IČO: Ledeč nad Sázavou NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ IWA ro rop roi roip rot roit. přístroj pro výrobu demineralizované vody
|
|
- Ivana Švecová
- před 9 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 IČO: Ledeč nad Sázavou NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ IWA ro rop roi roip rot roit přístroj pro výrobu demineralizované vody 17 6/2009
2 OBSAH: 1. Úvod 3 2. Popis přístroje Technická data Pokyny pro montáž Obsluha a údržba Životnost a likvidace zařízení Náhradní díly a příslušenství Bezpečnost a ochrana zdraví Zkoušky ve výrobním závodě Přejímky, dodávání, balení, doprava a skladování Servis Záruky.52 Záruční list 53 Schéma elektroinstalace 54 Protokol o zprovoznění Na toto zařízení bylo vydáno prohlášení o shodě č v souladu se zákonem č. 22/97 Sb. 2
3 1. Úvod Návod k obsluze a údržbě uvádí, jak přístroj správně obsluhovat, používat a provádět jeho údržbu. Obsluha přístroje je velmi jednoduchá; přesto Vám však doporučujeme, abyste si návod pozorně přečetli před tím, než jej začnete používat. Pokud tak učiníte, vyvarujete se případným problémům při provozu a budete schopni plně využít všech funkcí přístroje. 2. POPIS PŘÍSTROJE 2.1.OBLAST POUŽITÍ Přístrojem IWA typu ro, rop a rot je určen pro výrobu vody o vodivosti do 50 µs/cm, v závislosti na jakosti vstupní vody. Voda vyprodukovaná přístrojem IWA typu roi, roip a roit svojí kvalitou odpovídá vodě pro analytické účely, případně lékopisu pro aqua purificata, avšak s vodivostí pod hranicí 4,3 µs/cm, udávanou tímto lékopisem; vodivost výstupní demivody se pohybuje v rozmezí od 0,2 do 5 µs/cm podle množství vyprodukované demivody od okamžiku nasazení nového ionexu do ionexové kolony. Přístroj je určen pro použití ve zdravotnictví a farmaceutickém průmyslu, případně i v jiných průmyslových oblastech. 2.2.POPIS PŘÍSTROJE Demineralizační přístroj IWA je plně automatické zařízení s velmi jednoduchou obsluhou. Plně automatickou funkci přístroje zajišťuje mikroprocesorový řídící systém [1]. Komunikace s řídícím systémem je v češtině nebo angličtině. Řada modelů IWA XX ro, rop, rot Přístroj je složen z reversní osmózy s předfiltrací: 1. mechanická filtrace 2. dechlorace 3. reversní osmóza Výstupním produktem je odsolená vody z 95 % ze vstupní vody Řada modelů IWA XX roi, roip, roit Tato řada přístrojů obsahuje kromě předfiltrace a reversní osmózy ještě blok iontoměničové pryskyřice MIXBED na dočištění produktu, dále snižuje výstupní vodivost pod 1µS/cm. 1. mechanická filtrace 2. dechlorace 3. reversní osmóza 4. iontoměničový dočišťovací blok MIXBED 3
4 Řada modelů IWA XX rop, roip Tato řada přístrojů obsahuje vnitřní tlakový zásobník 15 l. Řada modelů IWA XX rot, roit Tato řada přístrojů obsahuje nástavbu se zásobníkem 100 l a včetně tlakového čerpadla výstupní vody. Obr. 1 Rozměrový náčrt IWA ro, roi, rop, roip Typy roi se od typů ro liší kolonou s náplní ionexu, který dále snižuje výstupní vodivost pod 1µS/cm. Typy rop a roip obsahují navíc tlakový zásobník na 15 l demivody. 4
5 Obr. 2 Rozměrový náčrt IWA rot, roit U typů rot a roit je tlakový zásobník 15 l nahrazen nástavbou s nádrží demivody objemu 100 l s vodárnou a hladinoměry. 5
6 2.3.PRINCIP ČINNOSTI PŘÍSTROJE Výroba demivody Surová voda vstupuje přes lapač hrubých nečistot [3], redukční ventil (vstupní tlak je nastaven na cca 400 kpa) a elmag. ventil [4] do kolony mechanické filtrace [5a], která odstraňuje na filtrační vložce jemnou filtrací nerozpustné nečistoty vetší než 1µm. Průchodem vody přes dechlorační kolonu [5b], je odstraňován hlavní podíl organických látek a aktivní chlór. Dále voda vstupuje do čerpadla [6], které zajišťuje v cirkulačním okruhu potřebný tlak. Čerpadlo tlačí předupravenou vodu do RO modulu [7]. Reversněosmotický modul zbavuje vodu z cca 95% látek iontového charakteru (počet a typ RO modulů je závislý na výkonu zařízení). Dále demivoda: typ ro : vytéká beztlakově z RO modulu [7] do odběrného místa B a odsud rovnou hadicí ke spotřebě. (viz. funkční schéma IWA ro obr. 6a) typ rop: vytéká z RO modulu [7] do tlakového zásobníku [21], dále do odběrného místa B a odsud rovnou hadicí ke spotřebě. (viz. funkční schéma IWA rop obr. 6b) typ roi: z RO modulu [7] natéká do ionexové kolony [8], kde dochází k dalšímu snížení vodivosti na hodnotu od 0,2 do 5-ti µs/cm. Demivoda vytéká beztlakově z ionexové kolony [8] přes hrubý filtr [26], který slouží k zachycení případných uniknuvších zrnek ionexové pryskyřice z kolony do odběrového místa B a odsud rovnou hadicí ke spotřebě. (viz. funkční schéma IWA roi obr. 6c) typ roip: z RO modulu [7] natéká do ionexové kolony [8], kde dochází k dalšímu snížení vodivosti na hodnotu od 0,2 do 5-ti µs/cm. Demivoda vytéká z ionexové kolony [8] přes hrubý filtr [26], který slouží k zachycení případných uniknuvších zrnek ionexové pryskyřice z kolony do tlakového zásobníku [21], dále do odběrného místa B a odsud rovnou hadicí ke spotřebě. (viz. funkční schéma IWA roip obr. 6d) typ rot: vytéká z RO modulu [7] do gravitačního zásobníku [31], dále do odběrného místa B a odsud rovnou hadicí ke spotřebě. (viz. funkční schéma IWA rot obr. 6e) typ roit: z RO modulu [7] natéká do ionexové kolony [8], kde dochází k dalšímu snížení vodivosti na hodnotu od 0,2 do 5-ti µs/cm. Demivoda vytéká z ionexové kolony [8] přes hrubý filtr [26], který slouží k zachycení případných uniknuvších zrnek ionexové pryskyřice z kolony do gravitačního zásobníku [30], dále do odběrného místa B a odsud rovnou hadicí ke spotřebě. (viz. funkční schéma IWA roit obr. 6f) 6
7 Odpadní voda koncentrát odtéká z RO modulu zčásti do odpadu a z části se vrací cirkulační větví na sání čerpadla. Využití vstupní vody je min 50%, tzn., že z celkového množství surové vody, která natéká do přístroje, je min. 50% této vody přeměněno na demivodu a max. 50% odtéká do odpadu. Ionexová kolona (pro typ ROI, ROIP, ROIT) Ionexová kolona je polyetylénová nádoba, vně zesílená návinem ze skelných vláken, nasycených epoxidovou pryskyřicí, s horním otvorem se závitem G2,1/2. V horní části je zakončena rozváděcí hlavou, ve které je upevněna vnitřní trubka s tryskami. Rozváděcí hlava je do kolony zašroubována. Kolona je naplněna 10-ti litry ionexu (mixedbed). UPOZORNĚNÍ Ionexová kolona je připojená pomocí rychlospojek. Zařízení nesmí být zapnuté, porku je některá z rychlospojek odpojená od ionexové kolony hrozí zničení membrány RO modulu. Obr. 3A Hlavní části přístroje IWA ro, roi, rop, roip (přední strana) 7
8 Obr. 3B Hlavní části přístroje IWA ro, roi, rop, roip (zadní strana) Připojovací a odběrná místa demivody (viz. obr. 3): A vstup tlakové surové vody do přístroje (šroubení pro hadičku 15/13) B výstup demivody (šroubení pro hadičku 1/4 ) C odpadní voda (šroubení pro hadičku 3/8 ) Hlavní části přístroje IWA ro. roi, rop, roip: 1 řídící systém 2 klávesnice 3 lapač hrubých nečistot 4 vstupní elmag. Ventil EV1 5a mechanická filtrace 5b nechlorační kolona 6 čerpadlo Č1 7 RO modul 8 ionexová kolona 0818 kolona naplněna 10 l ionexu 9 elmag. ventil rychlého proplachu EV2 10 trojcestný plastový elmag. ventil EV3 11 zpětná klapka ZK1 12 zpětná klapka ZK3 13 tlakové čidlo P1 snímání tlaku vstupní vody 14 tlakové čidlo P3 snímání tlaku vody za čerpadlem 15 sonda měření vodivosti G1 snímání vodivosti vstupní vody 16 sonda měření vodivosti G3 snímání vodivosti demivody 17 snímání teploty demivody 18 tlakové čidlo P5 19 ventil - restriktor R 20 uzavírací ventil V5 na výstupu demivody z tlakového zásobníku 21 tlakový zásobník 22 uzávěr ionexové kolony 23 skříňpřístroje 23/1 dveře 23/2 horní kryt 24 zpětná klapka ZK2 25 regulační ventil V4 26 hrubý filtr 27 hlavní vypínač 29 regulátor tlaku 8
9 Obr. 4A Hlavní části přístroje IWA rot, roit (přední strana) 9
10 Obr. 4B Hlavní části přístroje IWA rot, roit (zadní strana) Připojovací a odběrná místa demivody (viz. obr. 4): A vstup tlakové surové vody do přístroje (šroubení pro hadičku 15/13) B výstup demivody (vnější závit G3/4 ) C odpadní voda (šroubení pro hadičku 3/8 ) Hlavní části přístroje IWA ro. roi, rop, roip: 1 řídící systém 2 klávesnice 3 lapač hrubých nečistot 4 vstupní elmag. Ventil EV1 5a mechanická filtrace 5b nechlorační kolona 6 čerpadlo Č1 7 RO modul 8 ionexová kolona 0818 kolona naplněna 10 l ionexu 9 elmag. ventil rychlého proplachu EV2 10 trojcestný plastový elmag. ventil EV3 11 zpětná klapka ZK1 12 zpětná klapka ZK3 13 tlakové čidlo P1 snímání tlaku vstupní vody 14 tlakové čidlo P3 snímání tlaku vody za čerpadlem 15 sonda měření vodivosti G1 snímání vodivosti vstupní vody 16 sonda měření vodivosti G3 snímání vodivosti demivody 17 snímání teploty demivody 19 ventil - restriktor R 22 uzávěr ionexové kolony 23 skříňpřístroje 23/1 dveře 23/2 horní kryt 24 zpětná klapka ZK2 25 regulační ventil V4 26 hrubý filtr 27 hlavní vypínač 29 regulátor tlaku 30 zásobník demivody 100 l 31 snímání minimální hladiny 32 snímání maximální hladiny 33 stavoznak 34 uzávěr zásobníku 35 vzduchový mikrobiální filtr 36 čerpadlo s tlakovou nádobou 37 zpětná klapka ZK5 38 uzavírací ventil sání čerpadla V9 39 uzavírací ventil V8 na výstupu z vodárny 40 tlakový spínač vodárny 41 elektroinstalace zásobníku s kontrolkou minimální hladiny 10
11 Obr. 5 Ovládací panel IWA Přístroj je konstrukčně řešen jako kompaktní skříňová jednotka obsahující veškeré vybavení včetně řídícího systému, ovládání, měření a přípojek. Zakrytovaná skříň [23] je z přední části vybavena dveřmi [23/1], které umožňují obsluze přístup do přístroje při jeho údržbě. Na vrchním krytu [23/2] je umístěna klávesnice [2] (obr. 3 a 4), pomocí které je přístroj ovládán. V horní nástavbové části přístroje rot a roit (obr. 4A a 4B) je umístěn zásobník demivody vybavený dvěma snímači minimální [31], a maximální hladiny [32] a vodárna [36] zajišťující přečerpávání demivody do analyzátoru při potřebném tlaku. Ventil V5 [20] slouží k volnému odběru vody pro potřeby laboratoře. Poznámka: Na zvláštní přání mohou být přístroje dovybaveny i jiným zásobníkem demivody s hlídáním maximální hladiny, případně i vodárnou napájenou z přístroje a hlídanou minimální hladinou v zásobníku. Na zvláštní přání je možné přístroje vybavit UV lampou a mikrobiálním filtrem na výstupu. Životnost trubice UV lampy je provozních hodin a její výměnu provádí servisní technik výrobce nebo pověřené organizace. Mikrobiální filtr se mění po jeho zanesení, nejpozději po roce provozu. 11
