelletieren / Pellet line / Peletovací linka Marke und Typ / Značka a typ: MGL 400 Baujahr / Rok výroby: 2011 Hersteller / Výrobce:

Více

PRYČ S VODNÍM KAMENEM! Parní zvlhčovač vzduchu s patentovaným systémem odstraňování vodního kamene Condair RS Zvlhčování a odpařovací chlazení vzduchu

PRYČ S VODNÍM KAMENEM! Parní zvlhčovač vzduchu s patentovaným systémem odstraňování vodního kamene Condair RS Zvlhčování a odpařovací chlazení vzduchu PRYČ S VODNÍM KAMENEM! Parní zvlhčovač vzduchu s patentovaným systémem odstraňování vodního kamene Condair RS Zvlhčování a odpařovací chlazení vzduchu Elektrický parní zvlhčovač vzduchu s patentovaným

Více

Požadavky na vybavení - autodílna dílna opravářů zemědělských strojů

Požadavky na vybavení - autodílna dílna opravářů zemědělských strojů Příloha ZD č. 2 (část 1) Požadavky na vybavení - autodílna dílna opravářů zemědělských strojů Typ stroje počet ks Pojízdný zvedák 3t Přístroj pro zkoušení vstřikovacích trysek naftových motorů Pojízdný

Více

Pokyny k použití. Model-300. Napájecí zdroj. Návod na obsluhu Operating Instructions. se systémem Aquacontrol Napájací zdroj

Pokyny k použití. Model-300. Napájecí zdroj. Návod na obsluhu Operating Instructions. se systémem Aquacontrol Napájací zdroj Pokyny k použití Model-300 Návod na obsluhu Operating Instructions Napájecí zdroj se systémem Napájací zdroj so systémom Power Supply with System BK 0011900 / PC AQUACONTROL Kryt aquacontrol Kryt aquacontrol

Více

www.kovodel.cz 50 l 70 l 90 l 110 l 130 l 150 l 50 l 70 l 90 l 110 l 130 l 150 l

www.kovodel.cz 50 l 70 l 90 l 110 l 130 l 150 l 50 l 70 l 90 l 110 l 130 l 150 l w.k Měděný kotel s výpustným ventilem Nerezové opláštění kotle Talířový nerezový chladič s epruvetou Ohřev na tuhá paliva i plyn Kupfer kessel mit Auslassventil Nirosta Aussenmantel Nirosta tellerkühler

Více

AXIon NÁVOD K OBSLUZE

AXIon NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD K OBSLUZE Úvod Nabíječe řady AXIon jsou určeny pro jednodušší průmyslové staniční aplikace - nabíjení a udržování v nabitém stavu staničních baterií (olověných, v určitých případech i alkalických),

Více

S ohřevem HDS 9/16-4 ST Gas LPG

S ohřevem HDS 9/16-4 ST Gas LPG S ohřevem HDS 9/16-4 ST Gas LPG Vysokotlaký čistič s ohřevem Vybavení: SDS-Systém Systém uvolnění tlaku Kontrola plamene Připraveno pro Servo Control Připraveno pro dálkové ovládání Objednací číslo: 1.251-109.0

Více

Řada 83 - Průmyslové časové relé 8-12 - 16 A

Řada 83 - Průmyslové časové relé 8-12 - 16 A Řada 83 - Průmyslové časové relé 8-12 - 16 A Řada 83 multinapěťové a multifunkční časové relé pro průmyslové použití 83.01 83.02 83.52 multifunkčni: 8 časových funkcí 83.91 se 4 blikacími funkcemi : (12...240)

Více

DEMATECH PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA

DEMATECH PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA Maschinenart / Druh stroje: Kantenanleimmaschine /poloautomatická olepovačka hran Marke und Typ / Značka a typ: Miniprof 100 Baujahr / Rok výroby: 2006 Hersteller / Výrobce:

Více

910-0762x Terminál pro otvírač (TR42) Vyřazený z produkce. Náhrada: Terminál pro otvírač (TR43)

910-0762x Terminál pro otvírač (TR42) Vyřazený z produkce. Náhrada: Terminál pro otvírač (TR43) 910-0762x Terminál pro otvírač (TR42) Vyřazený z produkce. Náhrada: Terminál pro otvírač (TR43) Popis: Terminál pro otvírač je používán v přístupových systémech pro kontrolu vstupu. Terminál na základě

