CONTENTS. Část A... 2 Část B Část C Část D Část M

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "CONTENTS. Část A... 2 Část B... 144 Část C... 173 Část D... 193 Část M... 195"

Transkript

1 CONTENTS Část A... 2 Část B Část C Část D Část M

2 ČÁST A A /5/211 Excellent Play Steenhold, Jens Martin Frederik d. 3s vej 7 Fredericia DK DA EN 2 - Nábytek /6/211 MA EZe ES - Negro, blanco y azul CS - Černá, modrá a bílá DA - Sort, hvid og blå - Schwarz, weiß und blau ET - Must, sinine ja valge EL - Μαύρο, λευκό και μπλε EN - black, white and blue FR - Noir, blanc et bleu IT - Nero, bianco e blu LV - Melns, balts un zils LT - Juoda, balta ir mėlyna HU - Fekete, fehér és kék MT - Iswed, abjad u ikħal NL - Zwart, wit en blauw PL - Czarny, biały i niebieski PT - Preto, branco e azul RO - Negru, alb şi albastru SK - Čierna farba, biela farba a modrá farba SL - Črna, modra in bela FI - Musta, valkoinen ja sininen SV - Svart, vitt och blått Ideal Shopping Direct Plc Ideal Home House Newark Road Peterborough PE1 5WG GB WILSON GUNN 5th Floor Blackfriars House The Parsonage Manchester M3 2JA GB EN FR 3 - Čisticí, lešticí a cídicí přípravky; Čisticí prostředky; Bělidla; Mýdlo; Přípravky pro bělení prádla (praní). 7 - Přístroje na čištění parou. 9 - Přístroje a zařízení pro vedení,, Přesměrování, Přeměnu, Akumulaci, Regulaci a kontrolu elektřiny, Všechno pro domácnost; Elektrické žehličky; Části a příslušenství výše uvedených výrobků. 2 - Nábytek;Skladovací vybavení a přístroje jako stlačitelné plastové kontejnery; Skříňové věšáky; Části a vybavení výše uvedeného zboží Domácí nebo kuchyňské potřeby, nádoby; Čisticí potřeby; Žehlicí prkna a Jakož i části a Armatury pro žehlicí 591 BG - Черен, бял и син 212/57 2

3 Část A.1. CTM prkna; Čistící hadříky; Části a příslušenství výše uvedeného zboží Textilní materiály a textilní zboží /6/211 LUX Unilever N.V. Weena AL Rotterdam NL BAKER & MCKENZIE LLP 1 New Bridge Street London EC4V 6JA GB EN FR 3 - Mýdla; Čisticí prostředky; Bělicí přípravky, čisticí prostředky; Parfumerie, toaletní voda, přípravky po holení, kolínská voda; Vonné oleje; Deodoranty a antiperspiranty; Přípravky pro péči o kůži na temeni hlavy a vlasy; Šampóny a kondicionéry; Vlasy (barviva na-); Kadeřnické produkty; Zubní pasty; Ústní vody, s výjimkou těchto pro lékařské použitíí; Přípravky pro péči o ústní dutinu a zuby; Neléčebné toaletní přípravky; Sprchové a koupelové přípravky; Přípravky pro péči o pleť; Pleťové oleje, krémy a vody; Holení (přípravky na-); Přípravky před holením a po holení; Depilační přípravky; Opalovací a ochranné přípravky se slunečním faktorem; Kosmetické produkty; Líčidla a přípravky na odličování; Petrolejové želé; Přípravky pro péči o rty; Mastkový prášek; Vata, bavlněné tyčinky; Kosmetické vložky, papírové kapesníky nebo utěrky; Předvlhčené nebo impregnované čistící vložky, papírové kapesníky nebo utěrky; Obličejové masky (zkrášlující), obličejové zábaly Pouzdra na toaletní potřeby a neceséry; Drobné domácí potřeby a nádoby; Toaletní taštičky; Kartáče; Hřebeny; Houby; Labutěnky do pudřenky; Pudřenky; Toaletní potřeby; Zubní kartáčky; Dentální nitě a páska; Zubní párátka; Utěrky na úklid a utěrky na čištění; Hadříky na utírání prachu a leštění; Houbičky na čištění nebo cídění; Nádoby a dávkovače na toaletní přípravky /7/211 ECOTA ENVIRONMENTAL TECHNOLOGY 591 BG - Светлозелен, тъмнозелен, черен, бял ES - Verde claro, verde oscuro, negro, blanco CS - Světle zelená, tmavě zelená, černá, bílá DA - Lysegrøn, mørkegrøn, sort, hvid - Hellgrün, dunkelgrün, schwarz, weiß ET - Heleroheline, tumeroheline, must, valge EL - Πράσινο ανοιχτό, πράσινο σκούρο, μαύρο, λευκό EN - Light green, dark green, black, white. FR - Vert clair, vert foncé, noir, blanc IT - Verde chiaro, verde scuro, nero, bianco LV - Gaiši zaļš, tumši zaļš, melns, balts LT - Šviesiai žalia, tamsiai žalia, juoda, balta HU - Világoszöld, sötétzöld, fekete, fehér MT - Aħdar ċar, aħdar skur, iswed, abjad NL - Lichtgroen, donkergoen, zwart, wit PL - Jasnozielony, ciemnozielony, czarny, biały PT - Verde-claro, verde-escuro, preto, branco RO - Verde deschis, verde închis, negru, alb SK - Svetlozelená, tmavozelená, čierna, biela SL - Svetlo zelena, temno zelena, črna, bela FI - Vaaleanvihreä, tummanvihreä, musta, valkoinen SV - Ljusgrönt, mörkgrönt, svart, vitt ECOTA FRANCE TECHNOLOGIE ECOLOGIQUE 2, Rue Luigi Galvani 9216 Antony FR EN FR 1 - Biologicky odbouratelný materiál na bázi kukuřičného škrobu a bioplasty používané v průmyslu, Vědu,Zemědělství, Zahradnictví a lesnictví. 8 - Jednorázové stolní nádobí (nože, vidličky, lžíce, kombinované lžíce s vidličkou) vyrobené z bioplastů nebo biologicky odbouratelných materiálů Fólie k bioplastu nebo materiálu z kukuřičného škrobu pro obalování nebo balení;tašky (nákupní tašky, pytle na odpadky, sáčky) vyrobené z bioplastů nebo biologicky odbouratelných materiálů. 2 - Umělecká díla z bioplastů nebo biologicky odbouratelných materiálů na bázi kukuřičného škrobu;nádoby na balení (podnosy, krabice, lahve) vyrobené z bioplastů nebo biologicky odbouratelných materiálů pro potravinářský, kosmetický a farmaceutický obalový průmysl;nádoby a květináče vyrobené z bioplastů nebo biologicky odbouratelných materiálů pro zemědělské a zahradnické použití Jednorázové stolní nádobí, náčiní a nádoby pro domácnost nebo kuchyň (talíře, mísy, podnosy, krabice, poháry, šálky a víčka na šálky) vyrobené z bioplastů nebo biologicky odbouratelných materiálů;jednorázové hotelové 212/57 3

4 CTM Část A.1. vybavení (hřebeny, zubní kartáčky) vyrobené z bioplastů nebo biologicky odbouratelných materiálů;jednorázové stolní nádobí (jídelní hůlky) vyrobené z bioplastů nebo biologicky odbouratelných materiálů. pro transakce, klávesnice pro PIN, Čtečky smart karet,jakož i integrovaná PIN řešení a řešení smart karet; Platformy počítačového softwaru nabízejících podporu na místě a volacích středisek se vzdáleným řízením terminálů /7/211 Reifenonline Delticom AG Brühlstr Hannover EN 39 - Organizování cest /8/211 SolutionOn AOpen Incorporated No. 68, Rueiguang Rd., Neihu District 114 Taipei City TW VIERING, JENTSCHURA & PARTNER Grillparzerstraße München EN 9 - Hardware a Počítačový software pro digitální nápisy; Přehrávače médií; Počítací stroje (kalkulačky); Zařízení ke zpracování dat; Počítače a části k nim,jmenovitě set-top boxy, herní boxy, Tenké klienty,terminály na bázi windows, Servery, Pracovní stanice, Stolní pocítace,vstupní/výstupní zařízení, Klávesnice, Myši, Rozbočovače, Most, Frézy, směřovače; Síťové spínače;jednoduché webové počítače; Počítačový hardware a počítačový software;pc-tv; Počítačové terminály; Periferní zařízení počítačů;elektronické reklamní vývěsní tabule;hlavní rámce [počítače]; Pocítacové terminály; Počítačové terminály; Počítačový hardware pro připojení k sítím; Počítačový hardware; Displej z tekutých krystalů (LCD); Základní desky PC; Počítačový software;zařízení pro vstup/výstup počítačových dat; Čtečky čárového kódu; Automobilové navigační počítače; Televizní přijímače; Televize s obrazovkou s tekutými krystaly (LCD televize);multifunkční digitální přenosové přístroje; Elektronické hrací přístroje pro použití s televizním přijímačem nebo s video monitorem; Komunikační procesory; Navigační přístroje pro vozidla; Bezdrátové přenosové přístroje; Tištěné obvodové desky; Kioskové počítače;počítače v autech;ruční terminály POS (Point Of Service - v místě služby);bezdrátové POS terminály a pozemní POS terminály /9/211 HOBBIT The Saul Zaentz Company, a Delaware Corporation 26 Tenth Street Berkeley California 9471 US BOEHMERT & BOEHMERT Hollerallee Bremen EN 19 - Nekovové přístřešky Domečky pro dětské hry Služby on-line maloobchodních prodejen zaměřené na mýdla pro osobní použití, Parfumerie, Toaletní vody, Silice, éterické oleje, Přípravky k péči o tělesnou hygienu a krásu, Tělové vody,jmenovitě vlasové vody, Voda po holení, Tělová mléka, Tělové spreje,tělové oleje, Koupelové gely, Koupelové oleje, Bublinkové koupele, Prášek do koupele, Šampóny, Lak na vlasy, Masážní oleje,neléčivé balzámy na rty, neléčivé koupelové soli, Ústní vody,vlhčené kosmetické ubrousky, krémy s ochranným slunečním filtrem, zubní gely, Zubní pasty,vonné tyčinky, figurky z nevzácných kovů, sošky z nevzácných kovů, řetízky ke klíčům nikoli ze vzácných kovů, kovové uzávěry na láhve, řetízky ke klíčům ze vzácných kovů, sekery, Nože a Šavle (pochvy na-), Magnetické nosiče dat, Gramofonové desky, Software na elektronické hry,interaktivní multimediální elektronické herní programy, videoherní cartridge, nahrané CD, Dekorační magnety,sběratelské karty na CD, Video hry, Filmy,A nahrané DVD, meče, Klenoty, Hodinky, Hodiny a hodinky,sošky (figurky) z drahých kovů, Tiskárenské výrobky,knihy zaměřené na fotografie, tištěné hologramy, kalendáře, plakáty a Tiskoviny,Sběratelská alba na výměnné karty, Nálepky, Známky a Mince, Fotografie,Litografické tisky, Záložky do knih, Pohlednice, Obchodní karty, Papírenské výrobky, Umění a Řemeslné soupravy, Jmenovitě,Umělecké a řemeslné sady jílu, umělecké a řemeslné sady barev, dětské umělecké a řemeslné sady papíru, figurky z lepenky, Nálepky, Kožené zboží nebo zboží z imitace kůže, Zboží z kůže a koženky, Zejména, Kufry a zavazadla, Zavazadla, Deštníky, Sportovní tašky, Pytle, Cestovní kufříky, Ruksaky, Aktovky (kožená galanterie), Ledvinky, Kabelky, Visačky na zavazadla, Dámské kabely, Peněženky, Náprsní tašky, Obaly na kreditní karty, Gymnastické tašky, Aktovky (školní- ), Brašny pro kurýry, Nábytek, Zrcadla, Rámy,Figuríny vyrobené z polymerů nebo polymerní hlíny, figurky vyrobené z pryskyřic, sošky vyrobené z polymerů a polymerní hlíny, sošky vyrobené z pryskyřic, Domácí nebo kuchyňské potřeby, nádoby,žejdlíky na pivo, Pohárky, Sklenice na nápoje, Krabice na jídlo, přesnídávku, Kamenina, Skleničky nebo Keramické figuríny, Hřebeny a houby, Skleněné nádobí, Porcelánové a kameninové zboží, Hrnky a Šálky, Tkaniny a textilní výrobky, Textilní nástěnné čalouny, Koupelnové textilie, Stolní prádlo, Ložní prádlo, Ložní a stolní prádlo, Vlajky a Korouhve, praporce, Oděvy, Kostýmy, Pokrývky hlavy, Obuv, Pyžama, Kojenecké oděvy, Hračky, Hry, hračky,figurky na hraní, Stolní hry,zbraně na hraní, šachy, trojrozměrné skládačky, Puzzles,Kutilské řemeslné sady pro výrobu modelů figurek, sběratelské karetní hry, Panen /57

5 Část A.1. CTM ky, Gymnastické a sportovní zboží, Ozdoby na vánočné stromečky,luky a šípy, kuřácké dýmky Stavební služby Poskytování odkazů na webové stránky druhých, zaměřených na cestování Cestovní a turistické informace; Poskytování webové stránky pro pořádání zájezdů a výletů; Organizování a pořádání výletů a prohlídek pamětihodností; Poskytování informací, zpráv a komentářů v oboru cestování. US - 8/9/ US - 13/7/ US - 13/7/ /9/211 GREKA LIFABRIC Greka Limited Unit 338, 33rd Floor, Exchange Square Two, Central Hong Kong Central Hong Kong HK CLEVELAND 4-43 Chancery Lane London WC2A 1JQ GB EN FR 1 - Chemické přípravky, výrobky, látky a směsi, všechno pro použití na ropných polích, plynových polích, při výrobě ropy a výrobě zemního plynu; Chemické přípravky, výrobky, látky a směsi, všechno pro použití při vrtání, vystrojování a opravách ropných vrtů a vrtů zemního plynu; Přísady pro použití při vrtání, vystrojování a opravách ropných vrtů a vrtů zemního plynu;látky pro kontrolu viskozity a filtrace pro použití při vrtání ropných vrtů a vrtů zemního plynu; Chemické výrobky odvozené z uhlí a Vedlejší produkty uhlí; Uhlí (přípravky spořící-). 4 - Průmyslové oleje a tuky; Pohonné hmoty a paliva; Koks; Mazut;Motorová nafta; Topný plyn; Plynový olej; Benzin; Motorové oleje; Benzín [palivo]; Petrolejový éter;petrolejový olej na textil; Uhlí; Palivo na bázi uhlí; Brikety uhelné; Uhelný prach (palivo); Černouhelný olej; Uhelný dehtový olej;paliva vyrobená z antracitu, uhlí a koksu; Černé uhlí;uhlí s malým obsahem síry. 7 - Stroje a obráběcí stroje; Motory (s výjimkou motorů pro pozemní vozidla); Spojky a transmisní zařízení mimo ty, které jsou pro pozemní vozidla; Elektrogenerátory; Elektrické generátory; Generátory jako zařízení na dodávku elektrické energie; Nouzové generátory; Náhradní elektrické napájecí zdroje [generátory]; Zařízení pro výrobu energie z přírodních zdrojů; Přístroje a stroje pro výrobu energie; Energetická zařízení [generátory]; Zařízení na dodávku elektřiny [generátory];turbíny pro generování elektřiny;elektricky poháněné stroje pro nakládání minerálů;elektricky poháněné stroje na mechanickou manipulaci s minerály;stroje pro manipulaci s uhlím; Odřezávačky uhlí;nakladače uhlí;rádla na uhlí;motory používané v průmyslových aplikacích pro petrolejový, plynárenský a uhelný průmysl;pohonné mechanismy používané v průmyslových aplikacích, Jmenovitě, Hydraulické a Strojní čerpadla, Disky,Kladiva a zvedáky pro petrolejový, plynárenský a uhelný průmysl Objednávkové služby, Jmenovitě,Lokalizace poskytovatelů strojů a vybavení;nákup a prodej vrtných, ropných a plynárenských strojů a vybavení, strojů a vybavení na metan v uhelných slojích a těžebních strojů a vybavení jménem podniků;poskytování služeb párování podniků pro pomoc třetím stranám s hledáním partnerů pro vývoz, objednávky a investice;řízení objednávek pro zámořské společnosti;získávání výrobků specifikovaných kupujícím pro druhé na bázi absolutního outsourcingu; Provozování dovozní a vývozní agentury;objednávkové agentury;mezipodnikové zprostředkování zboží pro druhé;služby objednávek a obchodování Vrtání a čerpání studní; Dělání ropných vrtů;vrtání uhlovodíků; Čerpání a těžba ropy; Vrtání ropných a plynových vrtů; Těžba;Průzkum a těžba ropy a plynu;opravárenské služby pro stroje v ropném a plynárenském průmyslu; Stavba a údržba potrubních vedení;kontrola ropovodů a plynovodů, Údržbářské a opravárenské služby; Opravy a údržba čerpadel; Instalace, Údržbářské a opravárenské služby,všechno vztahující se k vybavení pro použití při řízení kapalin, regulaci pevných látek, strojů pro řízení výrobního odpadu, filtračních a rentgenových strojů a strojů pro kompletační služby, strojů pro čištění a pročištění prostředí a ekologické čištění pro ropný, uhelný a plynárenský a ekologický průmysl; Instalace, Údržbářské a opravárenské služby,všechno vztahující se k vybavení a strojům pro použití při separaci pevných látek od kapalin, kapalin od pevných látek a kapalin od kapalin, všechno prostřednictvím mechanicky nebo chemicky vylepšených prostředků v ropném, uhelném a plynárenském a ekologickém průmyslu;instalace, údržba a opravy vybavení a přístrojů v ropném, uhelném, plynárenském a těžebním průmyslu, včetně potrubí, vrtných potrubí, vedení, pouzder, potrubních vedení a jiného trubkovitého zboží a příslušenství;závitořezné služby pro podniky v ropném, uhelném a plynárenském a ekologickém průmyslu;výstavba konstrukcí na dopravu a ukládání ropy a plynu; Kladení, opravy, údržba, výměna a renovace potrubí; Údržba a opravy plynových zařízení;pronájem, instalace a údržba nástrojů pro vrtání ropy a plynu; Leasingové služby, Instalace a Údržba čisticích strojů, Mytí vysokým tlakem a Stroje na čištění kanálů, kontejnerů a vrtů, stroje pro zpracování kalů, všechno pro ropný, uhelný a plynárenský a ekologický průmysl;pronájem čisticích strojů pro použití v ropném, uhelném a plynárenském a ekologickém průmyslu;pronájem strojů pro regulaci pevných látek, strojů pro řízení výrobního odpadu a strojů pro kompletační služby pro vrtné a těžební procesy, všechno pro ropný, uhelný (včetně břidlice, metanu v uhelných slojích a plynu v uhelných slojích) a plynárenský průmysl; Stavebnictví a dozor nad subdodavateli;technický dozor nad stavebními a konstrukčními projekty; Instalace elektrických generátorů;instalace přístrojů pro shromažďování paliva, zemního plynu, uhlí a ropy;výstavba a konstrukce elektráren; Pronájem těžebního vybavení Paliva, Plyn,Distribuce ropy a uhlí;přeprava plynu, paliva, ropy a uhlí potrubími; Konzultační služby vztahující se k skladování, Poskytování, Merchandising, Doprava a doručování plynu, Zemní plyn, Zkapalněný zemní plyn,plynové hydráty, Plynná paliva,ropa a uhlí; Doprava, Odvoz a Dodávky plynu a uhlí po zemi a Po moři; Skladování plynu; Distribuce a dodávky elektřiny; Rozvod a skladování energie;služby přenosu elektřiny, včetně řízení a provozování distribuce energie a přenosových podniků a zařízení;služby skladování uhlí pro lodě; Nakládání uhlí. 4 - Pronájem generátorů elektřiny;pronájem zařízení na výrobu energie; Rafinace ropy,plyn a uhlí, včetně rafinace motorového paliva, Tepla a Spalovací plyn, plynový olej, benzin, letecký benzin, průmyslový olej, motorový olej, petrolejový plyn a minerální olej; Zpracování motorových paliv a pohonných směsí,plyn, uhlí a ropa; Zpracování paliv,plyn, uhlí a ropa;pronájem strojů pro ošetření a čištění pro použití v ropném, uhelném a plynovém a ekologickém průmyslu;pronájem filtračních a vyšetřovacích strojů, všech pro ropný, uhelný a plynárenský průmysl Návrhy, Analytické služby,testování a výzkum související s plynovými a ropnými poli, Plyn a Ropné doly, Plyn a Vrtání ropy a Instalační služby,elektrárny, doly, ocelárny, hliníkové hutě, měděné hutě a niklové hutě, včetně poskytování služeb analýzy, Testování a Laboratorní výzkum; 212/57 5