12 3. TECHNICKÁ DATA PARAMETR Výkon přístroje dle typu, při min. teplotě vstupní vody 15 C Minimální tlak vstupní vody Pracovní tlak Pracovní teplota Vodivost vyprodukované demivody Tab. 1 HODNOTA 20 l/h 40 l/h 60 l/h 80 l/h 100 l/h 0,3 MPa 0,7 0,8 MPa 5 25 C Do 50 µs/cm typ ro,rop,rot Do 5 µs/cm typ roi,roip,roit Pitná voda dle ČSN Vstupní médium Připojovací místa: Místo A - vstup tlakové vody do zařízení Šroubení pro hadičku 15/13 Místo B - výstup demivody ro, roi Šroubení pro hadičku 1/4 - rop,roip, rot,roit Kohout s vnějším závitem G3/4 Místo C - odpadní voda Šroubení pro hadičku 3/8 Místo D - přívod elektrické energie 230V, Síťová šňůra s vidlicí 50Hz Rozměry přístroje (d / š / v (rot, roit)) 500 x 620 x 800 (2050)(mm) Hmotnost ,- kg Instalovaný příkon ro,roi,rop 470 W - rot,roit 1000 W Krytí IP 44 12
13 Obr. 6a Funkční schéma IWA ro Hlavní části přístroje IWA ro: 1 řídící systém 2 klávesnice 3 lapač hrubých nečistot 4 vstupní elmag. Ventil EV1 5a mechanická filtrace 5b nechlorační kolona 6 čerpadlo Č1 7 RO blok 9 elmag. ventil rychlého proplachu EV2 10 trojcestný plastový elmag. ventil EV3 11 zpětná klapka ZK1 13 tlakové čidlo P1 snímání tlaku vstupní vody 14 tlakové čidlo P3 snímání tlaku vody za čerpadlem 15 sonda měření vodivosti G1 snímání vodivosti vstupní vody 16 sonda měření vodivosti G3 snímání vodivosti demivody 17 snímání teploty demivody 19 restriktor R 24 zpětná klapka ZK2 25 regulační ventil V4 29 regulátor tlaku 13
14 Obr. 6b Funkční schéma IWA rop 14 Hlavní části přístroje IWA rop: 1 řídící systém 2 klávesnice 3 lapač hrubých nečistot 4 vstupní elmag. Ventil EV1 5a mechanická filtrace 5b nechlorační kolona 6 čerpadlo Č1 7 RO blok 9 elmag. ventil rychlého proplachu EV2 10 trojcestný plastový elmag. ventil EV3 11 zpětná klapka ZK1 12 zpětná klapka ZK3 13 tlakové čidlo P1 snímání tlaku vstupní vody 14 tlakové čidlo P3 snímání tlaku vody za čerpadlem 15 sonda měření vodivosti G1 snímání vodivosti vstupní vody 16 sonda měření vodivosti G3 snímání vodivosti demivody 17 snímání teploty demivody 18 tlakové čidlo P5 19 restriktor R 20 uzavírací ventil V5 na výstupu demivody z tlakového zásobníku 21 tlakový zásobník 24 zpětná klapka ZK2 25 regulační ventil V4 29 regulátor tlaku
15 Obr. 6c Funkční schéma IWA roi 15 Hlavní části přístroje IWA roi: 1 řídící systém 2 klávesnice 3 lapač hrubých nečistot 4 vstupní elmag. Ventil EV1 5a mechanická filtrace 5b nechlorační kolona 6 čerpadlo Č1 7 RO blok 8 ionexová kolona 0818 kolona naplněna 10 l ionexu 9 elmag. ventil rychlého proplachu EV2 10 trojcestný plastový elmag. ventil EV3 11 zpětná klapka ZK1 13 tlakové čidlo P1 snímání tlaku vstupní vody 14 tlakové čidlo P3 snímání tlaku vody za čerpadlem 15 sonda měření vodivosti G1 snímání vodivosti vstupní vody 16 sonda měření vodivosti G3 snímání vodivosti demivody 17 snímání teploty demivody 19 restriktor R 24 zpětná klapka ZK2 25 regulační ventil V4 26 hrubý filtr 29 regulátor tlaku
16 Obr. 6d Funkční schéma IWA roip 16 Hlavní části přístroje IWA roip: 1 řídící systém 2 klávesnice 3 lapač hrubých nečistot 4 vstupní elmag. Ventil EV1 5a mechanická filtrace 5b nechlorační kolona 6 čerpadlo Č1 7 RO blok 8 ionexová kolona 0818 kolona naplněna 10 l ionexu 9 elmag. ventil rychlého proplachu EV2 10 trojcestný plastový elmag. ventil EV3 11 zpětná klapka ZK1 12 zpětná klapka ZK3 13 tlakové čidlo P1 snímání tlaku vstupní vody 14 tlakové čidlo P3 snímání tlaku vody za čerpadlem 15 sonda měření vodivosti G1 snímání vodivosti vstupní vody 16 sonda měření vodivosti G3 snímání vodivosti demivody 17 snímání teploty demivody 18 tlakové čidlo P5 19 restriktor R 20 uzavírací ventil V5 na výstupu demivody z tlakového zásobníku 21 tlakový zásobník 24 zpětná klapka ZK2 25 regulační ventil V4 26 hrubý filtr 29 regulátor tlaku
17 Obr. 6e Funkční schéma IWA rot 17 Hlavní části přístroje IWA rot: 1 řídící systém 2 klávesnice 3 lapač hrubých nečistot 4 vstupní elmag. Ventil EV1 5a mechanická filtrace 5b nechlorační kolona 6 čerpadlo Č1 7 RO blok 9 elmag. ventil rychlého proplachu EV2 10 trojcestný plastový elmag. ventil EV3 11 zpětná klapka ZK1 12 zpětná klapka ZK3 13 tlakové čidlo P1 snímání tlaku vstupní vody 14 tlakové čidlo P3 snímání tlaku vody za čerpadlem 15 sonda měření vodivosti G1 snímání vodivosti vstupní vody 16 sonda měření vodivosti G3 snímání vodivosti demivody 17 snímání teploty demivody 19 restriktor R 20 uzavírací ventil V5 na výstupu demivody z tlakového zásobníku 21 tlakový zásobník 24 zpětná klapka ZK2 25 regulační ventil V4 29 regulátor tlaku 30 zásobník demivody 100 l 31 snímání minimální hladiny 32 snímání maximální hladiny 33 stavoznak 35 vzduchový mikrobiální filtr 36 čerpadlo s tlakovou nádobou 37 zpětná klapka ZK5 38 uzavírací ventil sání čerpadla V9 39 uzavírací ventil V8 na výstupu z vodárny
18 Obr. 6f Funkční schéma IWA roit 18 Hlavní části přístroje IWA roit: 1 řídící systém 2 klávesnice 3 lapač hrubých nečistot 4 vstupní elmag. Ventil EV1 5 filtrační blok 6 čerpadlo Č1 7 RO blok 8 ionexová kolona 0818 kolona naplněna 10 l ionexu 9 elmag. ventil rychlého proplachu EV2 10 trojcestný plastový elmag. ventil EV3 11 zpětná klapka ZK1 12 zpětná klapka ZK3 13 tlakové čidlo P1 snímání tlaku vstupní vody 14 tlakové čidlo P3 snímání tlaku vody za čerpadlem 15 sonda měření vodivosti G1 snímání vodivosti vstupní vody 16 sonda měření vodivosti G3 snímání vodivosti demivody 17 snímání teploty demivody 19 restriktor R 20 uzavírací ventil V5 na výstupu demivody z tlakového zásobníku 24 zpětná klapka ZK2 25 regulační ventil V4 26 hrubý filtr 29 regulátor tlaku 30 zásobník demivody 100 l 31 snímání minimální hladiny 32 snímání maximální hladiny 33 stavoznak 35 vzduchový mikrobiální filtr 36 čerpadlo s tlakovou nádobou 37 zpětná klapka ZK5 38 uzavírací ventil sání čerpadla V9 39 uzavírací ventil V8 na výstupu z vodárny
19 4. POKYNY PRO MONTÁŽ 4.1. Instalace přístroje uvedení do provozu Instalaci přístroje u zákazníka, uvedení do provozu a zaškolení obsluhy provede servisní technik. V místě instalace musí být zdroj tlakové pitné vody ukončený ventilem s vnějším závitem G3/4, odpad pro vypouštění koncentrátu a jištěná zásuvka 230 V, 50Hz, 10A. Propojení přístroje se zdrojem pitné vody, s odběrním místem (analyzátorem, zásobníkem, apod.) a s odpadem (umývadlo, dřez) se provede pomocí příslušných hadic a hadicových přípojek, dodaných se zařízením. V případě, že je zařízení dodáváno se zásobníkem s hlídáním maximální a minimální hladiny a vodárnou, provede se propojení dle přiloženého schématu. Před spuštěním přístroje je třeba provést připojení na zemnící soustavu ochranným vodičem dle ČSN Přístroj lze instalovat pouze do místností, kde teplota nikdy nepoklesne pod +5 C. Obr. 7 Připojovací konektory Konektor napájení nástavby 230V/50 HZ Výstup demivody (výstup demivody do zásobníku- rot, roit) Zásuvka 230V/50 HZ Servisní konektor Konektor maximální hladiny 19
20 Obr. 8A Schéma připojení zařízení IWA ro, roi, roip Pohled ze zadní strany Regulátor tlaku 20
21 Obr. 8B Schéma připojení zařízení IWA rot, roit Pohled ze zadní strany Regulátor tlaku 21
22 4.2. Vodní uzávěr havarijního přepadu nástavby zásobníku Při instalaci zalijte ohyb hadice dle obrázku 8C 5% roztokem H 2 O 2. Obr. 8C Hadice havarijního přepadu Hladi Roztok H 2 O 2 5% 22
23 5. OBSLUHA A ÚDRŽBA 5.1. NASTAVENÍ JAZYKOVÉ VERZE 1) Přepnutí hlavního vypínače do polohy I Vysvětlivka: KRÁTKÝ STISK DLOUHÝ STISK Stisk tlačítka V momentě, kdy se rozsvítí displej, stisknout tlačítko CLEANING a držet stisknuté V momentě, kdy se na displeji objeví nápis uvolnit tlačítko CLEANING LANGUAGE CESKY Stlačením tlačítka PRODUCT se přehazuje jazyková verze LANGUAGE english LANGUAGE cesky Stlačením tlačítka ON/OFF ukončíme nastavení jazykové verze a tak dále 23
24 5.2. NASTAVENÍ REÁLNÉHO ČASU 1) Přepnutí hlavního vypínače do polohy I Vysvětlivka: XXX KRÁTKÝ STISK DLOUHÝ STISK NASTAVOVANÁ VELIČINA BLIKÁ 2) Uvedení přístroje do pohotovostního stavu pohotovost 2) Zobrazení reálného času :50 jear m. d. H. M. Stiskem tlačítek PRODUCT a CLEANING nastavíme požadovanou hodnotu :50 jear m. d. H. M. 3) Přechod na :50 další veličinu jear m. d. H. M. a tak dále 4) Potvrzení nastavení a přechod do stavu POHOTOVOST pohotovost 24
25 5.3. ZAPNUTÍ PŘÍSTROJE Je-li přístroj nainstalován tak, jak je uvedeno v části 4, zapne se následujícím postupem: 1. Hlavní vypínač se přepne do polohy I 2. Stiskne se tlačítko ON/OFF stisk musí trvat cca 1 sec do rozsvícení zelené kontrolky. Zobrazí se START a přepne se automaticky do stavu POHOTOVOST. 3. Stiskne se tlačítko PRODUCT po rozsvícení zelené kontrolky začne přístroj po proběhnutí přípravných operací produkovat demivodu - na spodním řádku displeje se zobrazí VÝSTUPNÍ VODIVOST PRODUKTU (G3) vod. vys: XXX MΩ Pokud je přístroj v režimu PRODUCT, je možno pomocí tlačítka DISPLAY postupně zobrazovat na spodním řádku displeje následující hodnoty TLAK VSTUPNÍ kpa - tlak vs: XXX kpa TLAK RO kpa - tlak P3: XXX kpa TEPLOTA - C - teplota: XXX C ZÁSOBNÍK - % - zásobník: XXX % VSTUPNÍ VODIVOST (G1) - µs/cm - nátok: XXX µs VÝSTUPNÍ VODIVOST (G3) - µs/cm - produkt: XXX µs REJEKCE -% - rejekce: XXX % rejekce udává odsolení vstupní vody v % vzorec pro výpočet rejekce: rejekce = [ 1- ( VODIVOST G3 / VODIVOST G1 ) ] x 100 [%] atd. Zůstane-li tlačítko DISPLAY trvale sepnuté, budou se výše uvedené hodnoty postupně zobrazovat v intervalu 0,8 sec Tlak P3 se reguluje pomocí ventilu V4 [25] v rozmezí 0,7 0,8 MPa. Při delším odstavení zařízení (cca. 3 měsíce) je třeba zapnout přístroj k elektrické síti a vyčkat cca. 30 minut pro dobití baterie v systému!! 25
26 5.4.VYPNUTÍ PŘÍSTROJE 1. Stiskne se tlačítko PRODUCT - na horním řádku displeje se zobrazí příkaz PRODUCT-FINISH. Po uběhnutí nastaveného času se přístroj vrátí do režimu POHOTOVOST. 2. Nyní je možno přístroj vypnout stisknutím tlačítka ON/OFF nebo jej znovu uvést v činnost opětovným stisknutím tlačítka PRODUCT. 3. Pro úplné vypnutí přepněte hlavní vypínač do polohy 0 POKUD JE PŘÍSTROJ DOPLNĚN O ZÁSOBNÍK PRODUKTU, KTERÝ JE VYBAVEN HLADINOMĚREM PRO SNÍMÁNÍ MAX. HLADINY, MŮŽE NASTAT NÁSLEDUJÍCÍ PROVOZNÍ STAV: STOP plny zásobník SAMOČINNÉ UVEDENÍ PŘÍSTROJE DO STOP STAVU PŘÍSTROJE SE SAMOČINNĚ ZAPNE PŘI POKLESU HLADINY V ZÁSOBNÍKU. * Operace produkt je znázorněna schematicky na následující stránce 26