Více

Lecture Aircraft power systems

Lecture Aircraft power systems Lecture Aircraft power systems 21PJE Palubní přístroje - LS 2012/2013 1 Digital avionics is more sensitive on supply voltage variations and high-frequency noise than analog alternatives. Requirements for

Více

Elektrické otvírače FAB 2016. ASSA ABLOY, the global leader in door opening solutions

Elektrické otvírače FAB 2016. ASSA ABLOY, the global leader in door opening solutions Elektrické otvírače FAB 201 ASSA ABLOY, the global leader in door opening solutions Obsah Elektrické otvírače FAB Klasik Elektrické otvírače FAB PROFI 5 Elektrické otvírače FAB PROFI se signalizací Elektrické

Více

Návod na instalaci, obsluhu a údržbu kotle

Návod na instalaci, obsluhu a údržbu kotle Návod na instalaci, obsluhu a údržbu kotle Therm 20, 2 CXE.A, LXE.A, LXZE.A Therm 20 TCXE.A, TLXE.A, TLXZE.A Závěsný plynový kotel Návod na instalaci, obsluhu a údržbu kotle Therm 20, 2 CXE.A, LXE.A, LXZE.A

Více

KL+BRG 2KL. Ocelové podnože křesel jsou povrchově upraveny na chrom lesk nebo chrom mat.

KL+BRG 2KL. Ocelové podnože křesel jsou povrchově upraveny na chrom lesk nebo chrom mat. INTERIÉRY NA KLÍČ h INTERIA MOST spol. s r. o. h Báňská 287, 434 01 Most h tel./zázn. +420/476 206 843, tel./fax h +420/476 208 091h hbankovní spojení KB a. s. Most č. ú. : 338 428 0227/0100 h Zapsána

Více

Série ESC/ESP-120/240

Série ESC/ESP-120/240 108W/216W Nabíječka - spínaný zdroj MEAN WELL Série ESC/ESP-120/240 lastnosti: - Rozsah AC vstupu volitelný přepínačem. - Ochrany: zkrat, přetížení, přepětí, přehřátí, podpětí/přepětí baterie, ochrana

Více

CCD 90 MV Cameras (Firewire) CCD 90 MV Cameras (GigE) CCD 90 MV Cameras (USB 2.0)

CCD 90 MV Cameras (Firewire) CCD 90 MV Cameras (GigE) CCD 90 MV Cameras (USB 2.0) CCD 90 MV Cameras (Firewire) PL-B952F-R PL-B953F-R PL-B954F-R PL-B954HF-R PL-B955F-R PL-B955HF-R PL-B956F-R PL-B957F-R PL-B958F-R PL-B959F-R CCD 90 MV Cameras (GigE) PL-B954G-R PL-B954HG-R PL-B955G-R PL-B955HG-R

Více

ABB Global Product Group Electric Vehicle Charging Infrastructure

ABB Global Product Group Electric Vehicle Charging Infrastructure 2015 Listopad 2015, Ing. Miroslav Kuželka, Account Sales Manager Česká Republika Řešení rychlého dobíjení elektrobusů ABB Global Product Group Electric Vehicle Charging Infrastructure Zkušenosti a reference

Více

NRT 101: Elektronický regulátor prostorové teploty se spínacími hodinami

NRT 101: Elektronický regulátor prostorové teploty se spínacími hodinami Produkt a sstém - informace 43.030/ R 0: Elektronický regulátor prostorové teplot se spínacími hodinami Pro individuální regulaci jednotlivých místností, btů a zón s možností programování spínacích časů

Více

Svářecí a nabíjecí technika

Svářecí a nabíjecí technika MMA svářecí transformátory, MMA svářecí invertory Svářecí zařízení MIG - MAG Svářecí zařízení TIG Invertory pro řezání plazmou Odporová svářecí zařízení Nabíjecí zdroje Nabíjecí zdroje se startováním 82

Více

technický list PCB MOUNT SOLID STATE RELAY ESR2 SERIES FEATURES PART NUMBERING SYSTEM

technický list PCB MOUNT SOLID STATE RELAY ESR2 SERIES FEATURES PART NUMBERING SYSTEM Dodavatel: GM electronic, spol. s r.o., Křižíkova 77, 186 00 Praha 8 zákaznická linka: 840 50 60 70 technický list PCB MOUNT SOLID STATE RELAY ESR2 SERIES E155181(R) FEATURES PCB Mount; Single in Line