6 CTM Část A Testování bezpečnosti výrobků;metalurgické a Chemické analýzy, Testování a Služby v oblasti výzkumu,včetně poskytování služeb analýzy, Testování a Laboratorní výzkum; Projektování a Projekce (stavební); Inženýrsko-technické služby, Tvorba technických posudků a Poskytování technického kreslení; Zeměměřičství, Geologický výzkum, Provádění průzkumu a Odborné zprávy; Průzkum ložiska plynu a Ropná pole, Vyhledávání ropy a zemního plynu,průzkum ropných polí a plynových polí, Průzkumy a znalecké posudky týkající se plynových vrtů a ropných vrtů,v oblasti plynu a Kontrola ropných věží, Provádění průzkumu a Těžbu, Umělecký design; Počítačové programování; Navrhování a vývoj počítačového hardwaru a softwaru;poskytování vyhledávačů pro získávání dat na Internetu;Hosting webových stránek druhých na počítačovém serveru v globální počítačové síti (internetu); Výzkum,Inženýrské a technické konzultace pro průmysl; Technické projektové studie; Technický průzkum;poskytování návrhářských služeb pro zařízení technické podpory pro výstavy. HK - 1/9/ /9/211 FORMALUXE Chantal, Rachel 134, rue de Gallieni 9 Boulogne FR RSDA 11, rue René Goscinny 7513 Paris FR FR EN 35 - Propagační činnost, reklama; Pomoc při řízení obchodní činnosti; Obchodní administrativa; Kancelářské práce; Konzultace pro obchodní řízení a organizační poradenství; Účetnictví; Zprostředkovatelny práce; Počítačová správa dokumentů; Reklama on line v počítačové síti; Pronajímání reklamního času na všech komunikačních prostředcích; Styk s veřejností (public relations) Spoje (komunikace); Telekomunikační připojení k světové počítačové síti; Pronájem zařízení pro telekomunikace; Pronájem přístupového času ke globálním počítačovým sítím Výchova; Vzdělávání; Zábava; Sportovní a kulturní aktivity; Vydávání knih; Půjčování knih; Drezura zvířat; Výroba videofilmů; Pronájem filmů; Pronájem dekorací pro kulturní akce; Rezervace vstupenek na akce; Mikroedice /9/211 TURNTAC ODU-Steckverbindungssysteme GmbH & Co. KG Pregelstr Mühldorf/Inn SR HUEBNER & KOLLEGEN Prinzregentenplatz München EN Soustružené, zejména na soustruhu vyrobené, a/nebo frézované, zejména na frézce obrobené, kontaktní a/nebo spojovací prvky kovové, pro použití ve spojkách, kontaktech, přípojkách, rozhraních, konektorech, zásuvkách, zdířkách, zástrčkách a jiných zařízeních pro spojení a propojení sítí;soustružené, zejména na soustruhu vyrobené, a/nebo frézované, zejména na frézce obrobené, kontaktní a/nebo spojovací prvky kovové jako části spojek, kontaktů, přípojek, rozhraní, konektorů, zásuvek, zdířek, zástrček a jiných zařízení pro spojení a propojení sítí;lisované plechy; Pružiny (drobné kovové zboží);soustružené, zejména na soustruhu vyrobené, a/nebo frézované, zejména na frézce obrobené, kontaktní kolíky a pouzdra kovové; Kovové spojky; Kovové kabely, neelektrické; Kabelové spojky (neelektrické) kovové; Kovové potrubí;spojky, S převažujícím podílem kovu. 9 - Kolečkové brusle,zejména na soustruhu vyrobené, a/nebo frézované, zejména na frézce obrobené, kontaktní a/nebo spojovací prvky zejména uzpůsobené pro použití ve spojkách, Kontakty, Dveře, Rozhrání měniče mezi autobusovými systémy a čidlama, posílacími jednotky a vypináči, Zástrčky, Zásuvky, Zvedáky,Zástrčkách a jiných zařízeních pro elektrické, Elektronické přístroje,elektromagnetické, Optické přístroje a nástroje,spojení a propojení sítí z optických vláken a/nebo optoelektronické spojení a propojení sítí; Kolečkové brusle,zejména na soustruhu vyrobené, a/nebo frézované, zejména na frézce obrobené, kontaktní a/nebo Spojky,Zejména uzpůsobené pro použití jako části spojek, Kontakty, Dveře, Rozhrání měniče mezi autobusovými systémy a čidlama, posílacími jednotky a vypináči, Zástrčky, Zásuvky, Zvedáky,Zástrčkách a jiných zařízeních pro elektrické, Elektronické přístroje,elektromagnetické, Optické přístroje a nástroje,spojení a propojení sítí z optických vláken a/nebo optoelektronické spojení a propojení sítí; Spojky, Kontakty, Dveře, Rozhrání měniče mezi autobusovými systémy a čidlama, posílacími jednotky a vypináči, Zástrčky, Zásuvky, Zvedáky,Zástrčky a jiná zařízení pro elektrické, Elektronické přístroje,elektromagnetické, Optické přístroje a nástroje,spojení a propojení sítí z optických vláken a/nebo optoelektronické spojení a propojení sítí;soustružené, zejména na soustruhu vyrobené, a/nebo frézované, zejména na frézce obrobené, kontaktní kolíky a pouzdra; Elektrické vodiče, Spojovací prvky a Krabice;Přípojky výkonu, zejména zástrčky výkonu; Elektrické kabelové skupiny; Zesíťovací a zapojovací systémy; Části a vybavení výše uvedeného zboží;elektrotechnické a elektromechanické konstrukční díly (zařazené do třídy 9) Izolační přípravky, Vše vyrobené převážně z plastických hmot,pro použití ve spojkách, kontaktech, přípojkách, rozhraních, konektorech, zásuvkách, Křoví,Zástrčkách a jiných zařízeních pro spojení a propojení sítí;kontaktní pouzdra z plastické hmoty;izolační materiály z plastické hmoty pro kabely; Ohebné hadice (nekovové) /9/211 LAMTAC ODU-Steckverbindungssysteme GmbH & Co. KG Pregelstr Mühldorf/Inn SR HUEBNER & KOLLEGEN Prinzregentenplatz München EN 6 - Lisované, ohýbané, drážkované a/nebo ražené kontaktní a/nebo spojovací prvky kovové, zejména válcové lame /57

7 Část A.1. CTM lové koše z plechu, pro použití ve spojkách, kontaktech, přípojkách, rozhraních, konektorech, zásuvkách, zdířkách, zástrčkách a jiných zařízeních pro propojení a spojení do sítě;lisované, ohýbané, drážkované a/nebo ražené kontaktní a/nebo spojovací prvky kovové, zejména válcové lamelové koše z plechu, jako části spojek, kontaktů, přípojek, rozhraní, konektorů, zásuvek, zdířek, zástrček a jiných zařízení pro propojení a spojení do sítě;lisované plechy; Pružiny (drobné kovové zboží);lamelové koše kovové;lisované, ohýbané, drážkované a/nebo ražené kontaktní kolíky a pouzdra z kovu; Kovové spojky; Kovové kabely, neelektrické; Kabelové spojky (neelektrické) kovové; Kovové potrubí;spojky, S převažujícím podílem kovu. 9 - Lisované, ohýbané, drážkované a/nebo ražené kontaktní a/nebo spojovací prvky, zejména válcové lamelové koše z plechu, zejména uzpůsobené pro použití ve spojkách, Kontakty, Dveře, Rozhrání měniče mezi autobusovými systémy a čidlama, posílacími jednotky a vypináči, Zástrčky, Zásuvky, Zvedáky,Zástrčkách a jiných zařízeních pro elektrické, Elektronické přístroje,elektromagnetické, Optické přístroje a nástroje,spojení a propojení sítí z optických vláken a/nebo optoelektronické spojení a propojení sítí;lisované, ohýbané, drážkované a/nebo ražené kontaktní a/nebo spojovací prvky, zejména válcové lamelové koše z plechu, zejména uzpůsobené pro použití jako části spojek, Kontakty, Dveře, Rozhrání měniče mezi autobusovými systémy a čidlama, posílacími jednotky a vypináči, Zástrčky, Zásuvky, Zvedáky,Zástrčkách a jiných zařízeních pro elektrické, Elektronické přístroje,elektromagnetické, Optické přístroje a nástroje,spojení a propojení sítí z optických vláken a/nebo optoelektronické spojení a propojení sítí; Spojky, Kontakty, Dveře, Rozhrání měniče mezi autobusovými systémy a čidlama, posílacími jednotky a vypináči, Zástrčky, Zásuvky, Zvedáky,Zástrčky a jiná zařízení pro elektrické, Elektronické přístroje,elektromagnetické, Optické přístroje a nástroje,spojení a propojení sítí z optických vláken a/nebo optoelektronické spojení a propojení sítí;lisované, ohýbané, drážkované a/nebo ražené kontaktní kolíky a pouzdra; Elektrické vodiče, Spojovací prvky a Krabice;Přípojky výkonu, zejména zástrčky výkonu; Elektrické kabelové skupiny; Zesíťovací a zapojovací systémy; Části a vybavení výše uvedeného zboží;elektrotechnické a elektromechanické konstrukční díly (zařazené do třídy 9) Izolační přípravky, Vše vyrobené převážně z plastických hmot,pro použití ve spojkách, kontaktech, přípojkách, rozhraních, konektorech, zásuvkách, Křoví,Zástrčkách a jiných zařízeních pro spojení a propojení sítí;kontaktní pouzdra z plastické hmoty;izolační materiály z plastické hmoty pro kabely; Ohebné hadice (nekovové) /1/211 Barcode Translator Hey Man And Droid SPRLu Rue du Busselenberg, 55 Anderlecht BE FR EN 41 - Poskytování prekladatelských služeb /1/211 Global Merchandising Services BG - Марката се състои от думата Global Merchandising Services където буквата G е в червен кръг ES - La marca consiste en las palabras Global Merchandising Services donde la letra G figura en un círculo rojo CS - Ochrannou známku tvoří slovo Global Merchandising Services, kdy písmeno G je umístěno v červeném kruhu DA - Mærket består af ordene Global Merchandising Services, hvor bogstavet G er placeret i en rød cirkel - Besteht aus dem Schriftzug Global Merchandising Services, dessen Buchstabe G in einem roten Kreis angeordnet ist ET - Kaubamärk koosneb sõnadest Global Merchandising Services, kus G-täht on punases ringis EL - Το σήμα συνίσταται στις λέξεις Global Merchandising Services όπου το γράμμα G βρίσκεται εντός κόκκινου κύκλου EN - The mark consists of the word Global Merchandising Services where the letter G is in a red circle FR - La marque se compose du mot Global Merchandising Services où la lettre G est dans un cercle rouge IT - Il marchio consiste nella parola Global Merchandising Services, in cui la lettera G è inserita in un cerchio rosso LV - Preču zīme sastāv no vārdiem Global Merchandising Services, kuros burts G ir attēlots sarkanā riņķī LT - Ženklą sudaro žodis Global Merchandising Services kurio raidė G apibrėžta raudonu apskritimu HU - A védjegyet a Global Merchandising Services szavak alkotják, amelyben a G betű vörös körben található MT - It-trejdmark tikkonsisti mill-kelma Global Merchandising Services fejn l-ittra G hija f'ċirku aħmar NL - Het handelsmerk bestaat uit het woord Global Merchandising Services waarbij de letter G in een rode cirkel staat PL - Znak towarowy składa się ze słów Global Merchandising Services, gdzie litera G jest w czerwonym okręgu PT - A marca consiste nas palavras Global Merchandising Services, estando a letra G no interior de um círculo vermelho RO - Marca este reprezentată de textul Global Merchandising Services în care litera G se află într-un cerc roşu SK - Ochranná známka obsahuje slovo Global Merchandising Services, pričom písmeno G sa nachádza v červenom kruhu SL - Znamka je sestavljena iz besed Global Merchandising Services, kjer se črka G nahaja v rdečem krogu FI - Merkissä on teksti Global Merchandising Services, jossa kirjain G on punaisessa ympyrässä SV - Märket består av ordet Global Merchandising Services där bokstaven G står i en röd cirkel BG - Червен, сив и черен ES - ROJO, GRIS Y NEGRO CS - Červená, šedá a černá DA - Rød, grå og sort - Rot, grau und schwarz ET - Punane, hall, must EL - Κόκκινο, γκρίζο και μαύρο EN - red, grey and black FR - Rouge, gris, noir IT - Rosso, grigio e nero LV - Sarkans, pelēks un melns LT - Raudona, pilka, juoda HU - Vörös, szürke, fekete 212/57 7

8 CTM Část A.1. MT - Aħmar, griż, iswed NL - Rood, grijs en zwart PL - Czerwony, szary i czarny PT - Vermelho, cinzento e preto RO - Roşu, gri şi negru SK - Červená, sivá, čierna SL - Rdeča, siva, črna FI - Punainen, harmaa ja musta SV - Rött, grått och svart Global Merchandising Services Limited Matrix Studio Complex 91 Peterborough Road Parsons Green London SW6 3BU GB GOZZO ADVOKATER HB Box Göteborg SE EN FR 9 - Fonografické a videografické záznamy; Zvukové a obrazové záznamy poskytované stažením a/nebo prostřednictvím streamingu z počítačových a telekomunikačních sítí, včetně internetu a celosvětové počítačové sítě; Arkádové hry upravené pouze pro televizní přijímače; Elektronická zařízení pro zábavu přizpůsobená pro televizní přijímače; Počítačové hry; Přístroje a nástroje pro výuku a instruktáž; Netištěné publikace; Brýle a pouzdra na brýle; Sluneční brýle a pouzdra na sluneční brýle; Hledí/stínítka; Fotografické diapozitivy; Součásti a zařízení pro všechno výše uvedené zboží Vzácné kovy a jejich slitiny a výrobky z těchto látek nebo postříbřeného nebo pozlaceného kovu, nejsou-li uvedeny v jiných třídách; Klenoty, bižuterie, drahokamy; Plastová bižuterie; Bižuterie; Hodinářské potřeby a chronometrické přístroje; Amulety; Ozdoby na řetízky hodinek; Hodiny a hodinky; Figurky; Řetězy z drahých kovů; Kroužky na klíče; Ozdobné kroužky na klíče; Ozdobné jehlice; Přívěsky ke klíčům Tiskárenské výrobky; Publikace; Periodické publikace, Časopisy, Knihy, Programy a Brožury; Fotografie, obrazy, fotografické pozitivy; Plakáty; Blahopřání; Kapesní diáře a kalendáře; Nálepky; Samolepky na auto; Obtisky; Karty; Lepenkové výrobky; Papírenské výrobky, pera, tužky, gumy, ořezávátka, penály, pravítka, pouzdra na pera, záložky do knih; Dárkové tašky, papírové sáčky na nákup; Výškové tabulky; Odznaky z papíru nebo lepenky; Části a vybavení veškerého výše uvedeného zboží Kůže a imitace kůže; Zboží z kůže a koženky; Zvířecí kůže, usně; Tašky; Kufry a zavazadla; Peněženky, náprsní tašky, váčky a kabelky; Zavazadla; Sportovní brašny; Tašky na jízdní kola [sedlové brašny]; Batohy; Deštníky, vycházkové hole a slunečníky; Klíčenky; Části a vybavení veškerého výše uvedeného zboží Oděvy, obuv, kloboučnické zboží Odznaky, Brože, Knoflíky, špendlíky; Přilnavé záplaty; Spony a přezky do pásků; Části a vybavení výše uvedeného zboží Reklamní, marketingové, propagační služby, služby v oblasti vztahů s veřejností, inzerční služby; Vyjednávání o obchodních transakcích pro vystupující umělce;zastupovací a agenturní služby pro umělce, vystupující a jinak zapojené do zábavního a mediálního průmyslu; Šíření reklamních, marketingových, propagačních materiálů, materiálů z oblasti vztahů s veřejností, inzertních materiálů; Distribuce vzorků; Nákupní služby;velkoobchodní a maloobchodní služby vztahující se k obchodování v rámci hudebního a divadelního zábavního průmyslu, jmenovitě suvenýry a památeční předměty sestávající z oděvů, Domácí nářadí, DVD, Filmy, Plakáty, Alkoholické a nealkoholické nápoje;administrativní zpracování a organizování služeb pošto vních objednávek;obchodní pomoc a komerční poradenství vztahující se k prodeji obchodních výrobků v rámci hudebního a divadelního průmyslu, jmenovitě suvenýrů, památečních předmětů sestávajících z oděvů, Domácí nářadí, DVD, Filmy, Plakáty, Alkoholické a nealkoholické nápoje;obchodní pomoc a obchodní poradenské služby vztahující se k vývoji a výrobě výrobků; Obchodní administrativa udělování licencí ke zboží a službám druhých Služby komerčního návrhářství; Návrhy výrobků; Navrhování obalů; Oděvní návrhářství; Návrhování klenotů; Komerční a grafický návrh; Advice and consultancy relating to all the aforesaid services Licence k průmyslovým právům; Porady a Poradenství s ohledem na licencování duševního vlastnictví /1/212 m g Mendes Gonçalves MESTRES VINAGREIROS BG - Зелен ES - Verde CS - Zelená DA - Grøn - Grün ET - Roheline EL - Πράσινο EN - Green FR - Vert IT - Verde LV - Zaļš LT - Žalia HU - Zöld MT - Aħdar NL - Groen PL - Zieleń PT - VER RO - Verde SK - Zelená farba SL - Zelena FI - Vihreä SV - Grönt MENS GONÇALVES, S.A., Zona Industrial - Lote 6 Apartado Golegã PT MARQUESMARCAS Largo de São Domingos, nº Setúbal PT PT ES 29 - Bílkoviny jako potrava; Chaluhy (extrakty z-) jako potrava; Algináty jako potrava; Jedlé tuky; Potraviny na bázi zeleniny; Fermentované kimči; Želatina pro potraviny; Šáchor jedlý; Arašídové máslo; Zpracované arašídy; Ančovičky (sardele); Slanečci, sledi; Tofu; Tuňák; Drůbež; Maso; Oli /57