27 OPERACE PRODUKT Vysvětlivka: KRÁTKÝ STISK DLOUHÝ STISK Uvedení přístroje do pohotovostního stavu pohotovost Produkce čisté vody Product produkt.: 1,25 mω Zobrazení vstupního tlaku Product Tlak vs: 250 kpa Zobrazení tlaku na RO Product Tlak ro: 600 kpa Zobrazení vstupní teploty vody Product teplota: 11 C Zobrazení stavu hladiny zásobníku Product zasobnik.: 68 % Zobrazení vstupní vodivosti Product natok: 317,3 µs/cm Zobrazení výstupní vodivosti Product produkt: 317,3 µs/cm Zobrazení rejekce Product rejekce: 90,7% 27
28 Ukončení produkce a přechod do pohotovostního stavu Product - finish pohotovost Ukončení činnosti Úplné vypnutí přístroje hlavním vypínačem do polohy 0 28
29 5.5.RECIRKULACE RECIRKULACE je režim, který zajišťuje stálou kvalitu demivody v případě, kdy je přístroj delší dobu v režimu POHOTOVOST a demivoda není produkována. Do režimu RECIRKULACE se přístroj automaticky přepne na dobu 15 minut po 6 hodinách setrvání v režimu POHOTOVOST (neplatí pro typ rop a roip při plném zásobníku). Po dobu recirkulace je demivoda odváděna do odpadu. Na klávesnici se zobrazují údaje: VÝCHOZÍ STAV ZOBRAZENÍ V REŽIMU RECIRKULACE Pohotovost RECIRKULACE Pohotovost RECIRKUL - FINISH Product Vod. Vys.: 0,68 µs Pohotovost RECIRKUL - FINISH CLEANING V průběhu režimu RECIRKULACE se zobrazí na displeji tyto údaje: horní řádek - POHOTOVOST spodní řádek - RECIRKULACE Pokud v průběhu recirkulace obsluha neprovede žádný zásah do tohoto režimu, tzn., že, nebude stisknuto žádné z tlačítek, přejde přístroj samočinně po 15-ti minutách do stavu POHOTOVOST. Pokud v průběhu recirkulace nastane potřeba výroby demivody, není třeba čekat na samočinné ukončení recirkulace. Obsluha stiskne tlačítko PRODUCT přístroj se přepne do režimu RECIRKULACE-FINISH a následně do režimu PRODUCT nastane běžná výroba demivody. Pokud by obsluha chtěla v době průběhu recirkulace provést čištění přístroje viz. část 7, je postup následující. Obsluha stiskne tlačítko CLEANING přístroj se přepne do režimu RECIRKULACE-FINISH. 29
30 5.6. ŽIVOTNOST VÝMĚNNÝCH ČÁSTÍ Mezi výměnné části přístroje patří: 1. Vložka filtračního modulu [5a] - 1 ks extrudovaná filtrační vložka FCPS1-L 2. Vložka dechlorační kolony [5b] - 1 ks vložka lisovaného uhlí FCCBL 3. RO modul(y) [7] 4. Ionexová náplň v ionexové koloně [8] (jen u typu roi, roip,roit) ŽIVOTNOST VÝMĚNNÝCH ČÁSTÍ POSTUP VÝMĚNY FILTRACE Mechanická filtrační vložka: Jsou umístěny v první koloně zleva kolona mechanické filtrace [Poz. 5a]. Maximální životností vložky jsou 3 měsíce od předchozí výměny nebo max l proteklé vody, což např. pro IWA 80 odpovídá cca 300 provozním hodinám. Vložky aktivního uhlí: Je umístěna ve druhé koloně zleva dechlorační kolona. Maximální životnost vložky AU je 12 měsíců od předchozí výměny nebo max l proteklé vody, což např. pro IWA 80 odpovídá cca 300 provozním hodinám. Životnost vložek filtračního bloku se může výrazně lišit podle kvality vstupní vody. POSTUP PŘI VÝMĚNĚ Ukončení produkce a přechod do pohotovostního stavu Product produkt.: 1,25 mω Product - finish Vysvětlivka: KRÁTKÝ STISK DLOUHÝ STISK pohotovost 30
31 1. Přístroj se přepne do stavu POHOTOVOST a vyčká se poklesu tlaku. Přiloženým klíčem se povolí a vyšroubuje první filtrační kolona [5a]. 2. Z kolony se vyjme vložka. 3. Opačným postupem se do kolony vloží nová vložka. Kolona se zašroubuje zpět do hlavy filtračního modulu. Kolonu dotáhnout rukou, případně přiloženým klíčem. 4. Stejným způsobem (viz bod 1-3) se vymění vložka AU ve druhé dechlorační koloně [5b] DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: POZOR NA ZÁMĚNU VFV a AU!!!! 5. Přístroj je připraven k dalšímu provozu. LIKVIDACE: vložky VFV a AU se likvidují s běžným komunálním odpadem. RO MODULY Životnost RO modulů je závislá na kvalitě vstupní vody a pravidelné výměně vložek filtračnho bloku [5a, 5b]. Předpokládaná životnost je 2 roky. Výměnu doporučujeme provést servisním technikem výrobce přístroje nebo výrobcem pověřenou servisní firmou. V případě, že si bude zákazník vyměňovat RO moduly sám, je postup následující: 1. Přístroj se přepne do stavu POHOTOVOST stejným způsobem, jako při výměně VFV a AU, vyčká se poklesu tlaku. 2. Odšroubuje se pravý boční kryt, odpojí se hadičky a celá kolona(y) se vyjme ze zařízení [7]. 3. Z kolony se vyjmou RO moduly. 4. Vymění se O kroužky a opačným postupem se do kolony vloží nové RO moduly. Kolona se umístí zpět do zařízení. 5. Našroubovat boční kryt. 6. Přístroj je připraven k dalšímu provozu. 31
32 IONEX (roi, roip,roit) Životnost ionexu v ionexové koloně [8] je dána požadovanou vodivostí demivody G3. Překročí-li vodivost G3 hodnotu 5µS/cm, přístroj se automaticky přepne do stop stavu (viz. část 7). Po té je nutno provést výměnu ionexu. POSTUP PŘI VÝMĚNĚ 1. Přístroj se buď vypne nebo přepne do režimu POHOTOVOST. 2. Ionexová kolona se odpojí od přívodní a výstupní hadičky (rychlospojky) UPOZORNĚNÍ Ionexová kolona je připojená pomocí rychlospojek. Zařízení nesmí být zapnuté, pokud je některá z rychlospojek odpojená od ionexové kolony hrozí zničení membrány RO modulu. 3. Rozepne se popruh, který obepíná kolonu a tato se vysune ze zařízení. 4. Vyšroubuje se rozváděcí hlava [22]. 5. Vyčerpaný ionex se vysype z kolony a kolona se vypláchne demivodou 6. Do kolony se vloží středová trubka a nasype se nový (zregenerovaný ionex) a provede se zpětná montáž. Poznámka: Pokud je dodána náhradní kolona s ionexem, při výměně se postupuje pouze podle bodu 1-4. Z náhradní kolony se vyšroubuje zátka, která se použije na uzavření kolony s vyčerpaným ionexem. Regeneraci vyčerpaného ionexu lze zajistit u specializované firmy, nebo u dodavatele zařízení. Pro toto zařízení je používána mixbedová iontoměničová pryskyřice typ: PUROLITE MB. SPUŠTĚNÍ PŘÍSTROJE PO VÝMĚNĚ IONEXOVÉ NÁPLNĚ: Po výměně ionexové náplně je nutno provést její proplach z důvodu zajištění požadované kvality výstupní demivody následovně: 32
33 OPERACE PROPLACH Vysvětlivka: KRÁTKÝ STISK DLOUHÝ STISK Uvedení přístroje do pohotovostního stavu pohotovost Spuštění proplachu ionexová náplně Čas do konce proplachu rising 0:29:50 Ukončení proplachu Po třiceti minutách Rising - finish Samočinné uvedení přístroje do stavu POHOTOVOST pohotovost Produkce čisté vody Produkt produkt.: 0,68 µs 33
34 5.7. ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE A) MIKROBIÁLNÍ ČIŠTĚNÍ Mikrobiální čištění se provádí cca 1x za 12 měsíců pomocí 0,2% roztoku persterylu. (Tuto činnost provádí servisní technik firmy Watek s.r.o. ) Postup: 1. Přístroj přepněte do stavu POHOTOVOST 2. Vyšroubujte filtrační kolonu [5a] a dechlorační kolonu [5b] 3. Vyjměte z nich filtrační vložky 4. Z vnitřní části kolon mechanicky odstraňte důkladným vymytím případné nečistoty 5. Vyčištěné kolony naplňte z cca 90-ti% roztokem 0,2% persterilu 6. Kolony namontujte zpět do hlavového bloku (filtrační vložky zůstanou vyjmuté 7. Stiskněte tlačítko CLEANING (po dobu 30-ti minut probíhá mikrobiální čištění přístroje) 8. Po ukončení čištění se přístroj automaticky přepne do režimu POHOTOVOST 9. Vyšroubujte kolony a vzlijte z nich vodu 10. Obě kolony se osadí novými filtračními vložkami a namontují se zpět do filtračního bloku 11. Tím je mikrobiální čištění přístroje ukončeno B) R E G E N E R A C E MODULŮ RO Regenerace se provádí vždy, když dojde k těmto jevům: charakteristický průtok permeátu klesne o 10 %. vodivost permeátu za RO vzroste o 10 %. Regeneraci modulů RO provádí servisní technik výrobce nebo pověřené organizace. Připojení zásobníku je stejné jako při mikrobiálním čištění. Na čerpadle se nastaví pomocí šroubu minimální pracovní tlak. U typů rot a roit je nutné provést i mikrobiální čištění nádrže.to se provede po jejím vypuštění a sejmutí víka vymytím sanitačním roztokem.roztok se nechá působit 1 hodinu a poté se provede proplach zásobníku demivodou z přístroje.po vypuštění vody ze zásobníku je vždy nutné provést zaplavení a odvzdušnění čerpadla vodárny šroubem v horní části čerpadla. 34
35 5.8 SEŘÍZENÍ ČERPADLA MCX 80/36/M S TLAKOVOU NÁDOBOU (Pouze pro typy rot, roit) Údržba tlakové nádoby: Pro správný tlakový režim musí být tlak vzduchu v tlakové nádobě nastaven na hodnotu 1,8 baru (o 0,2 baru nižší, než je zapínací tlak čerpadla) Kontrola plnícího přetlaku probíhá minimálně dvakrát ročně, a to následovně: 1) Odpojení čerpadla od elektroinstalace (přístroj IWA ve vypnutém stavu) a vypuštění vody z tlakové nádoby (otevřít ventil V8). 2) Změření plnícího přetlaku plynu tlakové nádoby a případné dohuštění na správnou hodnotu. Seřízení tlakového spínače TG8081: 1) Pomocí delšího šroubu nastavit vypínací tlak P na 3 bary 2) Pomocí kratšího šroubu nastavit zapínací tlak na 2 bary. P = 1 bar 5.9. POKYNY PRO OBSLUHU A ÚDRŽBU Údržba přístroje: - výměna filtračních vložek - viz. část čištění lapače hrubých nečistot 1 x za 2 měsíce (lapač je umístěn před redukčním ventilem [29] - čištění hrubého filtru [26] (roi, roip)- 1 x ročně - postup: - od filtru se odpojí hadičky - rozšroubuje se obal filtru - vyjmou se nečistoty, uvízlé ve vnitřní části filtru, vymyje v teplé vodě - a očistí štětečkem - provede se zpětná montáž filtru - jednou za rok je nutno provést čištění přístroje viz. část při poškození těsnících kroužků je nutno tyto vyměnit - mikrobiální filtry na nádrži u typu rot,roit se mění po roce provozu - po vypuštění vody z nádrže demivody (rot, roit) se musí vždy zaplavit a odvzdušnit čerpadlo vodárny! Z odpadní hadičky musí vždy při režimu PRODUKT, RINSING A a RECIRKULACE vytékat voda. Pokud by došlo k zastavení odtoku této vody, je nutno okamžitě kontaktovat servisního technika. Jinak může přístroj pracovat bez dozoru. 35