Více

Siegfried Wirsum Abeceda nf techniky Wirsum, Siegfried: NF-Praxis Grundlagen, moderne Bauelemente, nachbausichere Schaltungen (Franzis-Praxisbuch) ISBN 3-7723-5162-X 1989 Franzis-Verlag GmbH, München Sämtliche

Více

Tel.X Nikl-kadmiové baterie o vysoké hustotě energie Ušité na míru moderním telekomunikačním sítím

Tel.X Nikl-kadmiové baterie o vysoké hustotě energie Ušité na míru moderním telekomunikačním sítím Tel.X Nikl-kadmiové baterie o vysoké hustotě energie Ušité na míru moderním telekomunikačním sítím Pro novou generaci decentralizovaných telekomunikačních sítí jsou vyžadovány záložní zdroje, které splňují

Více

Mgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: 1. 4. Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_09.2.16.NEJ

Mgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: 1. 4. Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_09.2.16.NEJ Autor: Mgr. Jakub Lukeš Předmět/vzdělávací oblast: Německý jazyk Tematická oblast: Téma: Poznatky o zemích Praha (pracovní list) Ročník: 1. 4. Datum vytvoření: listopad 2013 Název: VY_32_INOVACE_09.2.16.NEJ

Více

Ručně vedené podlahové mycí stroje s odsáváním B 40 W Bp Pack DOSE D 51. Vybavení: Diskové kartáče Konstrukce nádrž v nádrži Trakční motor 130 W

Ručně vedené podlahové mycí stroje s odsáváním B 40 W Bp Pack DOSE D 51. Vybavení: Diskové kartáče Konstrukce nádrž v nádrži Trakční motor 130 W Ručně vedené podlahové mycí stroje s odsáváním B 40 W Bp Pack DOSE D 51 Podlahový mycí stroj Kärcher s odsáváním s pohonem pojezdu, diskovým kartáčem, pracovní šířkou 51 cm, baterií (105 Ah) a sací lištou

Více

Elektrické. MP - Ampérmetr A U I R. Naměřená hodnota proudu 5 A znamená, že měřená veličina je 5 x větší než jednotka - A

Elektrické. MP - Ampérmetr A U I R. Naměřená hodnota proudu 5 A znamená, že měřená veličina je 5 x větší než jednotka - A Elektrické měření definice.: Poznávací proces jehož prvořadým cílem je zjištění: výskytu a velikosti (tzv. kvantifikace) měřené veličiny při využívání známých fyzikálních jevů a zákonů. MP - mpérmetr R

Více

BEMETA HELP. ...poslední kapka k dokonalosti... the last drop to perfection Vollkommenheit bis zum letzten Tropfen ÔÓÒÎÂ ÌËÈ Í Ò Âapple ÂÌÒÚ Û

BEMETA HELP. ...poslední kapka k dokonalosti... the last drop to perfection Vollkommenheit bis zum letzten Tropfen ÔÓÒÎÂ ÌËÈ Í Ò Âapple ÂÌÒÚ Û ...poslední kapka k dokonalosti... the last drop to perfection Vollkommenheit bis zum letzten Tropfen ÔÓÒÎÂ ÌËÈ Í Ò Âapple ÂÌÒÚ Û Upevovací píruba Ø 80.3 mm se 3 otvory zahloubenými Ø 7 mm. K uchycení

Více

Potvrzení o nezávadnosti

Potvrzení o nezávadnosti Bureau Veritas Consumer Products Services Germany GmbH Duitsland Potvrzení o nezávadnosti Žadatel: Výrobek: Germany Samostatná spínací stanice mezi síťově paralelním vlastním výrobním zařízením a veřejnou

Více

VITODENS 222-F 7.2. Plynový kondenzační kompaktní kotel 4,8 až 35,0 kw. Vitodens 222-F 7.2 13. H Normovaný stupeň využití: 98 % (H s ) / 109 % (H i ).

VITODENS 222-F 7.2. Plynový kondenzační kompaktní kotel 4,8 až 35,0 kw. Vitodens 222-F 7.2 13. H Normovaný stupeň využití: 98 % (H s ) / 109 % (H i ). Plynový kondenzační kompaktní kotel 4,8 až 35,0 kw 5825 656 7/2009 CZ Vitodens 222-F Plynový kondenzační kompaktní kotel s modulovaným válcovým hořákem MatriX, pro provoz závislý a nezávislý na vzduchu