9 Část A.1. CTM vový olej (jedlý-); Konzervované olivy; Vepřové sádlo; Brambory v prášku; Hranolky (bramborové); Mléčné nápoje (s převážným obsahem mléka); Zvěřina; Kakaové máslo; Vývar (bujón); Přípravky pro přípravu bujónů; Jedlá šnečí vajíčka; Garnát (mořský rak) (neživý); Maso; Vepřové maso; Maso (konzervované-); Masové výtažky; Huspeniny; Masové šťávy (omáčka); Ovocné kůry; Potravinářský kasein; Kaviár; Konzervovaná cibule; Masové výrobky; Brambůrky; Kyselé zelí; Jelita; Vaječný bílek; Sýřidlo; Kokosový tuk; Kokosové máslo; Sušený kokos (kokosová moučka); Kokosový olej; Konzervované houby; Řepkový olej, jedlý; Potraviny z ryb; Jablečná omáčka; Borůvkový kompot; Ovocné omáčky; Bujóny; Zmrazené ovoce; Maso (konzervované- ); Konzervované ryby; Masové konzervy; Konzervované ovoce; Zeleninové zavařeniny; Konzervované ryby; Larvy bource morušového pro lidskou výživu; Kandované ovoce; Krokety; Měkkýše, neživí; Konzervované bylinky na vaření; Hrách (konzervovaný-); Rybí moučka pro lidskou spotřebu; Tukové pomazánky na chléb; Fazole (konzervované-); Játra; Játrové paštiky; Rybí plátky; Bramborové vločky; Sušené ovoce;ovoce (kompoty); Ovocné rosoly;ovocné saláty; Konzervované ovoce; Ovoce naložené v alkoholu; Kandované ovoce; Ovoce (dřeň z -); Potravinářská želatina; Rosol pro potravinářské účely; Žloutek; Zázvorový džem; Jedlý slunečnicový olej; Kokosový tuk; Tukové pomazánky na chléb; Jedlé tuky; Tukové substance na výrobu jedlých tuků; Sójové boby, konzervované jako potrava; Holoturie, mořská okurka, neživá; Zahradní bylinky (konzervované); Humusová hmota z cizrny; Želatina; Jogurt; Zeleninové polévky; Kefír, mléčný nápoj; Kimči (potraviny na bázi fermentované zeleniny); Kumis, mléčný nápoj; Kumis, mléčný nápoj; Mléčné nápoje [převážně z mléka]; Langusty (neživé); Krevety (s výjimkou živých); Říční raci neživí; Humři (neživí); Vařená zelenina; Zeleninové zavařeniny; Zeleninové saláty; Sušená zelenina; Mléko; Sójové mléko jako náhražka mléka; Mléčné výrobky; Syrovátka; Čočka (zelenina), konzervovaná; Jablečný kompot; Máslo; Máslový krém; Arašídové máslo; Kakaové máslo; Kokosové máslo; Margarín; Zavařeniny; Mušle (neživé); Kukuřičný olej; Měkkýši, neživý; Řepkový olej, jedlý; Šlehačka; Smetana; Jedlá ptačí hnízda; Jedlý olej z palmových ořechů; Sušený kokos (kokosová moučka); Zpracované oříšky; Jedlé oleje; Kostní olej - jedlý; Ústřice neživé; Vaječný bílek; Žloutek; Vejce; Jedlá šnečí vajíčka; Práškové vejce; Palmový olej - jedlý; Mušle (neživé); Játrové paštiky; Pektin pro potravinářství; Sušené ovoce; Ryby; Konzervované ryby; Ryby ve slaném nálevu; Nakládané okurky; Výrobky z ryb; Zelenina v pikantním nálevu; Nakládané zeleninové směsi; Pyl jako potrava; Ovocná dřeň; Vepřové maso; Kladívka naklepávací (na ostření); Protein pro lidskou spotřebu; Rajčatový protlak; Sýry;Zeleninové saláty; Obalované párky; Slané strávy; Losos; Párky a salámy; Klobásy, salámy, párky; Sardinky; Jedlý lůj; Sezamový olej; Sójové boby - konzervované určené ke konzumaci; Sójové mléko [náhražka mléka]; Bramborové koblihy; Přípravky k zhotovování polévek; Polévky; Syrovátka; Zeleninové tuky na vaření; Tahini; Datle; Rajčatový protlak; Rajčatová šťáva na vaření; Slanina; Vnitřnosti, droby, dršťky; Lanýže (konzervované-); Morek jako potrava; Hrozinky. 3 - Šafrán (koření); Cukr; Cukrovinky; Přírodní sladidla; Mořská voda na vaření; Sůl s přídavkem mletých semen celeru; Lékořice; Kapary; Nudle; Řasy jako koření; Mražené potraviny; Těstoviny; Prášky na výrobu zmrzliny; Přípravky na zvláčnění masa pro domácí použití; Mandlové cukrovinky; Mandlové těsto; Pralinky; Arašídové cukrovinky; Škrob jako potrava; Škrobové výrobky pro potravinářské použití; Badyán; Anýz (semena); Příchutě, s výjimkou éterických olejů; Aromatické přípravky do potravin; Rýže; Cukrovinky ke ozdobení vánočních stromků; Oves (potraviny na bázi -); Loupaný oves; Ovesná mouka hrubá; Ovesné vločky; Mačkaný oves; Nekynutý chléb; Bramborová moučka pro potravinářské účely; Vanilka (aroma); Kakaové nápoje; Kávové nápoje; Nápoje na bázi čaje; Nápoje na základě čokolády; Rostlinné příchutě (s výjimkou éterických olejů) do nápojů; Sušenky; Sušenky; Krekry; Sušenky (máslové); Koláčky (rýžové); Koláče; Příchutě (kromě éterických olejů) do dortů; Jedlé ozdoby na dorty; Dortové těsto; Perníky, medovníky; Prášky do těsta; Bonbóny; Oplatky; Buchty; Kakao; Kakaové nápoje; Výrobky z kakaa; Káva; Kávové příchutě; Kávové nápoje; Přípravky rostlinného původu nahrazující kávu; Káva (nepražená); Cukr z melasy - pro potravinářské účely; Skořice (koření); Karamely; Kari (koření); Pirožky s masem; Přípravky na zvláčnění masa pro domácí použití; Masové šťávy (omáčky); Přípravky z obilnin; Lupínky, obilné vločky; Pivní ocet; Loupaný ječmen; Mletý ječmen; Mouka z ječmene; Čaj; Cikorka jako kávová náhražka; Čokoláda; Čokoládové nápoje; Čatní (ochucovadla); Potraviny z mouky; Chuťové přísady; Cukrářské výrobky; Vločky (kukuřičné-); Zahušťovací přípravky pro kuchyňské použití; Sůl kuchyňská; Hřebíček (koření); Anglický krém; Zmrzlina; Palačinky; Kurkuma jako potrava; Semolina (pšeničná hrubá mouka); Jedlé ozdoby na koláče; Cukrářské výrobky; Cukrářské výrobky k ozdobení vánočních stromečků; Plněné pečivo; Špagety; Koření; Perníky, medovníky; Zahušťovací prostředky na přípravu jídel; Příchutě do potravin, s výjimkou vonných esencí a olejů; Sladový výtažek jako potravina; Mouka (jídlo na bázi potravinářské mouky); Moučka z fazole; Potravinářský škrob; Prášek do pečiva; Kvas do těsta (kvasnice); Ovesné vločky; Obilné vločky; Comflakes (pražené obilné vločky); Výražková mouka; Fondánové výrobky (cukrářské); Vafle gaufres; Zmrzlina; Přísady do zmrzlin (pojiva); Prášky na výrobu zmrzliny; Mateří kašička pro lidskou spotřebu nikoliv pro léčebné účely; Led (přírodní nebo umělý); Led pro osvěžení; Zázvor; Potravinářská glukóza; Potravinářský lepek; Žvýkačky, nikoliv pro léčebné účely; Halva [druh cukrovinek]; Mentolové cukrovinky; Mentol do cukrovinek; Ledový čaj; Hřebíček z Indie; Koření; Jogurtová zmrzlina; Kečup; Kakaové nápoje s mlékem; Káva s mlékem; Čokoládové mléko [nápoje]; Droždí; Kvasnicové tablety, ne pro lékařské účely; Marcipán; Makarony; Majonéza; Sladové sušenky; Sladový výtažek jako potravina; Slad pro lidskou spotřebu; Maltosa (sladový cukr); Žvýkačky, nikoliv pro léčebné účely; Těsto na koláče; Kuličky z těsta - pečivo; Těstoviny; Nudle (pásky); Kvas do těsta (kvasnice); Přísady do zmrzlin (pojiva); Med; Melasa; Sirup melasový; Kukuřičná mouka; Kukuřičné vločky [cornflakes]; Mletá kukuřice; Pražená kukuřice; Pražená kukuřice a popcorn, popcorn; Mlynárenské výrobky; Rajčatová šťáva; Omáčka sójová ostrá; Omáčky s výjimkou dresinků na saláty; Omáčky (chuťové přísady); Zálivky na saláty; Ořechy muškátové; Hořčice; Hořčicová moučka; Müesli; Výrobky pro stabilizaci vyšlehané smetany; Muškátové ořechy; Záviny/rolády; Chléb; Perníky, medovníky; Strouhanka; Mléčná ovesná kaše; Mandlové těsto; Ovocné pasty; Pečivo s masovou náplní; Sladké pečivo; Pastilky jako cukrovinky; Žvýkačky; Pirožky s masem; Sladké dřevo (cukrovinka); Petits fours ( malé zákusky, koláče; Máslové sušenky; Čau-čau [koření]; Pepř; Paprika (koření); Pražená kukuřice (popcorn); Pizzy; Prášek do pečiva; Popcorn; Pojiva do uzenin; Propolis pro lidskou spotřebu; Pudinky; Nové koření; Quiche (slané koláče); Ravioli; Bonbony; Zmrzlina; Ságo; Kuchyňská sůl; Sůl na konzervování potravin; Salátové dresinky; Pojiva do uzenin; Sendviče; Krupice; Kroupy pro lidskou spotřebu; Sójová mouka; Omáčka sójová ostrá; Zmrzlinové poháry; Kávové náhražky; Masové šťávy (omáčky); Suši; Tabbouleh (libanonský salát); Tacos; Vlasové nudle; Tapioka; Tapioková mouka pro potravinářské účely; Dorty; Ledový čaj; Příchutě (aroma); Omáčky, dressingy; Rajčatová šťáva; Dorty; Jarní závitek; Tortily; Suchary; Pšeničná mouka; Vanilín (vanilková náhražka); Ocet; Vafle; Melasa/sirup Kürbisse; Cukrová třtina; Přísady do krmiv, nikoli pro léčebné účely; Hlávkový salát; Struky rohovníku [svatojánský chléb]; Algarovila (krmivo pro zvířata); Řasy pro lidskou nebo živočišnou spotřebu (potravina); Pórek; Výživa pro domácí zvířata; Přípravky posilňující pro zvířata; Krmivo pro zvířata; Krmivo pro zvířata; Mandeln (Früchte); Arašidové pokrutiny - pro zvířata; Arašídová moučka - pro zvířata; 212/57 9

10 CTM Část A.1. Arašídy (ovoce); Krmivo pro zvířata; Zvířata hospodářská; Nápoje pro domácí zvířata; Krmivo pro domácí zvířata; Aromatický písek pro domácí zvířata, pelech pro zvířata; Opískovaný papír pro domácí zvířata - postel pro zvířata; Jedlé předměty na žvýkání pro zvířata; Posilňující potravinové přípravky pro zvířata; Živá zvířata; Dřevěné třísky na výrobu dřevolátky; Keře; Rýžová moučka (jako krmivo); Nezpracovaná rýže; Vánoční stromky; Kmeny stromů; Stromy (jako rostliny); Oves; Lískové oříšky; Drůbež (živá zvířata); Domácí drůbež na chov; Výrobky ovlivňující snášení domácí drůbeže; Olivy [čerstvé]; Mladá vinná réva; Výpalky vinné (zbytky od výroby vína); Výlisky ovoce (matoliny); Vylisovaná cukrová třtina v surovém stavu; Bobule, čerstvé; Brambory čerstvé; Nápoje pro domácí zvířata; Rüben; Bourec morušový; Vajíčka bource morušového; Psí suchary; Květinové cibule; Podhoubí (houbová kultura na výsev); Boby kakaové syrové; Psí suchary; Vápno do krmiva pro zvířata; Vrstva slámy; Odpadky pro zvířata; Cukrová třtina; Kůra surová; Skořápky kokosového ořechu; Čerstvé kaštany; Květinové cibule; Cibule čerstvá (zelenina); Žito; Obilná zrna v nezpracovaném stavu; Vedlejší produkty při zpracování obilnin pro živočišnou výživu; Ječmen; Čekankové kořeny; Čekanka, salát; Sépiové kosti pro ptáky; Hospodářská zvířata; Citrusové ovoce; Skořápky kokosového ořechu; Kokosové ořechy; Podhoubí, houbová kultura na výsev; Houby čerstvé; Oříšky kolové (plody kolovníku); Řepková pokrutina pro dobytek; Šišky chmelové; Kopra; Věnce z přírodních květů; Surový korek; Drůbež na chov; Chovatelské, pěstitelské produkty; Korýši (živí); Lihovarnický odpad pro živočišnou spotřebu; Výrobky pro výkrm zvířat; Krmiva pro zvířata; Čerstvé bylinky ze zelinářské zahrady; Hrách čerstvý; Otruby; Rýžová moučka (krmivo); Lněná moučka (krmivo); Moučka rybí pro zvířecí spotřebu; Moučka pro zvířata; Fazole čerstvé; Seno; Kvasinky, kvasnice; Živé květiny; Věnce z přírodních květů; Květiny sušené na ozdobu; Vápno do krmiva pro zvířata; Dobytek (potrava pro-); Přísady do krmiv, nikoliv pro léčebné účely; Posilňující přípravky pro zvířata; Přípravky posilňující pro zvířata; Čerstvé ovoce; Krmivo pro dobytek;kvasnice pro dobytek; Sůl pro dobytek; Klíčky [rostliny]; Obilná zrna v nezpracovaném stavu; Kakaové boby (syrové); Zrní pro živočišnou spotřebu; Obilí (semena); Holoturie, mořská okurka neživá; Bylinky čerstvé polévkové jako koření; Návnady pro rybářství (živé); Živí humři; Živí raci; Pomeranče; Živí humři; Čerstvá zelenina; Linsen (Frischgemüse); Droždí pro dobytek; Citróny; Moučka lněná (suché krmivo); Chmel; Třísky dřevěné - pro výrobu dřevěné pasty; Nezpracované dřevo; Kulatina dřevěná s kůrou; Slad na výrobu piva a lihovin; Bochnice; Živé slávky [měkkýši]; Kukuřice; Pokrutina kukuřičná pro dobytek; Živí měkkýši; Kolové oříšky; Ořechy; Kokosové ořechy; Skořápky kokosového ořechu; Výrobky na žvýkání určené pro zvířata; Sépie (kosti pro ptáky); Živé ústřice; Jikry rybí; Vajíčka bource morušového; Vejce na líhnutí (oplodnění); Sláma (stébla obilnin); Sláma; Listy palmovníku; Palmy, palmovníky; Krmné směsi na výkrm hospodářskych zvířat; Opískovaný papír pro domácí zvířata, postel pro zvířata; Potrava pro ptactvo; Dřevěné třísky pro výrobu dřevěné pasty; Píce, krmivo; Rybí jikry; Živé ryby; Okurky; Živé návnady pro lov ryb; Piment (Pflanze); Šišky borové; Rostliny; Rostliny pro přesazení; Sušené rostliny pro dekorativní účely; Sazenice; Pollen (Rohstoff); Nosné prostředky pro drůbež; Bílkoviny pro krmení zvířat; Kořínky jako potravina; Trávníky přírodní; Mláto; Lihovarnický odpad (krmivo pro zvířata); Vedlejší produkty při zpracování obilnin pro živočišnou výživu; Růže (keře); Rebarbora; Sůl pro dobytek; Hlávkový salát; Bourec morušový; Otrubové krmivo (krmivo pro zvířata); Otruby z obilí; Rostlinná semena; Kroupy pro drůbež; Sezam; Rostliny pro přesazení; Pšenice; Otruby; Otruby; Kulatina dřevěná bez kůry; Kmeny stromů; Lanýže čerstvé; Rašelina jako podestýlka; Kopřivy; Hrozny čerstvé; Vinná réva; Bobule jalovce Selterská voda, minerálka; Vody (nápoje); Stolní vody; Sycená voda; Výrobky pro výrobu šumivých vod; Voda obsahující lithium; Minerální vody (nápoje); Minerální vody (přípravky na výrobu); Nápoje bez alkoholu; Nealkoholické ovocné výtažky; Alkoholické (nápoje ne -); Mléko (mandlové-) (nápoj); Arašídové mléko [nealkoholické nápoje]; Aperitivy bez alkoholu; Syrovátkové nápoje; Esence k zhotovování nápojů; Pastilky pro přípravu šumivých nápojů; Prášky pro přípravu šumivých nápojů; Iontové nápoje, nealkoholické nápoje; Nápoje (přípravky na výrobu-); Sirupy na výrobu nápojů; Pivní mladinka; Piva; Nealkoholické koktejly; Příchutě na výrobu nápojů; Ovocné výtažky (nealkoholické-); Nealkoholické šťávy (nápoje z-); Ovocné výtažky (nealkoholické-); Ovocné šťávy; Sycená voda; Pastilky pro přípravu šumivých nápojů; Prášky pro přípravu šumivých nápojů; Výrobky pro výrobu šumivých vod; Zázvorové pivo; Mléko (mandlové-) (nápoj); Arašídové mléko [nealkoholické nápoje]; Přípravky na přípravu likérů: citronády; Sirupy pro limonády; Voda obsahující lithium; Chmel (výtažky z-) pro výrobu piva; Jablečné šťávy; Sladové pivo; Sladový mošt; Stolní vody; Minerální vody (nápoje); Výrobky pro výrobu minerálních vod; Mošty; Ovocné nektary; Orgeada (nealkoholický nápoj); Pastilky na sycené nápoje; Sarsaparilový nápoj (nealkoholický); Selterská voda; Sodovky; Nápoje na bázi syrovátky; Šerbety (nápoje); Jablečná šťáva; Ovocné šťávy; Zeleninové šťávy (nápoje); Rajčatové šťávy [nápoje]; Hroznový mošt; Sirupy do nápojů /1/211 FARBEN FÄNGER Punch Industries, unlimited company Macro II, Unit 4, Plato Business Park, Damastown Dublin 15 IE FRKELLY 27 Clyde Road Ballsbridge Dublin 4 IE EN FR 3 - Impregnované upravené syntetické celulózové netkané archy se štěrbinami používané při praní; Prádelnové tkaninové avivážní prostředky, změkčovadla, pohlcovače nečistot a barviv; Přípravky pro bělení a jiné prací prostředky; Čisticí, lešticí, odmašťovací a brusné přípravky Čisticí potřeby; Utěrky na úklid a utěrky na čištění /11/211 farmacal slowwalk 1 212/57