36 5.9.1.PŘEHLED MOŽNÝCH PORUCH A JEJICH ODSTRANĚNÍ Při provozu přístroje může dojít k poruchám, které jsou indikovány následujícími stop stavy. Do stop stavu se přístroj může dostat z režimů PRODUCT, CLEANING A, RINSING A, (CLEANING B, RINSING B obsluhou přístroje není využíván) a RECIRKULACE. Při stop stavu jsou na displeji zobrazeny tyto údaje: horní řádek STOP dolní řádek příčina stop stavu viz. další popis Pokud příčina stop stavu pomine ve výrobcem nastaveném čase, přístroj se automaticky přepne do režimu, ve kterém ke stop stavu došlo. PŘEHLED STOP STAVŮ 1. V režimu PRODUCT Tab. 2 Příčina Popis příčiny Zobrazení na displeji [horní řádek/spodní řádek] Tlak P1 min. Nízký tlak vstupní vody STOP-hodnota/min. vstupní tlak Tlak P1 max. Vysoký tlak vstupní vody STOP-hodnota/max. vstupní tlak Tlak P3 min. Nízký tlak vody za čerpadlem STOP-hodnota/min. tlak P3 Tlak P3 max. Vysoký tlak vody za STOP-hodnota/max. tlak P3 čerpadlem Teplota T max. Překročení max. povolené STOP-hodnota/překroč. teploty vstupní vody Teplota Vodivost G3 max. Překročení max. vodivosti STOP-hodnota/max. vyst. demivody vodiv. Rejekce min. Není dosaženo min. rejekce STOP-hodnota/minimální rejekce Plný zásobník Zásobník je naplněn nejedná se o poruchu,ale o běžný provozní stav STOP/plný zásobník Vodárna nedodává tlakovou vodu (demivodu rot,roit) Nedostatečné množství vody v zásobní nádrži 36
37 2. V režimu RINSING Tab. 4 Příčina Popis příčiny Zobrazení na displeji [horní řádek/spodní řádek] Tlak P1 min. Nízký tlak vstupní vody STOP-hodnota/min. vstupní tlak Tlak P1 max. Vysoký tlak vstupní vody STOP-hodnota/max. vstupní tlak Tlak P3 min. Nízký tlak vody za čerpadlem STOP-hodnota/min. tlak P3 Tlak P3 max. Vysoký tlak vody za STOP-hodnota/max. tlak P3 čerpadlem Teplota T max. Překročení max. povolené STOP-hodnota/překroč. teploty vstupní vody Teplota 3. V režimu RECIRKULACE Tab. 5 Příčina Popis příčiny Zobrazení na displeji [horní řádek/spodní řádek] Tlak P1 min. Nízký tlak vstupní vody STOP-hodnota/min. vstupní tlak Tlak P1 max. Vysoký tlak vstupní vody STOP-hodnota/max. vstupní tlak Tlak P3 min. Nízký tlak vody za čerpadlem STOP-hodnota/min. tlak P3 Tlak P3 max. Vysoký tlak vody za STOP-hodnota/max. tlak P3 čerpadlem Teplota T max. Překročení max. povolené STOP-hodnota/překroč. teploty vstupní vody Teplota údaje: Pokud příčina stop stavu nepomine v nastaveném čase, zobrazí se na displeji tyto horní řádek ERROR (technická závada) dolní řádek příčina stop stavu viz. další popis Nyní se jedná o trvalý stav stop stavu, ze kterého se přístroj automaticky nepřepne zpět do režimu, ze kterého ke stop stavu došlo a závadu je nutno odstranit. 37
38 PŘEHLED TRVALÝCH STOP STAVŮ A JEJICH ODSTRANĚNÍ Je-li signalizován trvalý stop stav - ERROR, přístroj se vypne tlačítkem POWER, znovu se stejným tlačítkem zapne a zvolí se režim ze kterého ke stop stavu došlo. Pokud se i nyní přístroj postupně přepne do trvalého stop stavu, je nutno příčinu technické závady odstranit dle následujících tabulek. 1.V režimu PRODUKT Příčina Popis příčiny Zobrazení na displeji [horní řádek/spodní řádek] Tlak P1 min. Nízký tlak vstupní vody Tlak P1 max. Vysoký tlak vstupní vody ERROR-hodnota/min. vstupní tlak ERRORhodnota/max. vstupní tlak Tab. 6 Odstranění příčiny technické závady Vypnout přístroj tlač. ON/OFF Otevřít přívod surové vody, resp. zajistit potřebný vstupní tlak surové vody Zapnout přístroj tlač. ON/OFF + tlač. PRODUCT Vypnout přístroj tlač. ON/OFF Redukčním ventilem nastavit tlak vstupní surové vody na hodnotu cca 400 kpa Zapnout přístroj tlač. ON/OFF + tlač. PRODUCT Tlak P3 min. Nízký tlak vody za čerpadlem Tlak P3 max. Vysoký tlak vody za čerpadlem Teplota T max. Překročení max. povolené teploty vstupní vody ERROR-hodnota/min. tlak P3 ERRORhodnota/max. tlak P3 ERRORhodnota/překroč. Teplota Kontaktovat servisního technika Kontaktovat servisního technika Vypnout přístroj tlač. ON/OFF Zajistit maximální povolenou teplotu vstupní surové vody 38
39 Vodivost G3 max. Překročení max. vodivosti demivody Rejekce min. Není dosaženo min. rejekce ERRORhodnota/max. vodiv. ERRORhodnota/minimální rejekce vyst. Zapnout přístroj tlač. ON/OFF + tlač. PRODUCT Vypnout přístroj tlač. ON/OFF Provést výměnu ionexu (roi,roip,roit) nebo kontaktovat servisního technika (ro,rop,rot) Zapnout přístroj tlač. ON/OFF + tlač. PRODUKT Vypnout přístroj tlač. ON/OFF Provést výměnu ionexu(roi,roip,roi t)nebo kontaktovat servisního technika (ro,rop,rot) Zapnout přístroj tlač. ON/OFF + tlač. PRODUKT 3.V režimu RINSING Příčina Popis příčiny Zobrazení na displeji [horní řádek/spodní řádek] Tlak P1 min. Nízký tlak vstupní vody Tlak P1 max. Vysoký tlak vstupní vody ERROR-hodnota/min. vstupní tlak ERRORhodnota/max. vstupní tlak Tab. 8 Odstranění příčiny technické závady Vypnout přístroj tlač. ON/OFF Otevřít přívod surové vody, resp. zajistit potřebný vstupní tlak surové vody Zapnout přístroj tlač. ON/OFF + provést znovu CLEANING A Vypnout přístroj tlač. ON/OFF Redukčním ventilem nastavit 39
40 Tlak P3 min. Nízký tlak vody za čerpadlem Tlak P3 max. Vysoký tlak vody za čerpadlem Teplota T max. Překročení max. povolené teploty vstupní vody ERROR-hodnota/min. tlak P3 ERRORhodnota/max. tlak P3 ERRORhodnota/překroč. Teplota tlak vstupní surové vody na hodnotu cca 400 kpa Zapnout přístroj tlač. ON/OFF + tlač. PRODUCT Kontaktovat servisního technika Kontaktovat servisního technika Vypnout přístroj tlač. ON/OFF Zajistit maximální povolenou teplotu vstupní surové vody Zapnout přístroj tlač. ON/OFF + provést znovu CLEANING A 4.V režimu RECIRKULACE Příčina Popis příčiny Zobrazení na displeji [horní řádek/spodní řádek] Tlak P1 min. Nízký tlak vstupní vody Tlak P1 max. Vysoký tlak vstupní vody ERROR-hodnota/min. vstupní tlak ERRORhodnota/max. vstupní tlak Tab. 9 Odstranění příčiny technické závady Vypnout přístroj tlač. ON/OFF Otevřít přívod surové vody, resp. zajistit potřebný vstupní tlak surové vody Zapnout přístroj tlač. ON/OFF + tlač. PRODUCT Vypnout přístroj tlač. ON/OFF Redukčním ventilem nastavit tlak vstupní surové vody na hodnotu cca 400 kpa 40
41 Tlak P3 min. Nízký tlak vody za čerpadlem Tlak P3 max. Vysoký tlak vody za čerpadlem Teplota T max. Překročení max. povolené teploty vstupní vody ERROR-hodnota/min. tlak P3 ERRORhodnota/max. tlak P3 ERRORhodnota/překroč. Teplota Zapnout přístroj tlač. ON/OFF + tlač. PRODUCT Kontaktovat servisního technika Kontaktovat servisního technika Vypnout přístroj tlač. ON/OFF Zajistit maximální povolenou teplotu vstupní surové vody Zapnout přístroj tlač. ON/OFF + tlač. PRODUCT 41
42 5.10 ARCHIVACE DAT V paměti dat ŘJ je k dispozici oblast pro archivaci dat. Pro účely ukládání informací o událostech je paměť rozdělena do tří archivů. Každý z nich je vyhrazen určitým druhům událostí a délka [bajty] jednotlivých záznamů v každém z nich je pevně dána. Ukládání informací do archivů a mazání starých informací: Informace se do každého z archívů ukládají postupně v časovém sledu tak, jak nastávají. Po zaplnění paměťové oblasti vyhrazené archívu se nová data ukládají od počátku této paměťové oblasti a tím se přemazávají nejstarší informace uložené v paměťové oblasti. Ukládání záznamů do archivu Do všech tří archivů ukládá jednotka záznamy automaticky. Archiv č. 0 je určen výhradně pro záznamy data výměny prefiltru. Algoritmus ukládá při každé výměně prefiltru informace o dnu, měsíci a roku této události. Při každé výměně prefiltru signalizované sepnutím kontaktu PREFILTR, řídící program mikropočítač provede: Prověří se, zda se datum posledního záznamu výměny prefiltru v archivu č.0 v paměti dat shoduje s datumem poslední výměny prefiltru. Pokud se neshodují zapíše se aktuální datum jednotky do archivu č.0 jako další záznam. Pokud se oba datumy shodují, zápis do archivu č.0 se neprovede. V obou případech je vydán zvukový signál (pípnutí) signalizující obsluze vyhodnocení signálu PREFILTR. Do archívu č.0 se tedy neukládají záznamy o výměně prefiltru provedené ve stejném dni. Archiv č. 1 je určen pro záznamy událostí o stavu jednotky. Informace o typu události, datumu a času se ukládá do archivu vždy v okamžiku, kdy tato událost nastane. Archiv č. 2 je vyhrazen pro záznamy hodnot 8-mi analogových veličin přiřazených jednotlivým fyzickým analogovým vstupům jednotky. Záznam o datumu, času a okamžité hodnotě jednotlivých analogových veličin se provádí v technologickém režimu PRODUCT: 1 po uplynutí tzv. 1. archivační prodlevy od počátku cyklu ukládání do archivu č. 2 1 po uplynutí tzv. 2. archivační prodlevy od záznamu provedeného po 1. archivační prodlevě opakovaně s tzv. archivační periodou od záznamu provedeného po 2. archivační prodlevě Obě archivační prodlevy i archivační perioda jsou nastavitelné v režimu nastavování technologických konstant. Nastavení cyklu ukládání záznamu do archivu číslo 2 na počátek se provádí vždy při zahájení režimu PRODUCT: Záznam do archívu č.2 se také provede 1 při přechodu jednotky do režimu STOP. 42
43 Seznam záznamu ukládaných do archívů Do archívu jsou ukládány záznamy těchto typů: Záznam Kód záznamu číslo archívu Naměřené hodnoty analogových veličin 1 2 Výměna prefiltru 2 0 Přechod do režimu STOP, veličina jejíž hodnota způsobila tento přechod 3 1 Přechod do režimu STOP- ERROR (trvalého režimu STOP) 4 1 Ukončení režimu STOP 5 1 Detekce a systémové chyby a její číslo 6 1 Zapnutí mikropočítače 7 1 Vypnutí mikropočítače 8 1 Výpadek napájení 9 1 Nový start řídicího programu (RESET desky DEMI2-CU) 10 1 Obsluha ŘJ v režimu prohlížení archivační paměti Všechny důležité informace potřebné k prohlížení archivů jsou patrné z grafického diagramu. Vyvolání režimu prohlížení archivu Z grafického diagramu, je zřejmé, že přepnutí ŘJ do režimu prohlížení záznamů jednotlivých archivů se provede delším současným stiskem tlačítek CLEANING a PRODUCT v režimu POHOTOVOST. Jednotka přejde do režimu prohlížení archívu č.0 a na displeji zobrazí: archív č.0 a následně poslední záznam archívu nebo informaci o prázdném archívu: vyměna prefiltru archív č.0 je prázdny Ukončení režimu prohlížení archívu Ukončení prohlížení záznamů se provede vypnutím ŘJ tlačítkem ON/OFF. 43