Více

Strana 13-2 Strana 13-6

Strana 13-2 Strana 13-6 Strana -2 Strana -6 INSTALAČNÍ JISTIČE DO 63 A 1P, 1P+N, 2P, 3P a 4P provedení Jmenovitý proud In podle IEC: 1 63 A Zkratová vypínací schopnost Icn podle IEC: 10 ka (6 ka pro 1+N-pólové) Vypínací charakteristika:

Více

Sběrnicová stanice BL compact pro CANopen 16 konfigurierbare digitale Kanäle BLCCO-8M12LT-8XSG-P-8XSG-P

Sběrnicová stanice BL compact pro CANopen 16 konfigurierbare digitale Kanäle BLCCO-8M12LT-8XSG-P-8XSG-P kompaktní sběrnicové I/OI moduly s IP69K CANopen Slave 10, 20, 50, 125, 250, 500, 800, or 1000 KBit/s Zwei 5-polige M12-Steckverbinder zum Feldbusanschluss 2 Drehcodierschalter für Teilnehmer-Adresse IP69K

Více

Training Board TB series 3. MyFirstSMD

Training Board TB series 3. MyFirstSMD Training Board TB series 3 MyFirstSMD Nejjednodušší elektronická stavebnice pro začátečníky MYFIRSTSMD byla speciálně navržena pro účely praktické výuky ručního osazování a pájení desek plošných spojů

Více

VT čističe bez ohřevu třída Kompakt HD 6/13 C Plus

VT čističe bez ohřevu třída Kompakt HD 6/13 C Plus VT čističe bez ohřevu třída Kompakt HD 6/13 C Plus Vysokotlaký čistič pro univerzální živnostenské použití. U tohoto TOP přístroje lze plynule regulovat tlak a průtok. Vybavení: Ruční stříkací pistole

Více

Použití. Application. Field of application. Rozsah použití A.1.1

Použití. Application. Field of application. Rozsah použití A.1.1 Uzavírací ventil V46.2 DN 10 50, PN 100 400 Regulační ventil V40.2 DN 10 50, PN 100 400 Globe valve V46.2 DN 10 50, PN 100 400 Control valve V40.2 DN 10 50, PN 100 400 Použití Uzavírací ventil (V 46.2)

Více

Přenosové zařízení PZR -1

Přenosové zařízení PZR -1 Trade FIDES, a.s. Přenosové zařízení PZR -1 (aktualizace - 1/2015) Popis výrobku Manuál technika systému 2 PZR-1 Popis výrobku Obsah 1 Popis skříně... 4 1.1 Skříň... 4 1.2 Výrobní štítek... 4 1.3 Rozmístění

Více

Stolní laboratorní zdroje AC / DC nestabilizované

Stolní laboratorní zdroje AC / DC nestabilizované Stolní laboratorní zdroje AC / DC do 750 VA - tester pr chodnosti u 5311.3 5311.0 5311.1 5311.2 5311.3 DC AC DC AC DC AC DC AC AC * výstupní nap tí 0-30V 0-30V 0-30V 0-30V * výstupní proud 5A 5A 10A 10A

Více

Mezinárodní závody Zpívající fontány

Mezinárodní závody Zpívající fontány Plavecký klub Mariánské Lázně Vás srdečně zve na Mezinárodní závody Zpívající fontány Internationales Jugendwettschwimmen VI. ročník / V. Jahrgang Memoriál Jiřího Urbance Datum konání / Datum: 01.10. 2011

Více

Přivařovací šrouby Zdvihový zážeh - DIN 32 500

Přivařovací šrouby Zdvihový zážeh - DIN 32 500 Přivařovací šrouby Zdvihový zážeh - DIN 32 500 SIMAF CZ s.r.o. V Aleji 113/20 Brno 620 00 Tel./fax: 547 211 044 SIMAF CZ s.r.o.; V Aleji 113/20; Brno 620 00; Tel./fax: 547 211 044 Přivařovací šrouby DIN

Více

TR 311 TR 319, TR 331 TR 356

TR 311 TR 319, TR 331 TR 356 TR 311 TR 319, TR 331 TR 356 menovité zatížení P N při 25 C typový přehled Nominal load P N at 25 C types summary P N P NED=1% 3W 4W 45W 45W 6W 7W 8W 1W 12W 75W 1W 15W 2W 25W 3W 1W TR 311 125W TR 312 TR

Více

INDUCTION HEATING CAPACITORS KONDENZÁTORY PRO INDUKČNÍ OHŘEV

INDUCTION HEATING CAPACITORS KONDENZÁTORY PRO INDUKČNÍ OHŘEV INDUCTION HEATING CAPACITORS KONDENZÁTORY PRO INDUKČNÍ OHŘEV SCA - 2012-1 CONTENTS OBSAH 03 General technical information Obecné technické informace 04 Medium Frequency Capacitors - water cooled, up to