11 Část A.1. CTM BG - Черен, verde Pantone 376 C. ES - Negro, verde Pantone 376 C. CS - Černá, zelená Pantone 376 C. DA - Sort, grøn (Pantone 376C). - Schwarz, grün (Pantone 376 C). ET - Must, roheline Pantone 376 C. EL - Μαύρο, πράσινο (Pantone 376 C). EN - Black, green: Pantone 376 C. FR - Noir, vert Pantone 376 C. IT - Nero, verde Pantone 376 C. LV - Melns, zaļš Pantone 376 C. LT - Juoda, žalia Pantone 376 C. HU - Fekete, zöld Pantone 376 C. MT - Iswed, aħdar Pantone 376 C. NL - Zwart, groen Pantone 376 C. PL - Czarny, zielony Pantone 376 C. PT - Preto, verde Pantone 376 C. RO - Negru, verde Pantone 376 C. SK - Čierna, zelená Pantone 376 C. SL - Črna, zelena Pantone 376 C. FI - Musta, vihreä Pantone 376 C. SV - Svart, grönt Pantone 376 C Caparros Segura, Juan Benifallín, nave 12-Pol. Ind. Carrús 325 Elche (Alicante) ES Martin Alvarez, Clara Eugenia Vicente Blasco Ibañez, 43, entlo. drcha. 321 Elche (Alicante) ES ES EN 1 - Ortopedická obuv Dámská, pánská a dětská konfekce, obuv (kromě ortopedické) a pokrývky hlavy Maloobchodní prodej oděvů a obuvi všeho druhu v obchodech;maloobchodní prodej oděvů a obuvi, také prostřednictvím světových internetových sítí; Podpora prodeje pro druhé /11/211 LIFE STYLE SPORTS 591 BG - Син (Pantone Reflex Blue C) ES - Azul (Pantone Reflex Blue C) CS - Modrá (Pantone Reflex Blue C) DA - Blå (Pantone Reflex Blue C) - Blau (Pantone Reflex Blue C) ET - Sinine (Pantone Reflex Blue C) EL - Μπλε (Pantone Reflex Blue C) EN - blue (Pantone Reflex Blue C) FR - Bleu (Pantone Reflex Blue C) IT - Blu (Pantone Reflex Blue C) LV - Zils (Pantone Reflex Blue C) LT - Mėlyna (Pantone Reflex Blue C) HU - Kék (Pantone Reflex Blue C) MT - Blu (Pantone Reflex Blue C) NL - Blauw (Pantone Reflex Blue C) PL - Niebieski (Pantone Reflex Blue C) PT - Azul (Pantone Reflex Blue C) RO - Albastru (Pantone Reflex Blue C) SK - Modrá (Pantone Reflex Blue C) SL - Modra (Pantone Reflex Blue C) FI - Sininen (Pantone Reflex Blue C) SV - Blått (Pantone Reflex Blue C) Lifestyle Sports (Ireland) Ltd. 4 Mary St., Dublin 1, IE FRKELLY 27 Clyde Road Ballsbridge Dublin 4 IE EN FR 9 - Počítačový hardware a počítačový software; Videohry a videoherní stroje; Počítačové programy Tiskárenské výrobky; Knihy; Časopisy; Tištěné publikace Kožené zboží; Zavazadla; Deštníky; Tašky zařazené do třídy Lana; Provazy, síťky, stany, plachty, plachtoviny, pytle; Tašky zařazené do třídy Oděvy, obuv; Pokrývky hlavy; Sportovní oblečení Hry, hračky; Gymnastické a sportovní zboží Maloobchodní služby zaměřené na oděvy, kloboučnické zboží, obuv, potřeby pro gymnastiku a sport;propagace sportovních akcí. 212/57 11

12 CTM Část A Vzdělávání a poradenství ve vztahu ke sportovní výchově; Zajišťování sportovních zařízení /11/ Kožené zboží; Zavazadla; Deštníky; Tašky zařazené do třídy Lana; Provazy, síťky, stany, plachty, plachtoviny, pytle; Tašky zařazené do třídy Oděvy, obuv; Pokrývky hlavy; Sportovní oblečení Hry, hračky; Gymnastické a sportovní zboží Maloobchodní služby zaměřené na oděvy, kloboučnické zboží, obuv, potřeby pro gymnastiku a sport;propagace sportovních akcí Vzdělávání a poradenství ve vztahu ke sportovní výchově; Zajišťování sportovních zařízení /11/ BG - Син (Pantone Reflex Blue C) ES - Azul (Pantone Reflex Blue C) CS - Modrá (Pantone Reflex Blue C) DA - Blå (Pantone Reflex Blue C) - Blau (Pantone Reflex Blue C) ET - Sinine (Pantone Reflex Blue C) EL - Μπλε (Pantone Reflex Blue C) EN - blue (Pantone Reflex Blue C) FR - Bleu (Pantone Reflex Blue C) IT - Blu (Pantone Reflex Blue C) LV - Zils (Pantone Reflex Blue C) LT - Mėlyna (Pantone Reflex Blue C) HU - Kék (Pantone Reflex Blue C) MT - Blu (Pantone Reflex Blue C) NL - Blauw (Pantone Reflex Blue C) PL - Niebieski (Pantone Reflex Blue C) PT - Azul (Pantone Reflex Blue C) RO - Albastru (Pantone Reflex Blue C) SK - Modrá (Pantone Reflex Blue C) SL - Modra (Pantone Reflex Blue C) FI - Sininen (Pantone Reflex Blue C) SV - Blått (Pantone Reflex Blue C) Lifestyle Sports (Ireland) Ltd. 4 Mary St., Dublin 1, IE FRKELLY 27 Clyde Road Ballsbridge Dublin 4 IE EN FR 9 - Počítačový hardware a počítačový software; Videohry a videoherní stroje; Počítačové programy Tiskárenské výrobky; Knihy; Časopisy; Tištěné publikace. 591 BG - Червен "Pantone PMS 484", червен "Pantone PMS 186", червен "Pantone PMS 1795", червен "Pantone PMS 179". ES - Rojo "Pantone PMS 484", rojo "Pantone PMS 186", rojo "Pantone PMS 1795", rojo "Pantone PMS 179". CS - Červená "Pantone PMS 484", červená "Pantone PMS 186", červená "Pantone PMS 1795", červená "Pantone PMS 179". DA - Rød (Pantone PMS 484), rød (Pantone PMS 186), rød (Pantone PMS 1795), rød (Pantone PMS 179). - Rot (Pantone PMS 484), rot (Pantone PMS 186), rot (Pantone PMS 1795), rot (Pantone PMS 179). ET - Punane "Pantone PMS 484", punane "Pantone PMS 186", punane "Pantone PMS 1795", punane "Pantone PMS 179". EL - Κόκκινο (Pantone PMS 484), κόκκινο (Pantone PMS 186), κόκκινο (Pantone PMS 1795), κόκκινο (Pantone PMS 179). EN - Red "Pantone PMS 484", red "Pantone PMS 186", red "Pantone PMS 1795", red "Pantone PMS 179". FR - Rouge "Pantone PMS 484", rouge "Pantone PMS 186", rouge "Pantone PMS 1795", rouge "Pantone PMS 179". IT - Rosso "Pantone PMS 484", rosso "Pantone PMS 186", rosso "Pantone PMS 1795", rosso "Pantone PMS 179". LV - Sarkans "Pantone PMS 484", sarkans "Pantone PMS 186", sarkans "Pantone PMS 1795", sarkans "Pantone PMS 179" /57

13 Část A.1. CTM LT - Raudona "Pantone PMS 484", raudona "Pantone PMS 186", raudona "Pantone PMS 1795", raudona "Pantone PMS 179". HU - "Pantone PMS 484" vörös, "Pantone PMS 186" vörös, "Pantone PMS 1795" vörös, "Pantone PMS 179" vörös. MT - Aħmar "Pantone PMS 484", aħmar "Pantone PMS 186", aħmar "Pantone PMS 1795", aħmar "Pantone PMS 179". NL - Rood ("Pantone PMS 484"), rood ("Pantone PMS 186"), rood ("Pantone PMS 1795"), rood ("Pantone PMS 179"). PL - Czerwony "Pantone PMS 484", czerwony "Pantone PMS 186", czerwony "Pantone PMS 1795", czerwony "Pantone PMS 179". PT - Vermelho "Pantone PMS 484", vermelho "Pantone PMS 186", vermelho "Pantone PMS 1795", vermelho "Pantone PMS 179". RO - Roşu "Pantone PMS 484", roşu "Pantone PMS 186", roşu "Pantone PMS 1795", roşu "Pantone PMS 179". SK - Červená "Pantone PMS 484", červená "Pantone PMS 186", červená "Pantone PMS 1795", červená "Pantone PMS 179". SL - Rdeča "Pantone PMS 484", rdeča "Pantone PMS 186", rdeča "Pantone PMS 1795", rdeča "Pantone PMS 179". FI - Punainen Pantone PMS 484, punainen Pantone PMS 186, punainen Pantone PMS 1795, punainen Pantone PMS 179. SV - Rött "Pantone PMS 484", rött "Pantone PMS 186", rött "Pantone PMS 1795", rött "Pantone PMS 179" OCTOPLUS SAS 3 rue des Trois Frères 7518 Paris FR FR EN 9 - Terminály (počítačové, peněžní, telefonní nebo telematické) a jiná elektronická zařízení na uchovávání předplacených kuponů a šeků; Terminály (počítačové, peněžní, telefonní nebo telematické) a jiná elektronická zařízení umožňující potvrdit a provést platbu prostřednictvím všemi optickými, magnetickými, ručními (zadávání kódů) způsoby, s elektronickým kontaktem nebo bez něj (rádiové vlny, infračervené paprsky, zvuky nebo jiné); Terminály (počítačové, peněžní, telefonní nebo telematické) a jiná elektronická zařízení umožňující kontrolovat fyzický přístup nebo kontrolovat přístup do počítačových systémů nebo kontrolovat věrnostní účet; Software pro zajištění přístupu k elektronické poště, software pro zajištění přístupu k počítačové síti nebo pro převod dat, zejména do celosvětové komunikační sítě (typu internet) nebo pro soukromý nebo vyhrazený přístup (typu intranet); Počítačový software, týkající se řízení finančních transakcí; Software určený ke zpracování elektronických plateb prováděných třetími stranami a ve prospěch třetích stran; Softwarové nástroje pro vydávání tiskem předplacených kuponů a šeků (šifrované kódy, čárové kódy, 2D kódy nebo jiné grafické značení s možností čtení optickým skenerem); Periferní zařízení počítačů nebo pokladen, včetně skenerů, obrazovek, přípojek ke komunikační síti, zejména počítačové nebo telefonní;komunikační vysílací a přijímací přístroje včetně počítačových sítí používaných pro přesun platebních nebo platebních transakcí;čtecí zařízení nebo grafické skenery (čtečky čárových kódů, čtečky 2D kódů, rozpoznávání písma a tak dále) používané pro provedení platebních nebo předplacených transakcí; Interaktivní počítačové přístroje; Elektronické publikace (s možností stažení) Propagační činnost, reklama, včetně reklamy na elektronických a počítačových nosičích; Pomoc při řízení 22 obchodní činnosti; Obchodní administrativa;šíření reklamy a slev včetně cílených a/nebo místně zaměřených;šíření reklamních materiálů (letáků, prospektů, tiskovin, vzorků) včetně šíření těchto materiálů na elektronických a počítačových nosičích; Konzultace pro obchodní řízení a organizační poradenství; Účetnictví; Počítačová správa dokumentů;organizování obchodních nebo reklamních výstav včetně výstav na elektronických nebo počítačových nosičích; Reklama on line v počítačové síti; Pronajímání reklamního času na všech komunikačních prostředcích; Pronájem reklamních textů včetně textů na elektronických a počítačových nosičích; Pronájem reklamních ploch; Šíření reklam; Styk s veřejností (public relations) Vydávání fyzických příkazů k úhradě; Vydávání nehmotných příkazů k úhradě; Vydávání poukázek; Vydávání cestovních šeků nebo kreditních karet; Správa finančních výhod vázaných na věrnostní program; Pojištění, finanční a peněžní služby; Poradenství, konzultace, informace a expertizy ve finančním oboru; Odkup pohledávek, správa hotovosti (pro druhé), úhrada pohledávek, elektronický převod finančních prostředků; Financování zaměřené na získání majetku nebo služeb prostřednictvím elektronických kuponů a šeků, kuponů, poukazů nebo kontrolních známek; Tvorba a investování kapitálu; Investování kapitálu; Tvorba a investice finančních prostředků, tvorba a správa otevřených investičních fondů, tvorba a správa finančních podílů, poradenství zaměřené na optimalizaci zařízení na platy v podniku a na výhodná zařízení pro zaměstnance Poskytování komunikačních systémů a systémů pro využívání souvisejících telekomunikačních sítí; Informace o telekomunikacích; Počítačová komunikace nebo komunikace prostřednictvím sítě optických vláken; Rozhlasové vysílání nebo telefonická komunikace; Mobilní telefonie;tiskové nebo informační kanceláře (zprávy),poskytování webového obsahu; Pronájem zařízení pro telekomunikace;rozhlasové, webové nebo televizní vysílání; Telekonferenční služby; ové služby; Pronájem přístupového času ke globálním počítačovým sítím; Poskytování přístupu k platformě pro správu příkazů k úhradě zahrnujících například sledování zůstatku, dobíjení, poslední operace, vydávání tiskem čárových kódů, 2D kódů druhými; Poskytování přístupu k platformě programu pro získávání trvalé přízně zákazníků na počítačové síti, zejména na internetu; Správa přístupu a dohled nad ním k on-line informacím na internetu, intranetu nebo přístupných prostřednictvím jiných elektronických prostředků všeho druhu, výše uvedené služby umožňují použití reklamních nebo věrnostních programů, obchodní reklamy nebo programů umožňujících zaměstnancům sbírat výhody; Telekomunikace, komunikace prostřednictvím počítače, elektronické pošty, přenosu vzkazů a obrazu prostřednictvím počítače, přenosu informací z databází; Telekomunikace, jmenovitě pronájem přístupového času k centrálnímu databázovému serveru Archivace elektronicky uložených dokumentů Hodnocení, odhady a výzkum ve vědeckých a technologických oborech poskytované inženýry v oblasti platebních nebo předplacených transakcí;návrh a vývoj platebních terminálů, počítačů a softwaru. Výzkum a vývoj nových výrobků pro druhé; Technické projektové studie;tvorba (návrhy), instalace, provozování a aktualizace nebo pronájem softwaru, jejichž cílem je provádění platebních transakcí nebo užívání příkazů k úhradě;programování pro počítače a mobilní terminály;konzultace zaměřené na počítače a mobilní terminály;stahování pomocí komunikačních prostředků všeho druhu (zejména internetu a telematiky); Převádění dat nebo dokumentů z hmotného nosiče do elektronického nosiče; Hosting webových stránek;aktualizace webových stránek / intranetu / extranetu /12/ /57 13