44 Co není patrné z grafického diagramu: Každý záznam do archivu je indikován krátkým pípnutím (asi 0,1s). Při změně zobrazovaného archívu je vždy krátce vypsán text s číslem zobrazovaného archívu. V diagramu není naznačena možnost vymazání jednotlivých archivů. Stiskne-li obsluha kdykoliv při prohlížení konkrétního archivu současně a dlouze tlačítka CLEANING, PRODUCT i DISPLAY, pak ŘJ provede vymazání celého právě prohlíženého archivu. Provedení tohoto příkazu oznámí ŘJ delším pípnutím a nový stav archivu je pak také zřejmý z informace na displeji. Vymazání celého archivu č. 2 ŘJ provádí také automaticky při jakékoliv změně konfigurace analogových kanálů (ne při cejchování) v režimu konfigurace. V diagramu není znázorněna indikace dosažení konce či počátku archivu. Tato informace je aktuální v případě, kdy příslušný archiv ještě není zaplněn a nová data dosud nejsou přepisována daty starými. Pokud je tedy právě na displeji zobrazen poslední záznam aktuálně prohlíženého archivu a obsluha stiskne tlač. PRODUCT, ŘJ dá krátkým pípnutím na vědomí, že další (novější) záznam v archívu není k dispozici. Obdobně je-li právě na displeji zobrazen první záznam aktuálně prohlíženého archivu a obsluha stiskne tlač. CLEANING, ŘJ dá krátkým pípnutím na vědomí, že předchozí (starší) záznam v archívu není k dispozici. Prohlíží-li obsluha archív držením tlačítka CLEANING či PRODUCT je zvuková signalizace prováděna opakovaně dokud není tlačítko uvolněno. Pokud není nakonfigurován a cejchován alespoň jeden analogový kanál a přesto je jednotka uvedena do režimu PRODUCT nedojde k zápisům dat do archivu č.2. 44
45 Tisk obsahu archívů Záznamy v jednotlivých archívech lze vytisknout výstupní zařízení. Výstupní zařízení může být opět tiskárna nebo terminál. Terminálem je zde myšlen PC počítač s terminálovým programem. Výstupní zařízení se připojuje na stejné přípojné místo jako tiskárna nebo terminál pro tisk parametrů konfigurace. Také všechna ostatní nastavení pro jejich připojení jsou shodná s popisem uvedeným v kap.chyba! Nenalezen zdroj odkazů.. Výstup obsahu archívu se v menu prohlížení archívů vyvolá současným dlouhým stiskem tlačítek PRODUCT a CLEANING. Jednotka přejde do výběru zařízení pro výstup a na displeji se pro jednotlivé jazykové verze zobrazí: archív č.0 na tiskárnu archive no.0 to printer Uvedené texty jsou zobrazeny při prohlížení archívu č.0. V případě dalších dvou archívů jsou zobrazeny stejné texty s čísly 1 a 2. Změna výstupního zařízení se provádí stiskem tlačítka PRODUCT. Výstup na vybrané zařízení se zahajuje stiskem tlačítka CLEANING. Během tisku je zobrazován text: archív č.0 na terminál archive no.0 to terminal Při tisku s výstupem na tiskárnu je před tiskem a během tisku kontrolováno připojení tiskárny a na displeji mohou být hlášeny chyby připojení tiskárny. archív č.0 tisk... archive no.0 printing... 45
46 Příklad výpis záznamu z archívů Archív č vyměna prefiltru Archív č :05 vypadek napájení :10 zap.nap. kod: :10 zapnutí jednotky :10 Error :00 vypnutí jednotky :00 zap.nap. kod: :00 zapnutí jednotky :00 min.vstupní tlak :01 konec STOP stavu :02 min.vstupní tlak :03 konec STOP stavu :04 zap.nap. kod: :05 zapnutí jednotky Archív č :22 tlak vs: 0.76kPa tlak RO: 578.kPa nátok: 780.9µS produkt: 6.505µS teplota: 25. C zásobník: 10.% :25 tlak vs: 0.76kPa tlak RO: 578.kPa nátok: 772.4µS produkt: 6.497µS teplota: 25. C zásobník: 10.% :30 tlak vs: 0.38kPa tlak RO: 578.kPa nátok: 775.5µS produkt: 6.829µS teplota: 25. C zásobník: 10.% :33 tlak vs: 0.76kPa tlak RO: 579.kPa nátok: 812.8µS produkt: 6.471µS teplota: 25. C zásobník: 10.% Uvedený text byl vytištěn s výstupem na terminál do PC počítače s programem MITECOM. 46
47 Grafický diagram obsluhy ŘJ v režimu prohlížení archívu dat Obsluha DEMI2 v režimu prohlížení archívu dat Režim POHOTOVOST řídícího jednotky Tisk záznamů archívu č.1/2/3 Displej: PRODUCT CLEANING PRODUCT CLEANING CLEANING archív č.1 na tiskárnu/na terminál změna zařízení PRODUCT PRODUCT CLEANING Režim prohlížení záznamů okamžiků výměny prefiltru. Archív č.0 Displej: rok měs.den hod.min. "výměna prefiltru" DISPLAY Režim prohlížení záznamů událostí Archív č.1 Displej: rok měs.den hod.min. událost (- zkráceně) DISPLAY tisk záznamů CLEANING PRODUCT CLEANING PRODUCT zpět do prohlížení archívu 1/2/3 Zobrazí předchozí záznam (v 2. řád. displeje) Zobrazí další záznam (v 2. řád. displeje) Zobrazí předchozí záznam. Zobrazí další záznam. Režim prohlížení záznamů naměřených hodnot analogových veličin Archív č.2 rok měs.den hod.min. DISPLAY Displej: veličina - hodnota DISPLAY CLEANING PRODUCT Zobrazí další analogovou veličinu (v 2. řádku displeje) Zobrazí předchozí záznam. Zobrazí další záznam. Význam symbolů tlačítek: DISPLAY DISPLAY PRODUCT - krátký stisk tlačítka - dlouhý stisk tlačítka - krátký nebo dlouhý stisk dlouhý stisk = opakování funkce CLEANING PRODUCT - dlouhý stisk dvou tlačítek zároveň 47
48 6. ŽIVOTNOST A LIKVIDACE ZAŘÍZENÍ Předpokládaná životnost přístroje při pravidelné a správně prováděné údržbě je minimálně 5 let ŽIVOTNOST VÝMĚNNÝCH DÍLŮ NÁZEV DÍLU RO element Mechanické vložky Vložky AU Ionex Mikrobiální filtry ŽIVOTNOST Dle jakosti vstupní vody (cca 2 roky) Dle jakosti vstupní vody výměna po cca 3 měsících l proteklé vody nebo max. 1 rok Dle jakosti vstupní vody Max. 1 rok 6.2. LIKVIDACE - mechanické vložky, nechlorační vložky a mikrobiální filtry se likvidují s běžným komunálním odpadem. - zařízení po skončení jeho životnosti, eventuelně vadné díly čerpadla je třeba likvidovat po separaci materiálů v souladu se Zákonem o odpadech, nebo s obdobnými národními předpisy. Výměnu a likvidaci ionexu zajišťuje výrobce zařízení nebo pověřené organizace. 7. NÁHRADNÍ DÍLY A PŘÍSLUŠENSTVÍ 7.1. PŘÍSLUŠENSTVÍ Hadice, hadicové upínky a spony dle potřeby Lapač hrubých nečistot, redukční ventil 1 ks Plastový klíč 1 ks 7.2. NÁHRADNÍ DÍLY Extrudovaná filtrační vložka FCPS1-L 1 ks 48
49 8. BEZPEČNOST A OCHRANA ZDRAVÍ Bezpečnost a ochrana zdraví při práci se řídí ustanoveními zákoníku práce č.362//2007 Sb., zákonem 309/2006 Sb. a vyhláškou 48/82 Sb., případně odpovídajícími národními předpisy. Při obsluze přístroje je nutno dodržet zásady bezpečnosti a ochrany zdraví při práci, jež jsou zakotveny v příslušných ustanoveních zákoníku práce. Zařízení může samostatně obsluhovat osoba alespoň seznámená (dle vyhlášky č. 50/1978 Sb.), starší 18-ti let, tělesně a duševně k této práci způsobilá. Pracovníci musí být seznámeni s návodem k obsluze a údržbě. Organizace je povinna zabezpečit, aby pracovníci byli s těmito skutečnostmi seznámeni před zahájením provozování a aby jejich potřebné znalosti byly trvale udržovány, doplňovány a kontrolovány. Údržbu el. Zařízení přístroje smí zajišťovat pouze osoby s kvalifikací dle vyhlášky č. 50/78 Sb. Při manipulaci s čistícími a regeneračními roztoky je nutno dodržovat bezpečnostní a hygienické předpisy a používat předepsané ochranné pomůcky. Během provozování zařízení je třeba pravidelně provádět revizi ve smyslu ČSN Instalace Zařízení má velkou hmotnost. Přepravě věnujte zvýšenou pozornost! Je nebezpečné pozměňovat a upravovat přístroj a nebo jeho vlastnosti Ubezpečte se, že přístroj nestojí na elektrickém kabelu Práce spojené s připojením přístroje na elektrickou síť smí vykonat jen kvalifikovaný elektroinstalatér a nebo kompetentní osoba Práce spojené s instalací spotřebiče a připojením na vodovodní a kanalizační síť smí vykonat jen kvalifikovaný instalatér a nebo kompetentní osoba Provoz Odpojovat zařízení od elektrické a vodovodní sítě za chodu je zakázáno Pro regeneraci a čištění používejte výlučně přípravku určené k tomuto účelu Při provozu nezapomínejte zavírat dvířka. Vyhnete se tak úrazům a poraněním Na zařízení si nesedejte ani nestoupejte Při každém dlouhodobém vypnutí přístroje jej odpojte od elektrické sítě a přerušte přívod vody Servis a opravy smí vykonávat pouze výrobce zařízení, nebo pověřená osoba. Používejte vždy originální náhradní díly Za žádných okolností se nepokoušejte opravit přístroj sami. Neodborné zásahy mohou mít za následek úrazy a materiálové škody. V případě poruchy se obraťte na servis firmy Watek s.r.o. Vždy požadujte originální náhradní díly. Řídící jednotka Napětí vyskytující se v řídící jednotce DEMI2 může způsobit vážná poranění elektrickým proudem, které může být i smrtelné. Proto veškeré práce na zařízení a jeho instalace musí být provedeny v souladu s platnými bezpečnostními předpisy a normami. Musí být zajištěno, že žádná volně přístupná živá část zařízení není pod síťovým nebo jiným nebezpečným napětím. 49
50 Instalační a servisní práce je možné provádět až po odpojení od napájecí sítě a po vybití kondenzátorů umístěných uvnitř jednotky a uvnitř odrušovacího filtru (asi 5 minut po odpojení sítě.) Nakládání s odpadem Typy na ochranu životního prostředí Podrobnější informace o možnostech recyklování získáte na místním úřadě Odřežte napájecí kabel Chraňte svoje prostředí vyřazené zařízení dopravte na specializovanou skládku. 9. ZKOUŠKY VE VÝROBNÍM ZÁVODĚ U všech přístrojů jsou prováděny jsou prováděny následující zkoušky a kontroly: 9.1 KONTROLA ROZMĚROVÁ Rozměry výrobku se kontrolují dle výrobních výkresů v technické dokumentaci a příslušných ČSN a PN, které se týkají přesnosti výroby. 9.2 KONTROLA FUNKČNÍ Funkční zkoušky zahrnující kontrolu těsnosti, výkonových a kvalitativních parametrů produktu, tlaku a chodu čerpadla a dále všech deklarovaných funkcí přístroje. 9.3 KONTROLA MATERIÁLU Provádí se průběžná a finální kontrola materiálového provedení včetně použitých subdodávek dle technické dokumentace. 9.4 ZKOUŠKA ELEKTRICKÝCH ČÁSTÍ Při zkoušce elektrických částí je kontrolováno, zda tyto vyhovují příslušným ČSN a technické dokumentaci. 50
ŘADA PŘÍSTROJŮ REVERZNÍ OSMÓZY PRO VÝROBU VELMI ČISTÉ VODY Z PITNÉ VODY
KATALOG VÝROBKŮ IWA 20-100 ŘADA PŘÍSTROJŮ REVERZNÍ OSMÓZY PRO VÝROBU VELMI ČISTÉ VODY Z PITNÉ VODY ver. 004-21/05/2009 Popis IWA 20-100 IWA 20-100 ro, roi, roip, rot, roit, EDI Přístroje řady IWA jsou
Popis a funkce klávesnice Gama originální anglický manuál je nedílnou součástí tohoto českého překladu
Popis a funkce klávesnice Gama originální anglický manuál je nedílnou součástí tohoto českého překladu Klávesnice Gama používá nejnovější mikroprocesorovou technologii k otevírání dveří, ovládání zabezpečovacích
IČO: Ledeč nad Sázavou NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ IWA EDI. přístroj pro výrobu demineralizované vody
IČO: 60109777 Ledeč nad Sázavou NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ IWA 40 100 EDI přístroj pro výrobu demineralizované vody 2 6/2009 OBSAH: 1. Úvod 3 2. Popis přístroje..3 3. Technická data.....13 4. Pokyny pro montáž..