Více

LAMINO DÝHA LAMINO DÝHA KOMAXIT NEREZ RR - 16 - K KOMAXIT NEREZ RR - 18 - K KOMAXIT NEREZ RS - K KOMAXIT NEREZ RR - 20 - K LAMINO DÝHA LAMINO DÝHA

LAMINO DÝHA LAMINO DÝHA KOMAXIT NEREZ RR - 16 - K KOMAXIT NEREZ RR - 18 - K KOMAXIT NEREZ RS - K KOMAXIT NEREZ RR - 20 - K LAMINO DÝHA LAMINO DÝHA 1 2450 KANCELÁŘSKÉ STOLY RR 16 RR 18 1 RR 22 RS 2550 2100 RR 16 D RR 18 D RR 20 D RS D 1 2100 RR 18 D6 RR 20 D6 RS D6 1630 2480 RR 16 K RR 18 K RR 20 K RS K 1630 2580 2850 RR 16 D K RR 18 D K RR 20 D K

Více

Technická specifikace CDP

Technická specifikace CDP Technická specifikace CDP Revision DD 280113-CZ Pro bazény do 35 m2 vodní plochy CDP 35 Str. 2 CDP 45 Str. 6 CDP 65 Str. 10 CDP 35T Str. 14 CDP 45T Str. 18 CDP 65T Str. 22 POZNÁMKY Str. 26 Komunikační

Více

Berlin Sehenswürdigkeiten 1

Berlin Sehenswürdigkeiten 1 Obchodní akademie Tomáše Bati a Vyšší odborná škola ekonomická Zlín Modernizace výuky prostřednictvím ICT registrační číslo CZ.1.07/1.5.00/34.0505 Berlin Sehenswürdigkeiten 1 VY_32_INOVACE_CJX.1.04 3.

Více

NR-AMX10. Návod na instalaci a provoz

NR-AMX10. Návod na instalaci a provoz NR-AMX10 Návod na instalaci a provoz NR-AMX10 je tříbodový kompaktní regulátor topení s chováním PI, který závisle na vnější teplotě reguluje teplotu média v přívodní větvi. NRAMX10 může příslušně navrženou

Více

mitepc-lcd mitepc-lcd150 mitepc-lcd170 mitepc-lcd190 Embedded počítač s LCD displejem a dotykovým stínítkem v konstrukci vhodné i do skříně Schrack

mitepc-lcd mitepc-lcd150 mitepc-lcd170 mitepc-lcd190 Embedded počítač s LCD displejem a dotykovým stínítkem v konstrukci vhodné i do skříně Schrack mitepc-lcd150 mitepc-lcd170 mitepc-lcd190 Embedded počítač s LCD displejem a dotykovým stínítkem v konstrukci vhodné i do skříně Schrack Uživatelská příručka 1. Úvod 1.1 Dokument Informace v tomto dokumentu

Více

Zde se podrobně seznámíte s hlavními díly vzduchové clony. Vám názorně představí nejběžnější příklady instalací clon SAHARA MAXX HT.

Zde se podrobně seznámíte s hlavními díly vzduchové clony. Vám názorně představí nejběžnější příklady instalací clon SAHARA MAXX HT. SAHARA MAXX HT Vážený zákazníku, tento katalog Vám usnadní výběr vzduchové clony SAHARA MAXX HT podle Vašich představ a požadavků a pomůže při sestavování potřebného objednacího klíče. Nabízíme Vám velké

Více

Kmitoèet Frequenz Freq. (MHz.) Kanál Kanal Channel. Poèet prvkù Anzahl der Elemente No. of elements 510 614 630 670-678 TA DIGITAL-T.

Kmitoèet Frequenz Freq. (MHz.) Kanál Kanal Channel. Poèet prvkù Anzahl der Elemente No. of elements 510 614 630 670-678 TA DIGITAL-T. ANTÉNY PRO PØÍJEM POZEMNÍHO DIGITÁLNÍHO TELEVIZNÍHO VYSÍLÁNÍ ANTENNEN FÜR EMPFANG DER TERRESTRIALDIGITALFERNSEHRUNDFUNK ANTENNAS FOR RECEIVING OF TERRESTRIAL DIGITAL BROADCAST TA DIGITAL-T. 0xx e TA DIGITAL-T.

Více