14 CTM 1429 Část A.1. NORTH-TEC INDUSTRY North-tec Maschinenbau GmbH Oldenhörn Bredstedt JENSEN EMMERICH Lise-Meitner-Str Flensburg DA 7 - Stroje a obráběcí stroje; Balicí (stroje);balicí systémy. 9 - Přístroje a nástroje pro vedení, přepínání, přeměnu, akumulaci, regulaci nebo řízení elektrického proudu; Počítací stroje a zařízení ke zpracování dat; Rozvodné panely;elektrické rozvodné panely Stavebnictví; Opravy; Instalační služby; Údržba a opravy strojů. 4 - Zpracování materiálů;výroba kovového zboží pro druhé;zpracování kovového zboží pro druhé; Obrábění kovů North-tec Maschinenbau GmbH Oldenhörn Bredstedt JENSEN EMMERICH Lise-Meitner-Str Flensburg DA 7 - Stroje a obráběcí stroje; Balicí (stroje);balicí systémy. 9 - Přístroje a nástroje pro vedení, přepínání, přeměnu, akumulaci, regulaci nebo řízení elektrického proudu; Počítací stroje a zařízení ke zpracování dat; Rozvodné panely;elektrické rozvodné panely Stavebnictví; Opravy; Instalační služby;údržba a opravy strojů. 4 - Zpracování materiálů;výroba kovového zboží pro druhé;zpracování kovového zboží pro druhé; Obrábění kovů /12/211 NORTH TEC INDUSTRY /11/211 Lumigon 591 BG - Тъмносин, светлосин ES - Azul oscuro, azul claro CS - Tmavě modrá, světle modrá DA - mørkeblå, lyseblå - Dunkelblau, hellblau ET - Tumesinine, helesinine EL - Σκούρο μπλε, ανοικτό μπλε EN - Dark blue, light blue FR - Bleu foncé, bleu clair IT - Blu scuro, azzurro LV - Tumši zils, gaiši zils LT - Mėlyna, šviesiai mėlyna HU - Sötétkék, világoskék MT - Blu skur, blu ċar NL - Donkerblauw, lichtblauw PL - Ciemnoniebieski, jasnoniebieski PT - Azul-escuro, azul-claro RO - Albastru inchis, albastru deschis SK - Tmavomodrá farba, svetlomodrá farba SL - Temnomodra, svetlomodra FI - Tummansininen, vaaleansininen SV - Mörkblått, ljusblått 591 BG - Черно, бяло, светлокафяво ES - Negro, blanco, marrón claro CS - Černá, bílá, světle hnědá DA - Sort, hvid, lys brun - Schwarz, weiß, hellbraun ET - Must, valge, helepruun EL - Μαύρο, άσπρο, ανοιχτό καφέ EN - Black, white, light brown FR - Noir, blanc, brun clair IT - Nero, bianco, marrone chiaro LV - Melna, balts, gaiši brūns LT - Juoda, balta, rusva HU - Fekete, fehér, világosbarna MT - Iswed, abjad, kannella ċar NL - Zwart, wit, lichtbruin PL - Czarny, biały, jasnobrązowy PT - Preto, branco, castanho-claro RO - Negru, alb, maro deschis SK - Čierna, biela, svetlohnedá SL - Črna, bela, svetlo rjava FI - Musta, valkoinen, vaaleanruskea SV - Svart, vitt, ljusbrunt /57

15 Část A.1. CTM Lumigon A/S Bådehavnsgade 2A 2 Copenhagen DK JOHAN SCHLÜTER Højbro Plads 1 12 Copenhagen K DK DA EN 9 - Přístroje a nástroje vědecké, námořní, geodetické, fotografické, filmové, optické, přístroje pro vážení, měření, signalizaci, kontrolu (inspekci), záchranu a přístroje pro vyučování; Přístroje a nástroje pro vedení, přepínání, přeměnu, akumulaci, regulaci nebo řízení elektrického proudu; Přístroje pro záznam, převod, reprodukci zvuku nebo obrazu; Magnetické nosiče zvukových záznamů, gramofonové desky; Automatické distributory a mechanismy pro přístroje a mince; Zapisovací pokladny, počítací stroje, přístroje pro zpracování informací a počítače; Hasicí přístroje;mobilní telefony, inteligentní telefony, příslušenství a náhradní díly k mobilním telefonům, paměti do mobilních telefonů a mobilních přístrojů;multimediální přehrávače zvuku a obrazu Spoje (komunikace) Vědecké a technologické služby a související výzkum a projektování; Analytické a výzkumné služby v průmyslu; Navrhování a vývoj počítačového hardwaru a softwaru. DK - (a) VR (b) 27/11/29 - (c) 16/6/29 - (d) 2/1/ /11/211 YOURLOVECO.com THE KEY TO YOUR HEART BG - Стоковата марка се състои от няколко отделни части, предназначени за свързана употреба. Марката се състои от две чуждоезични имена, представени като словесни знаци, под формата на печатни букви в бял цвят "YOUR LOVE CO", разположени дума под дума, с добавено "com", предшествано от точка в розов цвят, поставена под думата "CO". Първият надпис "yourlovecodecom" е разположен по-високо, непосредствено под него на една линия са поместени останалите думи "the key to your heart". Отдясно на надписите е разположен фигуративен знак в синьорозов цвят. Фигуративният знак е под формата на две сърца, обърнати нагоре и надолу, свързани в поголямата си част едно с друго в частта на разположените отляво надписи. Всяко от сърцата е наполовина синьо, наполовина розово, като в областта на свързване двете придобиват по-наситен цвят. ES - La marca está formada por partes bien diferenciadas que se combinan. La marca contiene dos palabras extranjeras, presentadas como marcas denominativas, en forma de letras impresas de color blanco "YOUR LOVE CO", que se encuentran delante de la palabra "com" precedida por un punto de color rosa, situado debajo de la palabra "CO". Este primer texto "yourlovecodecom" se encuentra más arriba, situado justo por debajo de él, hay un mensaje que se encuentra en una sola línea "the key to your heart". La parte gráfica de la marca muestra la forma de dos corazones volcados hacia arriba y hacia la parte inferior, conectados entre sí por la parte más estrecha, en el medio del texto situado a la izquierda. Cada una de las mitades de los corazones es de color rosa y azul, y el color se intensifica en los extremos de los corazones. CS - Ochranná známka se skládá z několika samostatných částí určených pro společné použití. Ochranná známka se skládá ze dvou cizojazyčných hesel, znázorněných jako slovní znaky, v podobě tiskacích písmen v bílé barvě YO- UR LOVE CO, umístěných pod sebou, a dodatkem com, před kterým je tečka v růžové barvě, umístěným pod slovem CO. První nápis yourlovecodecom je umístěn výše, hned pod ním je na jedné řádce nápis the key to your heart. Napravo od nápisů je obrazová známka v barvách modré a růžové. Obrazovou známku tvoří tvarem dvě srdce, mířící nahoru a dolů, spojená navzájem užší částí, v polovině nápisů umístěných vlevo. Každé srdce je napůl růžové a napůl modré, na místě spojení má sytější barvu. DA - Varemærket udgøres af flere separate dele, der er beregnet til at blive anvendt som en samlet enhed. Mærket består af to fremmedsproglige slogans præsenteret som orddele, der består af de trykte, hvide bogstaver "YOUR LOVE CO", ordene er placeret under hinanden, og herunder findes tilføjelsen "com", der står et rødt punktum foran tilføjelsen, der er placeret under ordet "CO". Den første benævnelse "yourlovecodecom" er anbragt øverst, og herunder findes benævnelsen "the key to your heart" anbragt i en linje. Til højre for benævnelserne findes et blåt og lyserødt figurmærke. Figurmærket udgøres af to hjerter, der er vendt henholdsvist opad og nedad, de er forbundet ved enderne midt ud for benævnelserne til venstre. Halvdelen af begge hjerter er henholdsvis lyserød og blå, farverne er særlig intense for enderne, hvor hjerterne mødes. - Besteht aus mehreren einzelnen Teilen die insgesamt zu verwenden sind, die Marke besteht aus zwei fremdsprachigen Slogans, die als Wortmarke in weißen Druckbuchstaben "YOUR LOVE CO" dargestellt und untereinander angeordnet sind, sowie dem Zusatz "com", vor dem sich ein rosafarbener unter dem Wort "CO" angeordneter Punkt befindet, der erste Schriftzug "yourlovecodecom" ist höher platziert, unmittelbar darunter ist der einzeilige Schriftzug "the key to your heart" angeordnet, rechts von den Schriftzügen befindet sich eine Bildmarke in den Farben Blau und Rosa, die Bildmarke stellt der Form nach zwei nach oben und unten gerichtete Herzen dar, die an der schmalen Stelle auf halber Höhe der links angeordneten Schriftzüge miteinander verbunden sind, jedes Herz ist zur Hälfte rosa und blau, an den Kontaktstellen nehmen die Herzen eine intensive Farbe an. ET - Kaubamärk koosneb mitmest eraldi osast, mis on mõeldud kasutamiseks koos. Märk koosneb kahest võõrkeelsest väljendist, mis on esitatud sõnaliste märkidena, valgete suurtähtedega: "YOUR LOVE CO", mille sõnad paiknevad üksteise all, ning lisand "com", mille ees on roosa punkt ja mis paikneb sõna "CO" all. Esimene kirje "yourlovecodecom" asetseb kõrgemal, otse selle all ühes reas kirje "the key to your heart". Kirjetest paremal paikneb sinine ja roosa kujutiselement. Kujutiselement koosneb kahest südamest, üks pööratud üles- ja teine allapoole. Südamed on kitsamast osast omavahel ühendatud vasakul paiknevate kirjete keskosa tasandil. Mõlemad südamed on poolest saati roosad ja poolest saati sinised, südamete kokkupuutekohas on toon intensiivsem. 212/57 15

16 CTM Část A.1. EL - Το εμπορικό σήμα αποτελείται από πολλά ξεχωριστά μέρη που προορίζονται για συνδυασμένη χρήση. Το σήμα αποτελείται από δύο ξενόγλωσσα συνθήματα που αναπαρίστανται ως λεκτικά σημεία σε μορφή τυπογραφικών γραμμάτων σε λευκό χρώμα "YOUR LOVE CO", όπου οι λέξεις είναι τοποθετημένες η μία κάτω από την άλλη και με την προσθήκη "com", της οποίας προηγείται τελεία σε ροζ χρώμα τοποθετημένη κάτω από τη λέξη "CO". Η πρώτη επιγραφή "yourlovecodecom" είναι τοποθετημένη ψηλότερα, ακριβώς κάτω από αυτή είναι τοποθετημένη σε μία μικρή γραμμή η επιγραφή "the key to your heart". Στη δεξιά πλευρά των επιγραφών είναι τοποθετημένο εικαστικό σήμα σε χρώμα μπλε και ροζ. Το εικαστικό σήμα αναπαριστά σχηματικά δύο καρδιές, στραμμένες προς την κορυφή και προς τα κάτω, συνδεδεμένες μεταξύ τους με ένα στενό τμήμα, στη μέση των επιγραφών που βρίσκονται στην αριστερή πλευρά. Καθεμία από τις καρδιές είναι κατά το ήμισυ ροζ και μπλε, στο σημείο επαφής έχουν έντονο χρωματισμό. EN - The trademark consists of several distinct elements for combined use. The trademark consists of two phrases in English, in the form of word marks, "YOUR LOVE CO" written in white block letters, placed word under word, and "com" preceded by a pink dot placed below the word "CO". The first phrase "yourlovecodecom" is placed above and just below it is the phrase "THE KEY TO YOUR HEART" written all on one line. To the right of the writing is a figurative mark in blue and pink. The figurative mark is in the form of two hearts, pointing upwards and downwards and joined together at the narrow part, located in the middle of the writing placed on the left. Each heart is half-pink and half-blue and the colour is intense where the two hearts join. FR - La marque du produit se compose de plusieurs parties séparées destinées à être utilisées ensemble. La marque se compose de deux slogans en langue étrangère, présentés comme des marques verbales, sous forme de caractères imprimés de couleur blanche "YOUR LOVE CO", les mots étant situés les uns en-dessous des autres et pourvus du complément "com" précédé d'un point de couleur rose situé en-dessous du mot "CO". La première inscription "yourlovecodecom" est située plus haut, juste en dessous est disposée sur une ligne l'inscription "the key to your heart". A droite des inscriptions a été disposé une marque figurative de couleur bleu et rose. La marque figurative représente par sa forme deux cœurs, tournés vers le haut et vers le bas, reliés l'un à l'autre par leur partie la plus étroite, à la moitié des inscriptions situées sur le côté gauche. Chacun des cœurs est à moitié rose et à moitié bleu, prenant une couleur intense au contact des deux cœurs. IT - Il marchio commerciale è composto da diverse parti distinte, destinate ad essere usate congiuntamente. Il marchio è composto da due frasi in lingua straniera, rappresentati come marchi verbali, sotto forma di lettere stampatello in colore bianco "YOUR LOVE CO", disposte una parola sotto l'altra e dall'aggiunta "com" preceduta da un punto in colore rosa, posto sotto alla scritta "CO". La prima scritta "yourlovecodecom" è posta in alto, subito sotto di essa si trova su una linea la scritta "the key to your heart". A destra delle scritte è posto il marchio grafico in colore blu-rosa. Il marchio grafico rappresenta la forma di due cuori, rivolti verso l'alto e verso il basso, uniti tra loro per la parte più stretta, a metà delle scritte poste sul lato sinistro. Ogni cuore è metà rosa e metà blu, con una tonalità più intensa nel punto di contatto dei cuori. LV - Preču zīmi veido vairākas atsevišķas daļas, kas paredzētas kopīgai lietošanai. Zīmē ir divi svešvalodas terminiem, kas ir vārdiskas zīmes. Termins "YOUR LOVE CO" veidots baltiem drukātiem burtiem, kas izvietoti vārds zem vārda, un papildinājuma "com", kas rakstīts mazajiem burtiem, pirms tā ir punkts sārtā krāsā, papildinājums izvietots zem vārda "CO". Pirmais uzraksts "yourlovecodecom" novietots augstāk, tieši zem tā vienā līnijā novietots uzraksts "the key to your heart". Uzrakstu labajā pusē novietota grafiska zīme zili-sārtā krāsā. Grafiskā zīme attēlo divas sirdis, viena pagriezta uz augšu un otra uz leju, savienotas šaurākajā daļā, savienojums atrodas kreisās puses uzrakstu vidusdaļā. Katra no sirdīm vidusdaļā ir sārta un zila, siržu saskares vietās krāsa kļūst piesātinātāka. LT - Prekių ženklą sudaro keletas atskirų dalių, naudojamų kartu. Ženklą sudaro du šūkiai užsienio kalba, pateikti kaip žodiniai ženklai didžiosiomis baltos spalvos raidėmis: "YOUR LOVE CO", išdėstytas žodis po žodžiu, ir prierašas "com", prieš kurį parašytas rožinės spalvos taškas, esantis po žodžiu "CO". Pirmasis užrašas "yourlovecodecom" yra aukščiau, o iš karto po juo vienoje eilutėje įkomponuotas užrašas "the key to your heart". Į dešinę nuo užrašų yra vaizdinis mėlynos ir rožinės spalvų ženklas. Vaizdinis ženklas vaizduoja dvi širdis, nukreiptas į viršų ir į apačią, susijungiančias siaura dalimi užrašų, esančių kairėje, viduryje. Kiekvienos iš širdžių viena pusė yra rožinė, o kita mėlyna. Širdžių sandūroje šios spalvos suintensyvėja. HU - A védjegy néhány különálló, de együttes használatra szánt részből áll. A védjegy két - szójegyként bemutatott idegen nyelvű jelszóból áll, fehér színű nyomtatott betűk formájában "YOUR LOVE CO", amelyek egymás alatt helyezkednek el. Az első "yourlovecodecom" felirat feljebb helyezkedik el, közvetlenül alatta pedig az egy sorban írt "the key to your heart" felirat látható. A feliratok jobb oldalán kék-rózsaszín ábrás jegy helyezkedik el. A jegy alakjával két - felfelé és lefelé álló - szívet ábrázol, amelyek keskenyebbik részükkel kapcsolódnak egymáshoz a baloldalon lévő feliratok felénél. Mindkét szív félerészben kék és rózsaszín, a szívek érintkezésénél a színek intenzívebbé válnak. MT - It-trejdmark hija komposta minn żewġ partijiet separati li jintużaw flimkien. It-trejdmark hija komposta minn żewġ slowgans preżentati bħala marki verbali, bħall-ittri stampati "YOUR LOVE CO" ta' kulur abjad, li qegħdin kelma taħt l-oħra kif ukoll "com" li tippreċediha b'balla li qiegħda taħt il-kelma "CO". L-ewwel iskrizzjoni "yourlovecodecom" qiegħda fuq, direttament taħtha, hemm fuq linja waħda, l- iskrizzjoni "the key to your heart". Fuq in-naħa tal-lemin taliskrizzjonijiet hemm it-trejdmark grafika ta' kulur blu u roża. It-trejdmark grafika tippreżenta forma ta' żewġt iqlub li waħda qiegħda 'l fuq u l-oħra 'l isfel konnessi mill-irqaq parti, fiċ-ċentru tal-iskrizzjoni fuq in-naħa tax-xellug. Kull waħda mill-qlub hija nofsha blu u nofsha roża, bil-kuluri huma iktar intensivi fil-punt tal-konnessjoni tal-qlub. NL - Het merk bestaat uit een aantal onderdelen die bedoeld zijn voor gebruik in combinatie met elkaar. Twee daarvan zijn leuzen in een vreemde taal, weergegeven in witte kapitalen. De woorden van de eerste leus, "YOUR LOVE CO- ", staan onder elkaar met onder het woord "CO" nog de extensie "com" voorafgegaan door een roze punt. Onder de tekst "yourlovecodecom" staat op 1 regel de leus "the key to your heart". Rechts van deze teksten is een afbeelding weergegeven in de kleuren roze en blauw. De afbeelding stelt twee harten voor, een naar boven en een naar beneden wijzend, die op het smalste punt met elkaar verbonden zijn. Het verbindingspunt bevindt zich op de helft van de hoogte van de teksten aan de linkerkant. Beide harten zijn voor de helft blauw en voor de helft roze, en waar zij samenkomen is de kleur intensiever. PL - Znak towarowy składa się z kilku odrębnych części przeznaczonych do łącznego używania. Znak składa się z dwóch haseł obcojęzycznych, przedstawionych jako znaki słowne, w postaci liter drukowanych w kolorze białym "YOUR LOVE CO", usytuowanych słowo pod słowem oraz dodatkiem "com" poprzedzonym punktorem w różowym kolorze, usytuowanym pod słowem "CO". Pierwszy napis "yourlovecodecom" usytuowany jest wyżej, tuż pod nim umiejscowiony został w jednej linijce napis "the key to your heart". Z prawej strony napisów umieszczony został znak graficzny w kolorze niebiesko- różowym. Znak graficzny przedstawia kształtem dwa serca, zwrócone ku górze i ku dołowi, połączone ze sobą węższą częścią, w połowie /57