Špičková fotopast s FULL HD kamerou
Špičková fotopast s FULL HD kamerou Návod k obsluze Hlavní výhody přístroje: Vysoká výdrž baterie Jednoduché ovládání Extrémně rychlé sepnutí kamery PIR čidlem (0,4s) www.spyobchod.cz Stránka 1 1. Popis
Návody na montáž, obsluhu a údržbu
VENTILÁTORY AW SILEO EC NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Popis Axiální ventilátory AW sileo EC jsou vybaveny axiálními oběžnými koly a motory s vnějším rotorem. Plášť je vyroben z pozinkovaného ocelového
APSLAN. Komunikační převodník APS mini Plus <-> Ethernet nebo WIEGAND -> Ethernet. Uživatelský manuál
APSLAN Komunikační převodník APS mini Plus Ethernet nebo WIEGAND -> Ethernet Uživatelský manuál 2004 2014, TECHFASS s.r.o., Věštínská 1611/19, 153 00 Praha 5, www.techfass.cz, techfass@techfass.cz
Zvlhčovače vzduchu řady UX
Návod k používání a obsluze Zvlhčovače vzduchu řady UX Výrobek název: Zvlhčovač vzduchu FRANCO typ: UX56-M, UX56-T, UX71-TT, UX71-TS Dodavatel název: AGRICO s.r.o. adresa: Rybářská 671, 379 01 Třeboň IČO:
Návod k obsluze SCHWITZLER Kaion SHP-24LP2S
Návod k obsluze SCHWITZLER Kaion SHP-24LP2S UNIVOX spol. s r.o., Kolonie 392, Český Těšín www.grawerton.cz, grawerton@univox.cz 1 Určeno pro: Lis SCHWITZLER Kaion SHP-24LP2S je určen k transferovým přenosům
Rychlý návod na použití
1 Rychlý návod na použití Vibrační hodinky VibraLITE 8 2 K nastavení libovolného času hodinek, kalendáře nebo časování musí display, které si přejete nastavovat, BLIKAT. Blikání digitů se zastaví, pokud
PAVIRO Zesilovač PVA-2P500
PAVIRO Zesilovač PVA-2P500 1 PAVIRO PAVIRO zesilovač PVA-2P500. 2 Základní popis PVA-2P500 je 19 zařízení s velikostí 2HU 2-kanálový třídy D zesilovač s galvanicky oddělenými výstupy pro reproduktory (100V
Přístupový systém VX800N. Vid-9200-2
Přístupový systém VX800N Vid-9200-2 Základní vlastnosti Jedná se o kódový zámek Obsahuje 2 nebo 3 vestavěné relé (závisí na verzi) Lze každé relé má jeden kód, kterým se aktivuje relé na nastavený čas
3. Rozměry a hmotnosti... 3. 4. Přiřazení typů a velikostí čelních desek... 7. 5. Odchylka od TPM... 8
Tyto technické podmínky stanovují řadu vyráběných velikostí připojovacích skříní v ekonomickém provedení, které lze použít k čelním deskám VVM, VVPM, ALCM a ALKM. Platí pro výrobu, navrhování, objednávání,
INDIKÁTORY. Dodavatel nenese zodpovědnost za škody způsobené jiným používáním než podle návodu.
INDIKÁTORY INDIKÁTOR HMOTNOSTI DFWL NÁVOD K POUŽITÍ Dodavatel nenese zodpovědnost za škody způsobené jiným používáním než podle návodu. 1 Popis váhy: 2 Popis tlačítek: TLAČÍTKO FUNKCE - Vynulování váhy,
Nabíječ KE R5-24V 20A
Kumer - Prag spol. s r.o. Komplexní řešení v oblasti nouzového napájení, měřící a regulační techniky 190 00 Praha 9 ( Kyje ) Tel.: 284 688 615, 284 688 458, Fax.: 284 690 529 e mail.: kumer@kumer.cz Nabíječ
Návod k použití. Elektronický prostorový termostat MILUX. Volba režimu VYTÁPĚNÍ / CHLAZENÍ. Týdenní nebo denní program
Návod k použití Elektronický prostorový termostat MILUX 1 7795 01 Týdenní nebo denní program 9 předem nainstalovaných programů 4 uživatelské programy grafické zobrazení programu na displeji Zobrazení času
NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI
NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI Akumulační nádrže NADO 800/35v9 NADO 1000/35v9 Družstevní závody Dražice - strojírna s.r.o. Dražice 69, 294 71 Benátky nad Jizerou tel.: +420 / 326 370 990 fax: +420 / 326 370
Diktafon s aktivací hlasem
Diktafon s aktivací hlasem Návod k obsluze Hlavní výhody Dlouhá výdrž baterie Kvalitní zvuk Snadné ovládání www.spyobchod.cz Stránka 1 1. Popis produktu 2. Nahrávání Přístroj zapneme páčkou (8) OFF/ON.
Žádost o přidělení značky kvality
Žádost o přidělení značky kvality podaná národní komisi značky kvality pro Českou republiku. 1. Žadatel Společnost: Kontaktní osoba: Ulice: Město/země: Tel.: Fax: E-mail: Člen Asociace pro využití tepelných
DEMIWA KATALOG VÝROBKŮ. ver. 003-26/06/2006 CS ZAŘÍZENÍ PRO VÝROBU DEMINERALIZOVANÉ VODY
KATALOG VÝROBKŮ DEMIWA ZAŘÍZENÍ PRO VÝROBU DEMINERALIZOVANÉ VODY ver. 00326/06/2006 CS DEMIWA DEMIWAZAŘÍZENÍ, KTERÉ VÁM ZARUČÍ POŽADOVANOU KVALITU VODY Použití přístrojů: DEMIWA * ro sestava reversní osmóza
Elektrické teplovzdušné jednotky. Leo EL 23 Leo KMEL 23
Elektrické teplovzdušné jednotky Leo EL 23 Leo KMEL 23 Základní charakteristika EL topný výkon [kw] 9* nebo 16* / 23 průtok vzduchu [m³/h] 3400* / 4200 hmotnost [kg] 23,5 barva stříbrná - šedá opláštění
Revize. Průmyslové převodovky Převodovka s čelním soukolím a kuželovým čelním soukolím konstrukční řady X.. Třídy točivých momentů 6,8 knm - 475 knm
Technika pohonů \ Automatizace mechaniky \ Systémová integrace \ Služby *21334331 _1214* Revize Průmyslové převodovky Převodovka s čelním soukolím a kuželovým čelním soukolím konstrukční řady X.. Třídy
LDo paměti přijímače může být zapsáno maximálně 256 kódů vysílačů. Tyto není PŘIJÍMAČ SMXI. Popis výrobku
Návod SMXI PŘIJÍMAČ SMXI Popis výrobku Součástí řídícíjednotkyjerádiovýpřijímač dálkovéhoovládánípracujícíhonaprincipu plovoucího kódu, náležící k sérii FLOR avery firmy NICE. Charakteristické na této
První hanácká BOW. Návod k obsluze. Hydraulická zakružovačka. profilů a trubek PRM 80 FH PRM 100 FH PRM FH PRM 80 FH
Návod k obsluze Hydraulická zakružovačka profilů a trubek PRM 80 FH PRM 100 FH PRM 80 FH PRM FH Obsah 1 Úvod... 5 1.1 Autorská práva...5 1.2 Zákaznický servis...5 1.3 Omezení odpovědnosti...5 2 Bezpečnost...
Propiska s kamerou PRO, 1280x720px
Propiska s kamerou PRO, 1280x720px Návod k obsluze Hlavní výhody přístroje: Propiska je vybavena automatickou aktivací pohybem Propiska má volitelné nastavení rozlišení videa 1280x720 / 640x480 / 352x288
Zálohovaný napájecí zdroj NZ06
NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ Zálohovaný napájecí zdroj Verze: 1.3 Zpracoval: Ing. Martin Černý Datum: 11. 04. 2016 Schválil: Datum: Obsah 1 Technické parametry a popis zařízení 3 1.1 Technické parametry...
TECHNICKÁ DOKUMENTACE
TECHNICKÁ DOKUMENTACE 0 OBSAH 1. Úvod 2 2. Základní funkce 2 3. Doporučené aplikace 3 4. Připojení k podstanici SLV 740 4 5. Návod na údržbu 4 6. Základní technické údaje 4 7. Požadavky na kvalifikaci
EOKO. komponenty vzt. EOKO kruhové ohřívače. Základní informace. Technické parametry. Základní parametry. info@multivac.cz info@multivac.
EK kruhové ohřívače Základní informace Výkon, až 2 Rozměrová řada až 63 mm rovedení bez regulace (typ B) a integrovanou regulací (typ D) Elektrický ohřívač EK je určen pro vytápění a ohřívání přiváděného
EWM 1000 Všeobecné informace
Elektronicky řízené pračky EWM 1000 Všeobecné informace 2002 1 TSE-N Hlavní téma 2002 2 TSE-N Řídící elektronika EWM 1000 2002 3 TSE-N Výrobní závody pro pračky 2002 4 TSE-N Úvod EWM 3000 řídící elektronika
Poznámky k verzi. Scania Diagnos & Programmer 3, verze 2.27
cs-cz Poznámky k verzi Scania Diagnos & Programmer 3, verze 2.27 Verze 2.27 nahrazuje verzi 2.26 programu Scania Diagnos & Programmer 3 a podporuje systémy ve vozidlech řady P, G, R a T a řady F, K a N
Cestné ventily Elektricky ovládané, podle normy ISO 5599-1, velikost 2, Série 581. Katalogová brožurka
ISO 5599-1, velikost 2, Série 581 Katalogová brožurka 2 ISO 5599-1, velikost 2, Série 581 Samostatné ventily, elektricky ovládané, 15 mm pilotní ventil Qn = 2700 l/min Připojení na desku Šířka pilotního
Parkovací automat. Identifikace systému. Popis objektu
Parkovací automat Identifikace systému Popis objektu Pohled: Systém analyzujeme z funkčního hlediska, tedy technické interakce mezi jednotlivými (funkčními) subsystémy umístěnými v lokalitě vjezdu na automatizované
Prostorový termostat. Nastavení žádané teploty pod krytem, pouze pro vytápění nebo pouze pro chlazení. 2-bodová regulace Spínané napětí AC 24...