17 Část A.1. CTM napisów usytuowanych po lewej stronie. Każde z serc w połowie jest różowe i niebieskie, na styku serc przybierając intensywną barwę. PT - A marca é constituída por distintos elementos destinados a serem usados em conjunto. A marca consiste em dois elementos verbais em língua estrangeira, apresentados como marca denominativa, nomeadamente as palavras YOUR LOVE CO", representadas em carateres de imprensa brancos e dispostas umas sobre as outras, seguidas do elemento "com", antecedido por um ponto cor-de-rosa e situado por baixo da palavra "CO". A primeira inscrição "yourlovecodecom" situa-se acima da inscrição "the key to your heart", apresentada numa única linha. À direita de ambas as inscrições, surge o elemento figurativo em azul e cor-de-rosa. A marca figurativa tem a forma de dois corações, virados para cima e para baixo e unidos pela parte maior ao nível do meio da inscrição, que se encontra à esquerda. Cada coração tem metade cor-de-rosa e metade azul, sendo que a junção de ambos tem uma cor mais intensa. RO - Marca este compusă din mai multe elemente utilizate împreună. Marca e compusă din două înscrisuri într-o limbă străină, sub formă de mărci verbale, realizate cu litere majuscule, de culoare albă, "YOUR LOVE CO", amplasate unul după celălalt şi cuvântul "com" precedat de un punct de culoare roşie, amplasat după cuvântul "CO". Primul înscris "yourlovecodecom" este amplasat mai sus, iar sub el, pe un singur rând, este amplasat înscrisul "the key to your heart". În partea dreaptă a înscrisurilor se află elementul figurativ, realizat cu albastru şi roz. Elementul figurativ este compus din două inimi, îndreptate în sus şi în jos, unite între ele în partea mai îngustă, la jumătatea înscrisurilor amplasate în partea stângă. Fiecare inimă, este jumătate roz şi jumătate albastră, iar în locurile unde se ating, inimile au o culoare mai intensă. SK - Ochranná známka sa skladá z niekoľkých osobitných častí určených na spoločné používanie. Ochranná známka sa skladá z dvoch cudzojazyčných výrazov znázornených ako slovné znaky, a to vo forme tlačených písmen bielej farby tvoriacich nápis "YOUR LOVE CO", ktorého slová sú umiestnené jedno pod druhým, a prípony "com", pred ktorou je umiestnená bodka ružovej farby a ktorá je umiestnená pod slovom "CO". Prvý nápis "yourlovecodecom" sa nachádza vyššie, tesne pod ním je na jednom riadku umiestnený nápis "the key to your heart". Napravo od nápisov je umiestnená obrazová známka modro-ružovej farby. Obrazová známka svojim tvarom predstavuje dve srdcia orientované nahor a nadol, ktoré sú v úrovni polovice nápisov nachádzajúcich sa na ľavej strane spojené užšou časťou. Každé zo sŕdc má polovicu ružovú a polovicu modrú, v mieste spojenia sŕdc naberajú farby na intenzite. SL - Znamka je sestavljena iz nekaj ločenih delov, namenjenih skupni uporabi. Znamko sestavljata dve tujejezični gesli, upodobljeni kot besedna znaka, v obliki črk, tiskanih v beli barvi "YOUR LOVE CO", umeščenih besedo pod besedo ter z dodatkom "com", pred katerim stoji pika v roza barvi, ki se nahaja pod besedo "CO". Prvi napis "yourlovecodecom" je umeščen višje, tik pod njim pa se v eni vrstici nahaja napis "the key to your heart". Na desni strani napisov je grafični znak v modro-roza barvi. Znak s svojo obliko predstavlja dve srci, obrnjeni navzgor in navzdol, z ožjim delom povezani med seboj na polovici napisov, ki se nahajajo na levi strani. Vsako srce je pol modro in pol roza, barve postanejo intenzivnejše tam, kjer se stikata. FI - Tavaramerkki muodostuu muutamasta erillisestä, yhdessä käytettävästä osasta. Merkki koostuu kahdesta vieraskielisestä sanayhdistelmästä, jotka ovat merkin sanaosia: valkoisesta painokirjaimin kirjoitetusta tekstistä "YOUR LOVE CO", jonka sanat on sijoitettu allekkain, sekä "CO"-sanan alapuolella olevasta osasta "com", jonka edessä on vaaleanpunainen piste. Ensimmäinen sanayhdistelmä "yourlovecodecom" on sijoitettu ylemmäs ja sen alapuolella on yhdellä rivillä teksti "the key to your heart". Tekstien oikealla puolella on vaaleanpuna-sininen graafinen 591 merkki. Graafinen merkki muistuttaa muodoltaan kahta sydäntä, joista toinen on kääntynyt ylöspäin ja toinen alaspäin ja jotka ovat kiinni toisissaan kapeasta osasta, vasemmalle puolelle sijoitettujen tekstien puolivälin kohdalta. Kumpikin sydän on puolittain vaaleanpunainen ja puolittain sininen, sydänten kosketuskohdassa väri on voimakkaampi. SV - Varumärket består av flera åtskilda delar som är ämnade att användas i förening. Varumärket består av två utländska ord, presenterade som text, i form av textade vita bokstäver "YOUR LOVE CO", placerade nedanför varandra samt med tillägget "com" som föregås av en rosa punkt, som placeras före ordet ordet "CO". Första texten "yourlovecodecom" är placerad högre upp, strax nedanför detta ord finns en text placerad i en och samma rad "the key to your heart". Till höger om texterna finns en grafisk figur i rosa och blått. det grafiska märket föreställer två hjärtan placerade uppåt och nedåt, som är förenade med varandra i de smalare delarna, i mitten av texterna som är placerade till vänster. Var och en av hjärtan är till hälften rosa och till hälften blå, och i gränssnittet är färgen intensivare. BG - Бял, черен, розов, син (1% магента, 46% циан, 5% черен черен ). ES - Blanco, negro, rosa, azul (1% magenta, 46% cian, 5% negro). CS - Bílá, černá, růžová, modrá (1% purpurová, 46% azurová, 5% černá). DA - Hvid, sort, lyserød, blå (1% magenta, 46% cyan, 5% sort). - Weiß, schwarz, rosa, blau (1% magenta, 46% cyan, 5% black). ET - Valge, must, roosa, sinine (1% magenta, 46% tsüaansinine, 5% must). EL - Λευκό, μαύρο, ροζ, μπλε ( φούξια 1%, κυανό 46%, μαύρο 5%). EN - White, black, pink, blue (1% magenta, 46% cyan, 5% black). FR - Blanc, noir, rose, bleu (1% magenta, 46% cyan, 5% black). IT - Bianco, nero, rosa, blu (1% magenta, 46% cyan, 5% black). LV - Balts, melns, sārts, zils (1% fuksīnsarkans, 46% ciānzils, 5% melns). LT - Balta, juoda, rožinė, mėlyna (1% magenta, 46% cyan, 5% black). HU - Fehér, fekete, rózsaszín, kék (1% magenta, 46% ciánkék, 5% fekete). MT - Abjad, iswed, roża, blu (1% maġenta, 46% blu jagħti fl-aħdar, 5% iswed). NL - Wit, zwart, roze, blauw (1 % magenta, 46 % cyaan, 5 % zwart). PL - Biały, czarny, różowy, niebieski (1% magenta, 46% cyan, 5% black). PT - Branco, preto, rosa, azul (1% magenta, 46% ciano, 5% preto). RO - Alb, negru, roz, albastru (1% magenta, 46% cyan, 5% black). SK - Biela, čierna, ružová, modrá (1% cyklámenová, 46% azúrovomodrá, 5% čierna). SL - Bela, črna, roza, modra (1 % magenta, 46 % cian, 5 % black). FI - Valkoinen, musta, vaaleanpunainen, sininen (1 % magenta, 46 % syaani, 5 % musta). SV - Vitt, svart, rosa, blått (1% % magenta, 46% cyan, 5% svart) ABeffect Spółka Z Ograniczoną Odpowiedzialnością spółka komandytowa Cygana Opole PL PL EN 212/57 17

18 CTM Část A Vyhledávání informací v počítačových souborech pro druhé, správa souborů informací, rozšiřování reklamních materiálů, vyhledávání informací pro druhé, propagační činnost, reklama on-line v počítačové síti, třídění dat v počítačových databázích; Vyhledávání informací v počítačových souborech pro třetí osoby Služby v oblasti počítačového spojení přes terminály, počítačové zasílání textových a obrazových zpráv, služby v oblasti elektronické pošty, služby spojené se stanovováním spojení a spojovacích tras pro telekomunikace, připojení ke světové počítačové síti prostřednictvím telekomunikací, poskytování přístupu na internetová diskusní fóra Elektronické publikace on-line bez možnosti stažení z počítačových sítí, zábava, klubové služby [zábava nebo výuka], obsluha her v systému on-line [na síti]. PL - 1/1/211 - Z /11/211 Akustikken 22 Akustikken v. Ole Abildgaard Thomsen Frederiks Alle 14 8 Århus C DK Røjmer Søndergaard, Jens Sønderskovvej Lystrup DK DA EN 15 - Hudební nástroje /11/211 FLEXIDRAFT Micro Matic A/S Holkebjergvej Odense SV DK FOCUS ADVOKATER Englandsgade Odense C DK DA EN 6 - Odsávací trubice, dávkovací hlavice, adaptéry na čištění pro nápojové systémy, čisticí lahve (prázdné) na média na čištění nápojových systémů, fonty, regulátory CO2 a N2, kohoutky na dávkovací systémy. 7 - Systémy na dávkování nápojů obsahující převážně dávkovací zařízení;kovové kompresory Přístroje a nástroje na chlazení nápojů, chladicí jednotky a zařízení;chladicí zařízení pro dávkovací systémy /11/211 Numia 591 BG - ЖЪЛТ, ЧЕРЕН, БЯЛ ES - Amarillo, negro, blanco CS - Žlutá, černá, bílá DA - gul, sort, hvid - Gelb, schwarz, weiß ET - Kollane, must, valge EL - Κίτρινο, μαύρο, λευκό EN - Yellow, black, white FR - Jaune, noir, blanc IT - GIALLO, NERO, BIANCO LV - Dzeltens, melns, balts LT - Geltona, juoda, balta HU - Sárga, fekete, fehér MT - Isfar, iswed, abjad NL - Geel, zwart, wit PL - Żółty, czarny, biały PT - Amarelo, preto, branco RO - GALBEN, NEGRU, ALB SK - Žltá, čierna, biela SL - Rumena, črna, bela FI - Keltainen, musta, valkoinen SV - Gult, svart, vitt BG - Буквеният елемент от марката се състои от NUMIA. Марката се състои от думата NUMIA със стилизирани букви с линия през и над буквата U и капка вода над линията. Лилавият цвят се появява в буквата U от думата NUMIA, в линията и в капката вода. Лилавият цвят в капката вода има три различни нюанса, светлолилав в центъра, лилав в средата и тъмнолилав в най-външната част на капката вода. Черният е в буквите N, M, I, и A. ES - El elemento literal de la marca consiste en NUMIA en letras estilizadas con una línea a través de y sobre la letra U y una gota de agua sobre la línea. El color morado figura en la letra U de la palabra NUMIA, en la línea, y en la gota de agua. El color morado de la gota de agua tiene tres sombras diferentes, una de color morado claro en el centro, /57

19 Část A.1. CTM 1831 una de color morado medio en el medio y de color morado oscuro en la parte más exterior de la gota de agua. El negro figura en las letras N, M, I, y A. CS - Literární prvek ochranné známky je tvořen písmeny NUMIA. Ochrannou známku tvoří slova NUMIA napsaná stylizovanými písmeny s čárou přes a nad písmenem U a kapkou vody nad touto čárou. Purpurová barva se objevuje v písmenu U ve slově NUMIA, v čáře a v kapce vody. Purpurová barva v kapce vody má tři různé odstíny, odstín světle purpurové ve středu, středně purpurové uprostřed a tmavě purpurové na vnějším okraji kapky. Černá jsou písmena N, M, I a A. DA - Ordelementet i mærket består af NUMIA, mærket består af ordet NUMIA i stiliserede bogstaver med en linje på tværs og over bogstavet U og en vanddråbe over linjen, farven lilla ses i bogstavet U i ordet NUMIA, i linjen og i vanddråben, farven lilla i vanddråben har tre forskellige nuancer, en lys lilla i midten, en mellemlilla i midten og mørk lilla yderst i dråben, sort set i bogstaverne N, M, I og A. - Das Wortelement der Marke besteht aus NUMIA, die Marke besteht aus dem Wort NUMIA in stilisierten Buchstaben mit einer horizontalen Linie über dem U und einem Wassertropfen über der Linie, der Buchstabe U des Wortes NUMIA, die Linie und der Wassertropfen sind violett, wobei das Violett im Wassertropfen in drei unterschiedlichen Tönen erscheint, nämlich Hellviolett im Zentrum, Mittelviolett in dem das Zentrum umgebenden Bereich und Dunkelviolett an der Außenseite des Wassertropfens, die Buchstaben N, M, I, und A sind schwarz. ET - Kaubamärgi sõnaelement koosneb sõnast NUMIA. Kaubamärk koosneb stiliseeritud tähtedega sõnast NUMIA, joonega risti läbi tähe U ja selle kohal ning veetilgaga joone kohal. Sõna NUMIA tähes U, joones ja veetilgas on purpurne värvus. Veetilga purpursel värvusel on kolm eri varjundit, keskel helepurpurne, keskmisel kõrgusel keskmine purpurne ja veetilga välisküljel tumepurpurne. Tähed N, M, I ja A on mustad. EL - Το λεκτικό στοιχείο του σήματος συνίσταται στη λέξη NUMIA. Το σήμα συνίσταται στις λέξεις NUMIA με στυλιζαρισμένα γράμματα με γραμμή κατά μήκος και επάνω από το γράμμα U και σταγόνα νερού κάτω από τη γραμμή. Το μοβ χρώμα εμφανίζεται στο γράμμα U της λέξης NUMIA, στη γραμμή και στη σταγόνα νερού. Το μοβ στη σταγόνα νερού έχει τρεις διαφορετικές αποχρώσεις, ανοιχτό μοβ στο κέντρο, μέση απόχρωση του μοβ στη μέση και σκούρο μοβ στο πιο έξω μέρος της σταγόνας. Τα γράμματα N, M, I, και A είναι μαύρα. EN - The literal element of the Mark consists of NUMIA. The mark consists of the words NUMIA in stylized letters with a line across and above the letter U and a water drop above the line. The color purple appears in the letter U of the word NUMIA, in the line, and in the water drop. The color purple in the water drop has three different shades, a light purple in the center, a medium purple in the middle, and the dark purple in the most outside of the water drop. Black is on the letter N, M, I, and A. FR - L'élément littéral de la marque est NUMIA. La marque se compose du mot NUMIA en lettres stylisées avec une ligne au-dessus de la lettre U, sur toute sa longueur, et une goutte d'eau au-dessus de la ligne. La couleur mauve apparaît dans la lettre U du mot NUMIA, dans la ligne et dans la goutte d'eau. La couleur mauve de la goutte d'eau a trois nuances différentes, un mauve clair au centre, un mauve moyen au milieu et un mauve foncé sur la partie extérieure de la goutte d'eau. Le noir apparaît dans les lettres N, M, I et A. IT - L'elemento denominativo del marchio consiste nella parola NUMIA. Il marchio è composto dalla parola NUMIA in lettere stilizzate con una linea sopra e lungo la lettera U e una goccia d'acqua sopra la linea. Il colore viola appare nella lettera U della parola NUMIA, nella linea e nella goccia d'acqua. Il colore viola della goccia d'acqua ha tre sfumature diverse, un viola chiaro al centro, un viola medio nel mezzo e un viola scuro nella parte più esterne della goccia d'acqua. Il colore nero è nelle lettere N, M, I, e A. LV - Burtisks preču zīmes elements sastāv no NUMIA. Preču zīme sastāv no vārda NUMIA ar stilizētiem burtiem un svītru virs burta U,un ūdens pilienu virs svītras. Purpursarkanā krāsa parādās vārda NUMIA burtā U, svītrā un ūdens pilienā. Purpursarkanā krāsa ūdens pilienā ir trīs dažādās nokrāsās, gaiša purpursarkana ir centrā, vidēji purpursarkana ir pa vidu un tumši purpursarkana ir lielākā daļā ūdens piliena ārpusē. Melni ir N, M, I, un A burti. LT - Žodinis ženklo elementas susideda iš NUMIA. Ženklą sudaro stilizuotomis raidėmis užrašytas žodis NUMIA, per kurio raidę U ir virš jos yra perbrėžta linija, o virš linijos nupieštas vandens lašas. Purpurinė spalva yra žodžio NUMIA raidę U perbrėžusioje linijoje ir vandens laše. Vandens lašo purpurinė spalva turi tris skirtingus atspalvius: šviesiai purpurinė spalva yra centre, vidutiniškai purpurinė yra viduryje ir tamsiai purpurinė - vandens lašo toliausiame kraštelyje. Raidėse N, M, I, ir A yra juodos spalvos. HU - A védjegy szöveges elemét a NUMIA szó alkotja. A védjegyet a stilizált betűvel írt NUMIA szó alkotja, az U betű fölött vonallal, a vonal fölött vízcseppel. A bíborszín az U betűben, a NUMIA szóban, a vonalban és vízcseppben tűnik fel. A vízcsepp a bíborszín három árnyalatát tartalmazza, középen világosbíbor, közepén középbíbor és sötétbíbor a vízcsepp külső szélén. Az N, M, I és A betűk fekete színűek. MT - L-element letterali tat-trejdmark jikkonsisti minn NU- MIA. It-trejdmark tikkonsisti mill-kliem NUMIA b'ittri stilizzati b'linja minn ġo u fuq l-ittra U u qatra tal-ilma fuq il-linja. Ilkulur vjola jidher fl-ittra U tal-kelma NUMIA, fil-linja, u filqatra tal-ilma. Il-kulur vjola fil-qatra tal-ilma għandu tliet skali differenti, vjola ċar fiċ-ċentru, vjola b'oskurità fin-nofs, u vjola skur fl-aktar parti ta' barra tal-qatra tal-ilma. Il-kulur iswed qiegħed fuq l-ittra N, M, I, u A. NL - Het woordelement van het handelsmerk is NUMIA. Het handelsmerk bestaat uit het woord NUMIA in gestileerde letters met een streep boven de letter U en een waterdruppel boven de streep. De kleur paars komt voor in de letter U van het woord NUMIA, in de streep en in de waterdruppel. De paarse kleur in de waterdruppel heeft drie verschillende tinten, lichtpaars in het centrale deel, middenpaars in het midden en donkerpaars aan de buitenste kant van de waterdruppel. Zwart is te vinden op de letters N, M, I, en A. PL - Element słowny znaku składa się ze słowa NUMIA. Znak składa się ze słowa NUMIA napisanego stylizowanymi literami z linią przechodzącą przez nie i nad literą U oraz kropli wody nad linią. Kolor fioletowy pojawia się w literze U słowa NUMIA, w linii oraz kropli wody. Kolor fioletowy w kropli wody ma trzy różne odcienie, jasnofioletowy w centrum, średniofioletowy w środku i ciemnofioletowy na obrzeżach kropli wody. W kolorze czarnym są litery N, M, I, i A. PT - O elemento nominal da marca é NUMIA. A marca consiste na palavra NUMIA em carateres estilizados com um traço por cima da letra U e uma gota de água por cima do traço. A cor roxa surge na letra U da palavra NUMIA, no traço e na gota de água. A cor roxa da gota de água tem três tons diferentes, um claro ao centro, um médio ao meio e um escuro na parte externa da gota de água. O preto está presente nas letras N, M, I, e A. RO - Elementul literal al mărcii constă în NUMIA. Marca este reprezentată de cuvântul NUMIA scris cu litere stilizate şi o linie peste şi deasupra literei U şi o picătură de apă deasupra liniei. Culoarea violet apare la litera U din cuvântul NUMIA, în linie şi în picătura de apă. Culoarea violet din picătura de apă are trei nuanţe diferite, violet-deschis în centru, violet mediu în mijloc şi violet-închis mai mult în afara picăturii de apă. Negrul se regăseşte în literele N, M, I şi A. SK - Ochranná známka obsahuje nápis NUMIA. Známka pozostáva z písmen NUMIA napísaných štylizovanými písmenami s čiarou ad písmenom U a nad čiarou je kvapka 212/57 19