3 561 RAA11 Nastavení žádané teploty pod krytem, pouze pro vytápění nebo pouze pro chlazení 2-bodová regulace Spínané napětí AC 24250 V Použití Termostat RAA11 se používá pro regulaci prostorové teploty
Hlavice 400 N KM 0036/95
KATALOGOVÝ LIST KM 0036/95d HLAVICE VÝFUKOVÉ KRUHOVÉ Vydání: 8/07 pro potrubí skupiny I a Spiro Strana: 1 Stran: 2 Výfukové hlavice (dále jen hlavice) se používají pro větrací, odsávací, klimatizační a
Popis připojení elektroměru k modulům SDS Micro, Macro a TTC.
Popis připojení elektroměru k modulům SDS Micro, Macro a TTC. V tomhle případě předpokládáme, že modul SDS je již zapojen do sítě a zprovozněn. První zapojení a nastavení modulů SDS najdete v návodech
AirGateway. Návod / rev.0. Strana 1 z 9
Strana 1 z 9 1. Úvod... 3 2. Nastavení AirGateway jako station (klient) pro připojení k Vaší WiFi síti... 4 3. Nastavení... 5 Strana 2 z 9 1. Úvod Gratulujeme Vám k zakoupení AirGateway (WIfi propojovací
českém Úvod Obsah balení WWW.SWEEX.COM LC100040 USB adaptér Sweex pro bezdrátovou síť LAN
LC100040 USB adaptér Sweex pro bezdrátovou síť LAN Úvod Nejprve bychom vám rádi poděkovali za zakoupení USB adaptéru Sweex pro bezdrátovou síť LAN. USB adaptér umožňuje snadno a bleskově nastavit bezdrátovou
Návod na instalaci a použití ELEKTRICKÝ SALAMANDR
Návod na instalaci a použití ELEKTRICKÝ SALAMANDR MODELOVÁ ŘADA: SEF TYPY: SEF 1 / SEF 2 18.6.2004 1ZE5 3_1_salamander_el_sef_1_2_tecnoinox.doc1 ČÁST 1 INSTALACE ELEKTRICKÝ SALAMANDR SEF 1 - SEF 2 Všeobecná
Průtočné armatury. Krátký popis. Typová řada 202810. Typový list 20.2810. Strana 1/6. Další armatury
Strana 1/6 Průtočné armatury Typová řada 202810 Krátký popis Průtočné armatury slouží k uchycení snímačů pro elektrochemická měření (např. elektrody pro ph a redox, skleněné sondy vodivosti, kompenzační
HYDROMASÁŽNÍ VANA. Model: ASTORIA TG-421
HYDROMASÁŽNÍ VANA Model: ASTORIA TG-421 Rozměry: 1450x1450x650 mm Bezpečnostní informace Prosíme dbát dobře pokynů před prvním užitím 1. Výměna kabeláže vany musí být provedena kvalifikovanou osobou nebo
PŘÍLOHA č. 2B PŘÍRUČKA IS KP14+ PRO OPTP - ŽÁDOST O ZMĚNU
PŘÍLOHA č. 2B PRAVIDEL PRO ŽADATELE A PŘÍJEMCE PŘÍRUČKA IS KP14+ PRO OPTP - ŽÁDOST O ZMĚNU OPERAČNÍ PROGRAM TECHNICKÁ POMOC Vydání 1/7, platnost a účinnost od 04. 04. 2016 Obsah 1 Změny v projektu... 3
Uživatelská příručka RDXL4SD. 4 kanálový teploměr a dataloger. tel: 596 311 899 fax: 596 311 114 web: www.jakar.cz e-mail: kontakt@jakar.
Uživatelská příručka RDXL4SD 4 kanálový teploměr a dataloger tel: 596 311 899 fax: 596 311 114 web: www.jakar.cz e-mail: kontakt@jakar.cz 1 4. POSTUP MĚŘENÍ 4-1 Měření s termočlánkem typu K 1) Zapněte
Toto je ukázková (zkrácená) verze montážního návodu. Heslo k odemknutí plné verze návodu obdržíte při doručení zboží.
ŘÍDÍCÍ JEDNOTKA A01 NÁVOD K ZAPOJENÍ Toto je ukázková (zkrácená) verze montážního návodu. Heslo k odemknutí plné verze návodu obdržíte při doručení zboží. http://www.europohony.cz 1 ŘÍDÍCÍ JEDNOTKA A01
FEROMAGNETICKÉ ANALOGOVÉ MĚŘICÍ PŘÍSTROJE TYP EA16, EB16, EA17, EA19, EA12
FEROMAGNETICKÉ ANALOGOVÉ MĚŘICÍ PŘÍSTROJE TYP EA16, EB16, EA17, EA19, EA12 AMPÉRMETRY a VOLTMETRY EA12 144x144 EA19 96x96 EA17 72x72 EA16 48x48 EB16 DIN 35 EA16, EB16, EA17, EA19 a EA12 feromagnetické
AE50S. 1. Bezpečnost. 2. Všeobecné informace o výrobku. 4. Uvedení do provozu. 5. Provoz. 7. Náhradní díly
IM-P017-11 ST Vydání 3 AE50S Automatický odvzdušňovač pro kapalinové systémy Návod k montáži a údržbě 1. Bezpečnost 2. Všeobecné informace o výrobku 3. Montáž 4. Uvedení do provozu 5. Provoz 6. Údržba
CERTIFIKOVANÉ TESTOVÁNÍ (CT) Výběrové šetření výsledků žáků 2014
(CT) Výběrové šetření výsledků žáků 2014 Uživatelská příručka pro přípravu školy Verze 1 Obsah 1 ÚVOD... 3 1.1 Kde hledat další informace... 3 1.2 Posloupnost kroků... 3 2 KROK 1 KONTROLA PROVEDENÍ POINSTALAČNÍCH
Bezpečnostní předpisy
Bezpečnostní předpisy pro montáž, provoz a údržbu uzavíracích klapek ABO série 3 E 1. Nutno pozorně přečíst a respektovat veškeré bezpečnostní pokyny, jinak jsou veškeré záruky výrobce neúčinné. Veškeré
Česky. Instalace hardwaru 1. Stisknutím tlačítka otevřete horní kryt a vložte do myši dvě baterie AA.
Ú vod Traveler 9005BT je postaven pro počítače či notebooky s funkcí Bluetooth. Umožňuje snadné upevnění myši, když si váš notebook berete na porady. Instalace hardwaru 1. Stisknutím tlačítka otevřete
ECOSAVER JE DRAHÝ A NENÍ PRO KAŽDÉHO, ALE JE NEJLEPŠÍ. S VELKÝM NÁSKOKEM PŘED OSTATNÍMI. TO JE PROSTĚ FAKT.
ECOSAVER JE DRAHÝ A NENÍ PRO KAŽDÉHO, ALE JE NEJLEPŠÍ. S VELKÝM NÁSKOKEM PŘED OSTATNÍMI. TO JE PROSTĚ FAKT. ECOSAVER Modelová řada 216 je nyní úspornější, bezpečnější a v atraktivním provedení. Označení
1. Základní nastavení telefonu Vložení SIM karty Zapnutí telefonu a PIN. 2. Kontakty. 3. Volání
1 z 57 Základní nastavení telefonu Vložení SIM karty Zapnutí telefonu a PIN Kontakty Kopírování ze SIM karty do telefonu Založení nového kontaktu Upravení kontaktu včetně fotky 3. Volání Nastavení vyzvánění
Fig B36 Košový nebo 'T' filtr z nerez oceli
Místní předpisy mohou omezit použití výrobků. Výrobce si vyhrazuje právo změn uvedených údajů. opyright 2013 TI-P161-01 ST Vydání 1 Fig 36 Košový nebo 'T' filtr z nerez oceli Popis Fig 36 košový filtr
Filtrace olejů a čištění strojů
Filtrace olejů a čištění strojů Moderní technologie současnosti kladou vysoké nároky nejen na kvalitu olejů po stránce složení a aditivace, ale také nízké míry znečištění mechanickými částicemi vzniklých
Označování dle 11/2002 označování dle ADR, označování dle CLP
Označování dle 11/2002 označování dle ADR, označování dle CLP Nařízení 11/2002 Sb., Bezpečnostní značky a signály 4 odst. 1 nařízení 11/2002 Sb. Nádoby pro skladování nebezpečných chemických látek, přípravků
Rap Man 3. Extruder manuál 3.1.0
Rap Man 3 Extruder manuál 3.1.0 Obsah Jak používat tento návod... 3 Výřezový diagram... 4 Sekce 1 Hlavní panely... 5 Sekce 2 Hnací šroub... 7 Sekce 3 - Osazení šroubu... 8 Sekce 3.1 Zprovoznění hnacího
Manuál TimNet Boiler
Manuál TimNet Boiler Detailní popis: Ovládání teploty užitkové vody v bojleru zajišťuje termostatický modul. Pomocí něj docílíte, aby byla voda v bojleru nahřáta na přesně stanovenou požadovanou teplotu.
ELEKTRONICKY PROPORCIONÁLNÍ REGULÁTOR TLAKU CRE!
Vážený zákazníku! ELEKTRONICKY PROPORCIONÁLNÍ REGULÁTOR TLAKU CRE! Děkujeme Vám za Vaši důvěru v naše výrobky. Na následujících stránkách naleznete technická data, nezbytná pro bezporuchovou instalaci
RPPN4 Průmyslový tlakový spínač s vysokou odolností proti přetlaku
RPPN4 Průmyslový tlakový spínač s vysokou odolností proti přetlaku Vysoká odolnost proti přetlaku Výborná reprodukovatelnost Pevná spínací hystereze pro spolehlivé řízení a hlídání tlaku Nastavitelná spínací
NÁVOD K OBSLUZE. NILAN VT 313x. Bojler s tepelným čerpadlem NILAN VT313x. Vydání: 2016 04 08
Bojler s tepelným čerpadlem NILAN VT313x Vydání: 2016 04 08 POPIS OVLÁDACÍCH PRVKŮ kontrolka provozního stavu ovládací panel kontrolka el. topného tělesa display otočné tlačítko ovládání kontrolka provozního
Kalendář je nástroj, který vám pomůže zorganizovat si pracovní čas. Zaznamenáváme do něj události jako schůzky, termíny odevzdání práce a podobně.
III. je nástroj, který vám pomůže zorganizovat si pracovní čas. Zaznamenáváme do něj události jako schůzky, termíny odevzdání práce a podobně. V levé spodní části okna Outlook si stisknutím tlačítka zobrazíme
Kotle - kulatá vložka - (EL)
Electrolux XP900 nabízí více jak 120 modelů varných zařízení pro profesionální použití, jejichž kvalitní konstrukce garantuje vysokou úroveň výkonu, spolehlivost, energetické úspory. Design byl navržen
Bezpečnost NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR. Změny k edici 07.13. 2015 Elster GmbH Edition 01.15. Pročíst a dobře odložit
0 Elster GmbH Edition 0. Překlad z němčiny D GB F NL I E DK S N P GR TR PL RUS H www.docuthek.com Návod k provozu Přestavení magnetického u bez tlumení na magnetický s tlumením nebo výměna tlumení pro
MAGIS MES Monitoring výroby on-line. Sledování výroby v reálném čase v režimu Start - Stop
MAGIS MES Monitoring výroby on-line Sledování výroby v reálném čase v režimu Start - Stop Monitoring výrobních operací Subsystém pro on-line detailní monitorování výrobních operací na strojích. Manuální
DUM téma: KALK Výrobek sestavy
DUM téma: KALK Výrobek sestavy ze sady: 2 tematický okruh sady: Příprava výroby a ruční programování CNC ze šablony: 6 Příprava a zadání projektu Určeno pro : 3 a 4 ročník vzdělávací obor: 23-41-M/01 Strojírenství
Připravte si prosím tyto produkty Instalace hardwaru Výchozí nastavení z výroby
Instalace hardware Poznámka Než začnete, ujistěte se, všechny počítače, které budou sdílet tiskárnu, mají nainstalován ovladač tiskárny. Podrobnosti naleznete v instalační příručce vaší tiskárny. Připravte
M7061 ROTAČNÍ POHONY VENTILŮ
M7061 ROTAČNÍ POHONY VENTILŮ TECHNICKÉ INFORMACE VLASTNOSTI Chráněno proti přetížení a zablokování Bezúdržbový elektrický pohon pro rotační ventily Zřetelný indikátor polohy Přímá montáž na rotační ventily
METROSERVIS s.r.o. Kladenská 6 273 53 Hostouň mob.: (+420) 724 459 599 info@metroservis.cz. Uživatelský návod pro váhy řady NWT
UŽIVATELSKÝ NÁVOD PRO VÁHY ŘADY NWT UPOZORNĚNÍ: Použití: Elektronická váha je určena výhradně k použití jako elektronický přístroj pro měření hmotnosti. Jakékoli jiné použití je v rozporu s určením. Bezpečnost:
NÁVOD K POUŽITÍ REGULÁTORU DIGR-1500/E
Karel Skipala Automatizace výrobních procesů, modernizace řízení strojů, výroba průmyslové elektroniky http://www.skipala.cz NÁVOD K POUŽITÍ REGULÁTORU DIGR-1500/E Verze: 1.0 Leden 2009 OBSAH 1. Technické
9xx-020320 Výdejní terminál Nero TC10
9xx-020320 Výdejní terminál Nero TC10 Popis Výdejní terminál Nero TC10 slouží ve stravovacích systémech jako terminál pro výdejní místo, které je schopno zobrazit více informací. Umožňuje výdej více druhů
UF300 Dvoustupňová napěťová a frekvenční ochrana
UF300 Dvoustupňová napěťová a frekvenční ochrana v1.03 Zařízení slouží k samočinnému odpojení fotovoltaické nebo jiné elektrárny od rozvodné sítě, v případě její poruchy. Měří frekvenci a napětí ve všech
Mikrovlnné spoje řady BT. Návod na instalaci v4.0
Mikrovlnné spoje řady BT Návod na instalaci v4.0 Obsah 1. Přední panel... 3 2. Blokové schéma... 4 3. Napájení... 5 4. Připojení zařízení a změna IP adresy... 6 5. Montáž konektorů... 7 6. Montáž zařízení
Převodník DL232. Návod pro instalaci. Docházkový systém ACS-line. popis DL232.doc - strana 1 (celkem 5) Copyright 2013 ESTELAR
Převodník DL232 Docházkový systém ACS-line Návod pro instalaci popis DL232.doc - strana 1 (celkem 5) Popis funkce Modul DL232 slouží jako převodník datové sběrnice systému ACS-line (RS485) na signály normovaného
Před použitím Než začnete bazénové tepelné čerpadlo používat, přečtěte si pečlivě návod k používání Bezpečnost Při používání bazénového tepelného čerp
Bazénové tepelné čerpadlo SP-06 a SP-08 Návod k používání Před uvedením bazénového tepelného čerpadla do provozu se seznamte s celým návodem pro používání a řiďte se instrukcemi uvedenými v návodu R410A
RUČNÍ OVLÁDÁNÍ PNEUMATICKÉ OVÁDÁNÍ SANITÁRNÍ PROVEDENÍ DVOUCESTNÉ TŘÍCESTNÉ ČTYŘCESTNÉ PĚTICESTNÉ PNEUMATICKÉ A RUČNÍ SEDLOVÉ VENTILY. str.