20 CTM Část A.1. vody. Fialová farba sa objavuje v písmene U slova NUMIA, čiary a kvapky. Fialová farba má v kvapke tri rôzne odtiene: v strede je najsvetlejšia, okolo je tmavšia a na okraji je tmavofialová. Čierna je na písmene N, M, I a A. SL - Literarni element znamke je sestavljen iz NUMIA. Znamka je sestavljena iz besede NUMIA, ki je napisana s stiliziranimi črkami, nad celotno črko U poteka linija, nad to linijo pa se nahaja vodna kapljica. Črka U v besedi NUMIA, linija in vodna kapljica so škrlatne barve. Škrlatna barva v vodni kapljici ima tri različne odtenke, svetlo škrlatna v sredini, srednje škrlatna okoli sredine in temno škrlatna na večini zunanjega roba vodne kapljice. Črke N, M, I in A so črne barve. FI - Merkissä on teksti NUMIA. Siinä on tyylitellyin kirjaimin kirjoitettu teksti NUMIA, jonka U-kirjaimen yläpuolella on poikkiviiva ja sen yläpuolella vesipisara. Tekstin NUMIA U- kirjain, viiva ja vesipisara ovat purppuranvärisiä. Vesipisarassa on kolmea eri purppuran sävyä, vesipisaran keskustassa vaaleaa purppuraa, välissä keskipurppuraa ja uloimmalla laidalla tummaa purppuraa. Kirjaimet N, M, I ja A ovat mustia. SV - Märkets bokstavselement består av NUMIA. Märket består av orden NUMIA i stiliserade bokstäver med en linje tvärs över och ovanpå bokstaven U och en vattendroppe ovanför linjen. Färgen lila framträder i bokstaven U i ordet NUMIA, i linjen, och i vattendroppen. Färgen lila i vattendroppen har tre olika nyanser, en ljus lila i centrum, en medellila i mitten, och den mörklila i vattendroppens yttersta kant. Svart har bokstäverna N, M, I, och A. 3 8 Deans Lane, PO Box 236 Lyndonville, Vermont 5851 US HARRISON GODDARD FOOTE 4th Floor, Merchant Exchange, Whitworth Street West Manchester M1 5WG GB EN FR 9 - Přístroje a nástroje vědecké, námořní, geodetické, fotografické, filmové, optické, přístroje pro vážení, měření, signalizaci, kontrolu (inspekci), záchranu a přístroje pro vyučování; Přístroje a nástroje pro vedení, přepínání, přeměnu, akumulaci, regulaci nebo řízení elektrického proudu; Přístroje pro záznam, převod, reprodukci zvuku nebo obrazu; Magnetické nosiče zvukových záznamů, gramofonové desky; Prodejní automaty a mechanizmy pro mincovní automaty; Registrační pokladny, počítací stroje (kalkulačky), zařízení pro zpracování dat a počítače; Hasicí přístroje. 1 - Přístroje a nástroje chirurgické, zubní a veterinářské, umělé údy, oči a zuby; Ortopedické potřeby; Materiál na sešívání ran Vědecké a technologické služby a související výzkum a projektování; Analytické a výzkumné služby v průmyslu; Navrhování a vývoj počítačového hardwaru a softwaru. US - 1/6/ BG - Светлолилав (67C); Лилав (514C); Тъмнолилав (258C). ES - Morado claro (67C); morado medio (514C); morado oscuro (258C). CS - Světle purpurová (67C), středně purpurová (514C), tmavě purpurová (258C). DA - Lys lilla (67C); mellemlilla (514C); mørkelilla (258C). - Hellviolett (67C); mittelviolett (514C); dunkelviolett (258C). ET - Helepurpurne (67C), keskmine purpurne (514C), tumepurpurne (258C). EL - Ανοιχτό μοβ (67C), μέση απόχρωση του μοβ (514C), σκούρο μοβ (258C). EN - Light purple (67C); Medium purple (514C); Dark purple (258C). FR - Mauve clair (67C), mauve moyen (514C), mauve foncé (258C). IT - Viola chiaro (67C); viola medio (514C); viola scuro (258C). LV - Gaiši purpursarkans (67C), vidēji purpursarkans (514C); tumši purpursarkans (258C). LT - Šviesiai purpurinė (67C); purpurinė (514C); tamsiai purpurinė (258C). HU - Világosbíbor (67C); középbíbor (514C); sötétbíbor (258C). MT - Vjola ċar (67C); Vjola b'oskurità medja (514C); Vjola skur (258C). NL - Lichtpaars (67C); middenpaars (514C); donkerpaars (258C). PL - Jasnofioletowy (67C); fioletowy (514C); ciemnofioletowy (258C). PT - Roxo-claro (67C), roxo-médio (514C), roxo-escuro (258C). RO - Violet-deschis (67C); violet mediu (514C); violet-închis (258C). SK - Svetlofialová (67C); stredná fialová (514C); tmavofialová (258C). SL - Svetla škrlatna (67C); srednje škrlatna (514C); temno škrlatna (258C). FI - Vaalea purppura (67 C); keskipurppura (514 C); tumma purppura (258 C). SV - Ljuslila (67C); Mellanlila (514C); Mörklila (258C) Numia Medical Technology, LLC /12/211 FRESH STUDIO Fresh Studio Innovations Asia Ltd. 1a, Ngo 275, Au Co Tay Ho Hanoi VN ZACCO NETHERLANDS B.V. Nachtwachtlaan EA Amsterdam NL NL EN 35 - Propagační činnost, reklama; Styk s veřejností (public relations); Marketing; Pomoc při řízení obchodní činnosti;strategické poradenství v oblasti marketingu a firemní komunikace; Průzkum a analýzy trhu;vývoj strategií, konceptů a idejí v oblasti podnikové organizace; Průzkum trhu a poradenství v této věci; Podnikově organizační a ekonomické služby; Obchodní administrativa; Kancelářské práce;obchodní poradenství, jmenovitě společnostem a organizacím v zemědělství, zahradnictví a potravinářském průmyslu;obchodní zprostředkování při dovozu a vývozu potravin, jmenovitě zemědělských a zahradnických výrobků Vědecké a technologické služby a související výzkum a projektování; Inženýrské služby;výzkum ve vědecké a průmyslové oblasti zaměřený na zemědělství a zahradnictví a potravinářský průmysl;vývoj nových strojů, výrobků a uplatnění v oblasti zemědělství, lesnictví a zahradnictví a potravinářském průmyslu; Návrhy obalů; Umělecký design; Navrhování a vývoj počítačového hardwaru a softwaru; Služby v oblasti automatizace; Informace a konzultace vztahující se k výše uvedeným službám Zemědělské, zahradnické a lesnické služby;poskytování služeb v oblasti rybářství /12/ /57

t ,0 půlky nebo čtvrtky) Hovězí a telecí maso čerstvé nebo chlazené v jateční úpravě (vcelku,

t ,0 půlky nebo čtvrtky) Hovězí a telecí maso čerstvé nebo chlazené v jateční úpravě (vcelku, Oddíl 15 - Výroba potravinářských výrobků a nápojů 1510000011 Práce výrobní povahy ve výrobě masa a masných výrobků (kromě 1513900011) tis. Kč 77 098 81 189 95,0 1510000012 Práce ve mzdě ve výrobě masa

Více

ZÁKLADNÍ ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY

ZÁKLADNÍ ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY L 289/II/1924 CS Úřední věstník Evropské unie 30.10.2008 PŘÍLOHA XIII protokolu I Produkty pocházející z Jihoafrické republiky, na které se ustanovení o kumulaci podle článku 4 vztahují po 31. prosinci

Více

kapitola 1 Živá zvířata Všechna zvířata kapitoly 1 musí být zcela získána

kapitola 1 Živá zvířata Všechna zvířata kapitoly 1 musí být zcela získána L 344/34 PŘÍLOHA II SEZNAM OPRACOVÁNÍ NEBO ZPRACOVÁNÍ, KTERÁ MUSÍ BÝT PROVEDENA NA NEPŮVODNÍCH MATERIÁLECH, ABY ZPRACOVANÝ PRODUKT MOHL ZÍSKAT STATUS PŮVODU kapitola 1 Živá zvířata Všechna zvířata kapitoly

Více

45.32 Maloobchod s díly a příslušenstvím pro motorová vozidla, kromě motocyklů Obchod, opravy a údržba motocyklů, jejich dílů a příslušenství

45.32 Maloobchod s díly a příslušenstvím pro motorová vozidla, kromě motocyklů Obchod, opravy a údržba motocyklů, jejich dílů a příslušenství Příloha č. 1: Klasifikace ekonomických činností sekce G SEKCE G - VELKOOBCHOD A MALOOBCHOD; OPRAVY A ÚDRŽBA MOTOROVÝCH VOZIDEL 45 Velkoobchod, maloobchod a opravy motorových vozidel 45.1 Obchod s motorovými

Více

ČESKQ ANGLICKO NĚMECKÝ

ČESKQ ANGLICKO NĚMECKÝ Mirko Křivánek ČESKQ ANGLICKO NĚMECKÝ k RESTAURAČNÍM PROVOZEM LEDA 2004 OBSAH ÚVOD 14 POUŽITÉ ZKRATKY 15 1 TYPY STRAVOVACÍCH ZAŘÍZENÍ 16 1.1 Bar 16 1.2 Jídelna 17 1.3 Levné restaurace 17 1.4 Pivnice 19

Více

ČISTÁ PENĚŽNÍ VYDÁNÍ CELKEM

ČISTÁ PENĚŽNÍ VYDÁNÍ CELKEM STATISTIKA RODINNÝCH ÚČTŮ Tab. 7b Úplné rodiny a ostatní domácnosti podle vzdělání Skupiny peněžních vydání - průměry na osobu v Kč za rok, struktura v % Domácnosti celkem z toho úplné rodiny 1 - základní

Více

přehled pečiva slané Rohlík cereální BIO Rohlík provensálský BIO Rohlík finský BIO Kostka s dýňovými semínky BIO Houska cereální malá BIO 50 g

přehled pečiva slané Rohlík cereální BIO Rohlík provensálský BIO Rohlík finský BIO Kostka s dýňovými semínky BIO Houska cereální malá BIO 50 g přehled pečiva CL 04/2018 Minimální trvanlivost: 2 dny (není-li uvedeno jinak) * z produkce kontrolovaného ekologického zemědělství slané Rohlík cereální 50 g 620001 Rohlík provensálský 50 g 620020 Rohlík

Více

A. Podporované ekonomické činnosti

A. Podporované ekonomické činnosti Příloha č. 2: CZ NACE A. Podporované ekonomické činnosti Oddíl Skupina Název SEKCE B - TĚŽBA A DOBÝVÁNÍ 08 Ostatní těžba a dobývání 08.1 Dobývání kamene, písků a jílů 08.11 Dobývání kamene pro výtvarné

Více

Katalog nebalených výrobků - cool rising

Katalog nebalených výrobků - cool rising Katalog nebalených výrobků - cool rising Pekárny Blansko a.s., Zborovecká 10, Blansko Běžné pečivo pšeničné 27001 Matějův rohlík se syrovátkou 50 1 27002 Sádlový suk 50 1 27009 Kornspitz 60 1 Běžné pečivo

Více

Standardní revize cenové statistiky v oblasti cen zahraničního obchodu

Standardní revize cenové statistiky v oblasti cen zahraničního obchodu Standardní revize cenové statistiky v oblasti cen zahraničního obchodu Český statistický úřad připravil standardní revizi výpočtu indexů cen zahraničního obchodu. Počínaje cenovými indexy za referenční

Více

Předchozí období = 100 Previous period = 100. Měsíc. Month. Avg monthly rate of growth from the begin. of the year

Předchozí období = 100 Previous period = 100. Měsíc. Month. Avg monthly rate of growth from the begin. of the year B,C,D,E ÚHRN / TOTAL 4802 100,3 99,8 99,9 99,9 100,5 101,2 105,5 105,4 105,7 105,7 B TĚŽBA A DOBÝVÁNÍ 119 100,7 100,1 98,1 99,5 100,7 105,7 108,7 106,9 107,5 108,4 B 05 Černé a hnědé uhlí a lignit 28 100,9

Více

přehled pečiva slané Rohlík cereální BIO Rohlík provensálský BIO Rohlík finský BIO Kostka s dýňovými semínky BIO Houska cereální malá BIO

přehled pečiva slané Rohlík cereální BIO Rohlík provensálský BIO Rohlík finský BIO Kostka s dýňovými semínky BIO Houska cereální malá BIO Biopekárna přehled pečiva Minimální trvanlivost: 2 dny (není-li uvedeno jinak) slané Nenačovice 87, 266 01 Beroun, www.countrylife.cz * z produkce kontrolovaného ekologického zemědělství CL 04/2016 Rohlík

Více

ČESKÝ STATISTICKÝ ÚŘAD

ČESKÝ STATISTICKÝ ÚŘAD SPOTŘEBA POTRAVIN Jiří Hrbek Tisková konference,. prosince 21, ČSÚ Praha ČESKÝ STATISTICKÝ ÚŘAD Na padesátém 1, 1 2 Praha 1 www.czso.cz Spotřeba potravin v ČR v dlouhodobém srovnání 2 Celková spotřeba

Více

Složení výrobků Pekařství Zliv s.r.o.

Složení výrobků Pekařství Zliv s.r.o. ROHLÍK / HOUSKA Složení výrobků Pekařství Zliv s.r.o. Běžné pečivo ( pšenično-žitné ) 472e, E 471, sladová mouka, látka zlepšující mouku E300, enzymy) ROHLÍK KRÁLOVSKÝ sýrařské kultury, syřidlo, jedlá

Více

Polévka hovězí rychlá (3, 7, 9), Kuře pečené (1, 6, 7, 9, 10, 11, 1a), Brambory, Kompot dia, Čaj

Polévka hovězí rychlá (3, 7, 9), Kuře pečené (1, 6, 7, 9, 10, 11, 1a), Brambory, Kompot dia, Čaj JÍDELNÍ LÍSTEK NA OBDOBÍ OD 5. 2. 26 DO. 2. 26 Po 5.2. 3 Káva (b, d),, Chléb ks (, Polévka hovězí rychlá (3, 7, ), Kuře pečené 7), Rohlík, (, 6, 7,,,, a), Brambory, Kompot, Punč, Vánoční Guláš báb (, 6,

Více

Kategorie CZ-NACE podporované program Školicí střediska

Kategorie CZ-NACE podporované program Školicí střediska Příloha č. 1 část A Kategorie CZ-NACE podporované program Školicí střediska Oddíl Skupina Název Sekce C - Zpracovatelský průmysl 1) 10 Výroba potravinářských výrobků 2) 11 Výroba nápojů 2) 13 Výroba textilií

Více

vodňansku (1, 7, 9, 10, 11, 1a), Brambory,

vodňansku (1, 7, 9, 10, 11, 1a), Brambory, JÍDELNÍ LÍSTEK NA OBDOBÍ OD.. 27 DO 5.. 27 Po.. S 2D / Káva (b, d),, Chléb ks (, Polévka kroupová (,, 6, 7,, b), Kuře po 7), Rohlík ks (,, 7, ), vodňansku (, 7,,,, a), Brambory, Máslo ks (7), Vejce vařené

Více

Min. trvanlivost 6 měsíců při -18 C, po otevření spotřebovat do 1 měsíce. 6 měsíců při -18 C, po otevření spotřebovat do 1 měsíce

Min. trvanlivost 6 měsíců při -18 C, po otevření spotřebovat do 1 měsíce. 6 měsíců při -18 C, po otevření spotřebovat do 1 měsíce zmrzliny Cukrárny U Kláštera KIII spol.s r.o., příloha č.1 ke složení Klášter z 25.4.2017 verze 3 Alergeny ve složení jsou vyznačeny tučně dle přílohy č.1 vyhlášky č.113/2005 Sb. Výrobky obsahují alergeny

Více

Firemní katalog. Cukrářské a pekařské produkty

Firemní katalog. Cukrářské a pekařské produkty Firemní katalog Cukrářské a pekařské produkty Sestaven pro rok 2015 / 2016 Obsah Úvod... 3 O nás... 4 Seznam alergenů... 5 Pekařské produkty... 6 Chlebíčky... 7 Lahůdky... 10 Cukrářské produkty... 12 Muffiny...