PNUTICKÉ RUČNÍ SOVÉ VNTIY str. V31 RUČNÍ OVÁÁNÍ PNUTICKÉ OVÁÁNÍ SNITÁRNÍ PROVNÍ VOUCSTNÉ TŘÍCSTNÉ ČTYŘCSTNÉ PĚTICSTNÉ O STINSS... RT spol. s r. o. 3- PNUTICKÉ SOVÉ VNTIY str. V32 standardní produkce: povrch:
1. Základní nastavení telefonu Vložení SIM karty a baterky Vložení paměťové karty Zapnutí telefonu a PIN. 2. Kontakty. 3.
1 z 37 Základní nastavení telefonu Vložení SIM karty a baterky Vložení paměťové karty Zapnutí telefonu a PIN Kontakty Kopírování ze SIM karty do telefonu Založení nového kontaktu Upravení kontaktu včetně
ŘÍZENÍ FYZIKÁLNÍHO PROCESU POČÍTAČEM
VYSOKÁ ŠKOLA CHEMICKO-TECHNOLOGICKÁ V PRAZE FAKULTA CHEMICKO-INŽENÝRSKÁ Ústav počítačové a řídicí techniky MODULÁRNÍ LABORATOŘE ŘÍZENÍ FYZIKÁLNÍHO PROCESU POČÍTAČEM Programování systému PCT40 v LabVIEW
Kombinované chrániče Ex9CBL-N, 6 ka
Kombinované chrániče Ex9CBL-, 6 ka Proudové chrániče s nadproudovou ochranou dle IEC / ČS E 6009 Jmenovitá vypínací schopnost I cn 6 ka +pólové provedení Jmenovitý reziduální proud 30, 00, 300 ma Jmenovité
www.ivarcs.cz TECHNICKÝ LIST 1) Výrobek: KULOVÝ UZÁVĚR REGULAČNÍ 2) Typ: IVAR.TOP BALL 3) Charakteristika použití:
1) Výrobek: KULOVÝ UZÁVĚR REGULAČNÍ 2) Typ: IVAR.TOP BALL 3) Charakteristika použití: IVAR.TOP BALL je plnoprůtokový kulový uzávěr s plastovou ovládací rukojetí, která umožňuje přesné nastavení Kv hodnoty
WREM 80 ThanGH WREM 80 LithGH
WREM 80 ThanGH WREM 80 LithGH Standardní čtečka s výstupem WIEGAND do panelů Thangram a Lithos Uživatelská příručka 2004 2013, TECHFASS s.r.o., Věštínská 1611/19, 153 00 Praha 5, www.techfass.cz, techfass@techfass.cz
Elektrické kotle - kulaté, nepřímý ohřev
POPIS ŘADY Řada Zanussi Professional N 900 - nabízí více jak 150 modelů pro profesionální použití ve všech oblastech gastronomie. Robustní konstrukce zajišťuje maximální výkon, spolehlivost a dlouhodobou
SCA 30. Sada solárního ohřevu, návod pro instalaci IHB 1225-1 431211 LEK
EK SCA 0 CZ Sada solárního ohřevu, návod pro instalaci IHB - Návod pro instalaci - SCA 0 Popis Toto příslušenství se používá pro připojení solárního ohřevu k jednotce VVM 00. Solární ohřev může být použit
S O U P I S P Ř Í L O H :
S O U P I S P Ř Í L O H : Akce: Investor: Výměna zdroje tepla objektu ZŠ a MŠ Obec E1 - Technická zpráva E2 - Půdorys 1.NP E3 - Doplnění st. rozváděče R Zpracovatel: HMS - elektro s.r.o. Vorlech 256 Tel./Fax
IMPORT A EXPORT MODULŮ V PROSTŘEDÍ MOODLE
Nové formy výuky s podporou ICT ve školách Libereckého kraje IMPORT A EXPORT MODULŮ V PROSTŘEDÍ MOODLE Podrobný návod Autor: Mgr. Michal Stehlík IMPORT A EXPORT MODULŮ V PROSTŘEDÍ MOODLE 1 Úvodem Tento
Ovladače AverMedia a nastavení TV tuneru pod Windows Media Center
Uživatelská příručka Ovladače AverMedia a nastavení TV tuneru pod Windows Media Center Česky PROHLÁŠENÍ Všechny snímky obrazovky v tomto dokumentu jsou pouze vzorové obrázky. Obrázky se mohou lišit v závislosti
Kontrolní seznam před instalací
Revision Date: 08/2012 Kontrolní seznam před instalací Prosím proveďte všechny body tohoto seznamu a odešlete ho podepsaný na adresu: 1 Úvod Vaše společnost by měla splnit
Ministerstvo pro místní rozvoj. podprogram 117 513
Pokyny pro vyplnění elektronické žádosti podprogram 117 513 Podpora výstavby technické infrastruktury Elektronická žádost je umístěna na internetové adrese http://www3.mmr.cz/zad a lze na ni vstoupit i
Vyjmutí původní SD karty, její přeinstalace a opětovné použití
Vyjmutí původní SD karty, její přeinstalace a opětovné použití Tento dokument popisuje postup aktualizace navigačního systému prostřednictvím přeinstalace saftware na SD kartě. Postupujte přesně podle
Oceloplechové rozvaděče, IP 65 Serie Orion + Rozváděčové skříně s dveřmi a volitelnou výzbrojí
Oceloplechové rozvaděče, IP 65 Serie Orion + Rozváděčové skříně s dveřmi a volitelnou výzbrojí Prázdné kovové skříně v nástěnném provedení s třídou ochrany I jsou určeny pro rozvaděče s vysokým stupněm
Vývěvy pro dojicí zařízení
Vývěvy pro dojicí zařízení Návod k použití a údržbě vývěv Model GPV 200 GPV 280 GPV 250/350 Úvod Tento manuál je důležitý pro správnou a bezpečnou údržbu a provoz. Před zahájením jakékoliv operace si přečtěte
Radiální vrtačky RD 1400 x 50 Vario / RD 1600 x 60 Vario RD 2000 x 70 Vario / RD 2500 x 80 Vario
Radiální vrtačky RD 1400 x 50 Vario / RD 1600 x 60 Vario RD 2000 x 70 Vario / RD 2500 x 80 Vario 1. Výškově nastavitelný ochranný kryt BEZPEČNOST Použité, výškově nastavitelné, ochranné kryty sklíčidel
DS 200 Elektronický tlakový spínač s analogovým výstupem
Snímače tlaku - KD0741-2015/05 DS 200 Elektronický tlakový spínač s analogovým výstupem Rozsahy od 10 kpa do 60 MPa. Přesnost 0,35 %, 0,5 % (0,25 %). 1 analogový výstup a až 4 spínací výstupy. Čtyřmístný
Elektronický formulář
Úvod Elektronický formulář a postup při jeho podání Tento dokument je průvodcem uživatele při vyplňování a odeslání elektronického formuláře žádosti. Jednotlivé žádosti o dotaci jsou ve formátu 602 XML
Plynové kotle řady Panther v.15
Plynové kotle řady Panther v.5 Verze KTO, KOO pro vytápění* Výkon 3,5 -,5 kw, nebo 9-3 kw Verze KTV, KOV s průtokovým ohřevem TUV Výkon 9-3 kw *možno připojit nepřímoohřívaný zásobník Hlavní vypínač hlavní
Obecné pokyny pro instalaci, používání a údržbu
Obecné pokyny pro instalaci, používání a údržbu ELEKTRICKÝ VAŘIČ TĚSTOVIN Model: CPE9-05 CPE9-05 S CPE7-05 H-086501(1) 1 CPE9-05 D: Odpad EA: Přívod vody R: Topná tělesa EAC: Vstup vody do vany RE: Regulátor
VOLBA TYPU REGULÁTORU PRO BĚŽNÉ REGULAČNÍ SMYČKY
VOLBA TYPU REGULÁTORU PRO BĚŽNÉ REGULAČNÍ SMYČKY Jaroslav Hlava TECHNICKÁ UNIVERZITA V LIBERCI Fakulta mechatroniky, informatiky a mezioborových studií Tento materiál vznikl v rámci projektu ESF CZ.1.07/2.2.00/07.0247,
Závěsné kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 03 VU 466/4-5 A, VU 656/4-5 A ecotec plus 02-Z1
Nové závěsné kondenzační kotle VU 466/4-5 A a 656/4-5 A ecotec plus se odlišují od předchozích VU 466-7 ecotec hydraulickým zapojením. Původní kotel VU 466-7 ecotec byl kompletně připraven pro napojení
1. Základní nastavení telefonu Vložení SIM karty Vložení paměťové karty Zapnutí telefonu a PIN. 2. Kontakty. 3. Volání
Základní nastavení telefonu Vložení SIM karty Vložení paměťové karty Zapnutí telefonu a PIN 2. Kontakty Kopírování ze SIM karty do telefonu Založení nového kontaktu Upravení kontaktu včetně fotky 3. Volání
Čističe vzduchu BAP 615 a BAP 625 Návod k použití
rázdno Čističe vzduchu BAP 615 a BAP 625 Návod k použití (platný od 1. 1. 2003) Přečtěte si pečlivě tento Návod k použití a po přečtení jej pečlivě uschovejte! Při správném používání a vhodné péči Vám
c) Ministerstvo dopravy a poskytuje tyto tabulky provozovateli silničního vozidla
Kontrolní otázky podle zákona č. 56/2001 Sb., o podmínkách provozu vozidel na pozemních komunikacích a o změně zákona č. 168/1999 Sb., o pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou provozem vozidla a o
Řídící jednotka AirBasic 2
Návod k obsluze Řídící jednotka AirBasic 2 G G875589_001 2010/04/jbrg-08 Obsah 1. Představení přístroje a bezpečnost... 1 1.1 Uložení návodu k obsluze... 1 1.2 Bezpečnost... 1 2. Provoz... 2 2.1 Ovládací
Post-Processingové zpracování V módu post-processingu je možné s tímto přístrojem docílit až centimetrovou přesnost z běžné 0,5m.
Výjimečná EVEREST technologie Aplikovaná EVEREST technologie pro dobrou ochranu vícecestného šíření GNSS signálu a pro spolehlivé a přesné řešení. To je důležité pro kvalitní měření s minimální chybou.