Více

ADITIVA. MVDr. Dana Třísková Vedoucí odd. potravinového řetězce Odbor potravinářský Úřad pro potraviny MZe

ADITIVA. MVDr. Dana Třísková Vedoucí odd. potravinového řetězce Odbor potravinářský Úřad pro potraviny MZe ADITIVA MVDr. Dana Třísková Vedoucí odd. potravinového řetězce Odbor potravinářský Úřad pro potraviny MZe Co jsou to ADITIVA Nařízení (EU) č. 1169/2011 o poskytování informací spotřebitelům informace nesmí

Více

CHLÉB A PEČIVO LNĚNÝ BEZLEPKOVÝ CHLÉB

CHLÉB A PEČIVO LNĚNÝ BEZLEPKOVÝ CHLÉB KATALOG PRODUKTŮ CHLÉB A PEČIVO dextróza, lecitin, voda, sádlo, droždí, sůl, cukr, diarol, pšeničný škrob do 20 mg / kg BÍLÝ BEZLEPKOVÝ CHLÉB Hmotnost: 650 g nebo 500 g Cena 650g: 74,20 Kč bez DPH 89,00

Více

majonéza (řepkový olej, pitná voda, vaječný žloutek, hořčice (pitná voda, semeno hořčice, kvasný ocet lihový, cukr, jedlá sůl,

majonéza (řepkový olej, pitná voda, vaječný žloutek, hořčice (pitná voda, semeno hořčice, kvasný ocet lihový, cukr, jedlá sůl, Výrobna: Frencl s.r.o. Ráby 156 Staré Hradiště 533 52 Zhotovila: E-mail: Vaľková Pavlína vedoucí provozu vyrobafrencl@seznam.cz V Rábech dne 05.11.2014 Skladujte při teplotě od 2 do 5 C. Po otevření spotřebujte

Více

Leden týden 3.1. až 9.1. pondělí Přesnídávka: celozrnné pečivo, máslo, kakao

Leden týden 3.1. až 9.1. pondělí Přesnídávka: celozrnné pečivo, máslo, kakao týden 3.1. až 9.1. pondělí 3.1.2011 polévka kroupová květákové placičky, brambory, červená řepa, čaj chléb, máslo, džem, ovoce, čaj úterý 4.1.2011 Přesnídávka: chléb, játrová pomazánka, okurek, bílá káva

Více

Leden týden 4.1. až pečené kuře, bramborová kaše, salát s čínského zelí, čaj rohlík, jogurt, sirup

Leden týden 4.1. až pečené kuře, bramborová kaše, salát s čínského zelí, čaj rohlík, jogurt, sirup týden 4.1. až 10.1. pondělí 4.1.2010 polévka zeleninová s kapáním čočka na kyselo, vejce, chléb, okurek, čaj chléb, medové máslo, ovoce, čaj úterý 5.1.2010 Přesnídávka: chléb, játrová pomazánka, okurek,

Více

Říjen 2015. týden 1.10. až 4.10.

Říjen 2015. týden 1.10. až 4.10. týden 1.10. až 4.10. čtvrtek 1.10.2015 Přesnídávka: chléb tuňáková pomazánka, okurek, bílá káva 1, 4, 7 Polévka: polévka bílá 7 Hlavní jídlo: vepřové na kmíně, rýže, kompot, čaj 1 Svačina: krupicová kaše,

Více

Ing. Matěj Kužel, Na Truhlářce 2084/40, 180 00, Praha 8 Libeň, provozovna: Cukrárna Emil Gaigher, Tyršova 644/42, Písek

Ing. Matěj Kužel, Na Truhlářce 2084/40, 180 00, Praha 8 Libeň, provozovna: Cukrárna Emil Gaigher, Tyršova 644/42, Písek Ing. Matěj Kužel, Na Truhlářce 2084/40, 180 00, Praha 8 Libeň, provozovna: Cukrárna Emil Gaigher, Tyršova 644/42, Písek Výrobky s tukovou náplní: Pokud není uvedeno přímo ve složení výrobků, mohou výrobky

Více

Červen týden 1.6. až 5.6.

Červen týden 1.6. až 5.6. týden 1.6. až 5.6. středa 1.6.2016 Přesnídávka: kukuřičné lupínky, mléko 1, 7 Polévka: polévka rybí 4, 9 Hlavní jídlo: vepřové na zelenině, brambory, ovoce, sirup7 Svačina: toustový chléb, tvarohová pomazánka,

Více

Říjen týden až 9.10.

Říjen týden až 9.10. týden 3.10. až 9.10. pondělí 3.10.2016 polévka s cizrnou 9 Hlavní jídlo: koprová omáčka, vejce, brambory, čaj 3, 7 Svačina: chléb, máslo, džem, ovoce, sirup 1 úterý 4.10.2016 Přesnídávka: chléb, sýrová

Více

Snídaně Přesnídávka Oběd Svačina Večeře Druhá večeře Varianta 1. Polévka krkonošská cibulačka (1, 3, 9),

Snídaně Přesnídávka Oběd Svačina Večeře Druhá večeře Varianta 1. Polévka krkonošská cibulačka (1, 3, 9), JÍDELNÍ LÍSTEK NA OBDOBÍ OD. 2. 26 DO 25. 2. 26 Po.2. 3 Káva (b, d),, Chléb ks (, Polévka krkonošská cibulačka (, 3, ), 7), Rohlík, Sýr Hovězí na houbách (a), Těstoviny (, 3), Štola (, 3, 5, 7,, žervé

Více

PŘÍLOHA. návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady. o snížení nebo odstranění cel na zboží pocházející z Ukrajiny

PŘÍLOHA. návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady. o snížení nebo odstranění cel na zboží pocházející z Ukrajiny EVROPSKÁ KOMISE Ve Štrasburku dne 11.3.2014 COM(2014) 166 final ANNEX 2 PŘÍLOHA návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o snížení nebo odstranění cel na zboží pocházející z Ukrajiny CS CS PŘÍLOHA

Více

Bezlepkové výrobky. POEX Velké Meziříčí, a.s. Třebíčská 384 594 01 Velké Meziříčí tel.: 566502706 www.poex.cz

Bezlepkové výrobky. POEX Velké Meziříčí, a.s. Třebíčská 384 594 01 Velké Meziříčí tel.: 566502706 www.poex.cz Bezlepkové výrobky POEX Velké Meziříčí, a.s. Třebíčská 384 594 01 Velké Meziříčí tel.: 566502706 www.poex.cz Snídaňové cereálie vhodné také jako rychlá svačina, do školy, snack na cesty, jako alternativa

Více

Duben 2010. týden 1.4. až 4.4. čtvrtek 1.4.2010. pátek 2.4.2010. Velikonoční prázdniny. Velikonoční prázdniny

Duben 2010. týden 1.4. až 4.4. čtvrtek 1.4.2010. pátek 2.4.2010. Velikonoční prázdniny. Velikonoční prázdniny týden 1.4. až 4.4. čtvrtek 1.4.2010 pátek 2.4.2010 Velikonoční prázdniny Velikonoční prázdniny změna jídelníčku vyhrazena Strana 1 http://www.zspribram.cz pondělí 5.4.2010 Duben 2010 týden 5.4. až 11.4.

Více

Červen týden 2.6. až 8.6. pondělí Přesnídávka: celozrnné pečivo, máslo, ovoce

Červen týden 2.6. až 8.6. pondělí Přesnídávka: celozrnné pečivo, máslo, ovoce týden 2.6. až 8.6. pondělí 2.6.2014 Přesnídávka: celozrnné pečivo, máslo, ovoce polévka hrstková koprová omáčka, vejce, brambory, čaj chléb, medové máslo, kakao úterý 3.6.2014 Přesnídávka: chléb, vaječná

Více

CHLÉB A PEČIVO LNĚNÝ BEZLEPKOVÝ CHLÉB SLUNEČNICOVÝ BEZLEPKOVÝ CHLÉB

CHLÉB A PEČIVO LNĚNÝ BEZLEPKOVÝ CHLÉB SLUNEČNICOVÝ BEZLEPKOVÝ CHLÉB KATALOG PRODUKTŮ CHLÉB A PEČIVO BÍLÝ BEZLEPKOVÝ CHLÉB dextróza, lecitin, voda, sádlo, droždí, sůl, cukr, diarol, pšeničný škrob do 20 mg / kg Hmotnost: 650 g nebo 500 g Cena 650g: 74,20 Kč bez DPH 89,00

Více

Předchozí období = 100 Previous period = 100. poč. roku. Avg monthly rate of growth from the begin. of the year. Number of representatives

Předchozí období = 100 Previous period = 100. poč. roku. Avg monthly rate of growth from the begin. of the year. Number of representatives B,C,D,E ÚHRN / TOTAL 5221 99,6 99,6 99,8 98,4 98,4 96,3 97,1 96,8 96,6 96,6 B TĚŽBA A DOBÝVÁNÍ 137 100,3 99,8 100,0 94,9 94,9 99,4 99,5 99,4 93,4 93,4 B 05 Černé a hnědé uhlí a lignit 34 100,4 100,0 100,1

Více

Předchozí období = 100 Previous period = 100. Prům. měsíční. tempo růstu od poč. roku

Předchozí období = 100 Previous period = 100. Prům. měsíční. tempo růstu od poč. roku 2015 2015 B,C,D,E ÚHRN / TOTAL 5238 99,8 98,4 99,4 100,0 99,2 96,8 96,6 96,0 95,5 96,0 B TĚŽBA A DOBÝVÁNÍ 137 100,0 94,9 99,8 99,8 98,1 99,4 93,4 93,9 93,5 93,6 B 05 Černé a hnědé uhlí a lignit 34 100,1

Více

Červen týden 1.6. až 7.6.

Červen týden 1.6. až 7.6. týden 1.6. až 7.6. pondělí 1.6.2015 Přesnídávka: celozrnné rohlíky, pomazánkové máslo, jablko 1, 3, 7 Polévka: polévka bílá 7 Hlavní jídlo: smažené rybí filé, brambory, kompot, čaj 1, 3, 4, 7 Svačina:

Více

SEZNAM ALERGENŮ dle směrnice 1169/2011 EU

SEZNAM ALERGENŮ dle směrnice 1169/2011 EU SEZNAM ALERGENŮ dle směrnice 1169/2011 EU číslo alergenu 1 Obiloviny obsahující lepek 2 Korýši a výrobky z nich 3 Vejce a výrobky z nich 4 Ryby a výrobky z nich 5 Jádra podzemnice olejné (arašídy) a výrobky

Více

duben 2015 týden 1.4. až 5.4.

duben 2015 týden 1.4. až 5.4. týden 1.4. až 5.4. středa 1.4.2015 Přesnídávka: Chléb, pomazánka se sardinek a sýru, zelenina ( 01, 04, 07 ) Polévka: Dršťková ( 01, 09 ) - / z hlívy ústřičné / Hlavní jídlo: Rýžová kaše sypaná čokoládou,

Více

Leden týden 6.1. až 12.1.

Leden týden 6.1. až 12.1. týden 6.1. až 12.1. pondělí 6.1.2014 polévka zeleninová s bramborami čočka na kyselo, vejce, chléb, okurek, čaj chléb, medové máslo, ovoce, sirup úterý 7.1.2014 Přesnídávka: chléb, játrová pomazánka, okurek,

Více

Min. trvanlivost 6 měsíců při -18 C, po otevření spotřebovat do 1 měsíce. 6 měsíců při -18 C, po otevření spotřebovat do 1 měsíce

Min. trvanlivost 6 měsíců při -18 C, po otevření spotřebovat do 1 měsíce. 6 měsíců při -18 C, po otevření spotřebovat do 1 měsíce zmrzliny Cukrárny U Kláštera KIII spol.s r.o., příloha č.1 ke složení Klášter z 16.6.2016 verze 10 Alergeny ve složení jsou vyznačeny tučně dle přílohy č.1 vyhlášky č.113/2005 Sb. Výrobky obsahují alergeny

Více

Snídaně Přesnídávka Oběd Svačina Večeře Druhá večeře Varianta 1 Káva (1b, 1d), Čaj, Chléb 1ks (1, Polévka masová (1, 3, 9), Rizoto s

Snídaně Přesnídávka Oběd Svačina Večeře Druhá večeře Varianta 1 Káva (1b, 1d), Čaj, Chléb 1ks (1, Polévka masová (1, 3, 9), Rizoto s JÍDELNÍ LÍSTEK NA OBDOBÍ OD.. 26 DO 6.. 26 Po.. S Káva (b, d),, Chléb ks (, 7), Rohlík ks (,, 7, ), Polévka masová (,, ), Rizoto s Polévka hovězí s kapáním- Máslo ks (7), Salám šunkový vepřovým masem (,

Více

KATALOG PRODUKTŮ WWW.HORICKETRUBICKY.CZ

KATALOG PRODUKTŮ WWW.HORICKETRUBICKY.CZ KATALOG PRODUKTŮ ŘADA BRAND PRODUKTŮ OŘÍŠKOVÉ Trvanlivé pečivo oplatky trubičky s oříškovou náplní 38 g náplň oříšková 76 % (rostlinný palmový tuk, cukr, sušené mléko, rýžový škrob, lískooříšková pasta

Více

CZ-NACE PROGRAM NEMOVITOSTI REKONSTRUKCE OBJEKTU

CZ-NACE PROGRAM NEMOVITOSTI REKONSTRUKCE OBJEKTU Příloha č. 1 část A CZ-NACE PROGRAM NEMOVITOSTI REKONSTRUKCE OBJEKTU Oddíl Skupina Název Sekce C - Zpracovatelský průmysl 1) 10 Výroba potravinářských výrobků 2) 11 Výroba nápojů 2) 13 Výroba textilií

Více

Snídaně Přesnídávka Oběd Svačina Večeře Druhá večeře Varianta 1 Polévka hovězí z vaječné jíšky (3, 7, 9, 1a),

Snídaně Přesnídávka Oběd Svačina Večeře Druhá večeře Varianta 1 Polévka hovězí z vaječné jíšky (3, 7, 9, 1a), JÍDELNÍ LÍSTEK NA OBDOBÍ OD 26. 12. 2016 DO 1. 1. 2017 Po 26.12. 3 Polévka hovězí z vaječné jíšky (3, 7,, 1a), Salám vysočina 50g (1), Sýr Káva (1b, 1d),, Vánočka (1, Kuře zauzené (1), Bramborová kaše

Více

Leden týden 3.1. až 8.1.

Leden týden 3.1. až 8.1. týden 3.1. až 8.1. úterý 3.1.2017 Přesnídávka: chléb, mrkvová pomazánka, okurek, bílá káva 1, 7 polévka bramborová 9 čočka nakyselo, kysané zelí, pečené vdolky, sirup 1, 3, 7 Svačina: chléb, máslo, šunka,

Více

Listopad 2010. týden 1.11. až 7.11. pátek 5.11.2010 Přesnídávka: celozrnný chléb, pomazánkové máslo, paprika, bílá káva

Listopad 2010. týden 1.11. až 7.11. pátek 5.11.2010 Přesnídávka: celozrnný chléb, pomazánkové máslo, paprika, bílá káva týden 1.11. až 7.11. pondělí 1.11.2010 Přesnídávka: celozrnné rohlíky, máslo, bílá káva polévka zeleninová s rýží kapustové karbenátky, brambory, červená řepa, čaj chléb, máslo s džemem, ovoce, sirup úterý

Více

Snídaně Přesnídávka Oběd Svačina Večeře Druhá večeře normál 1. 9), Vepřová pečeně debrecínská (1, 6, 1a), Rýže dušená, Čaj

Snídaně Přesnídávka Oběd Svačina Večeře Druhá večeře normál 1. 9), Vepřová pečeně debrecínská (1, 6, 1a), Rýže dušená, Čaj Staroměstská 26/27 70 0 České Budějovice JÍDELNÍ LÍSTEK NA OBDOBÍ OD. 7. 2016 DO 10. 7. 2016 Po.7. S normál 1 Normál 1 Káva (1b, 1d),, Chléb 1ks (1, Polévka česneková s bramborem (1,, 6, 7, 7), Rohlík

Více

Jídelní lístek na květen 2017

Jídelní lístek na květen 2017 Datum Snídaně Svačina Oběd Pomazánka rybičková Polévka ovarová s kroupami / s jáhli (1,9) Mandlová paštika Po Chléb, pečivo, máslo 1. Pasta šuta, sypané sýrem Chléb, máslo sýr, 1. 5. (1,3,7,8) 3. Pasta

Více

Složení nebalených výrobků Studené kuchyně Srnín

Složení nebalených výrobků Studené kuchyně Srnín Složení nebalených výrobků Studené kuchyně Srnín Alergeny ve složení jsou vyznačeny tučně dle přílohy č.1, vyhlášky č.113/2005 Sb. Výrobky obsahují lepek, korýše, vejce, ryby, podzemnice, sojové boby,

Více

Kód SKP N á z e v HS/CN ZEMĚDĚLSTVÍ, MYSLIVOST A LESNICTVÍ PRODUKTY ZEMĚDĚLSTVÍ A MYSLIVOSTI; SOUVISEJÍCÍ PRÁCE

Kód SKP N á z e v HS/CN ZEMĚDĚLSTVÍ, MYSLIVOST A LESNICTVÍ PRODUKTY ZEMĚDĚLSTVÍ A MYSLIVOSTI; SOUVISEJÍCÍ PRÁCE A ZEMĚDĚLSTVÍ, MYSLIVOST A LESNICTVÍ 01 PRODUKTY ZEMĚDĚLSTVÍ A MYSLIVOSTI; SOUVISEJÍCÍ PRÁCE Produkty rostlinné výroby, zelinářství, zahradnictví a 01.1 sadařství 01.11 Obiloviny a jiné kulturní plodiny

Více

Leden týden 4.1. až 10.1.

Leden týden 4.1. až 10.1. týden 4.1. až 10.1. pondělí 4.1.2016 Přesnídávka: rohlík, máslo, okurek, kakao 1, 7 polévka zeleninová s bramborem 9 Hlavní jídlo: tuňák zapečený s těstovinami, červaná řepa, čaj 1, 3, 4, 7 Svačina: chléb,

Více

SLOŽENÍ PEKAŘSKÝCH VÝROBKŮ

SLOŽENÍ PEKAŘSKÝCH VÝROBKŮ OBSAH: Chléb str. 1-2 Pečivo str. 3-4 Koblihy str. 5-6 CHLÉB CHALUPÁŘSKÝ CHLÉB, MAĎARSKÝ CHLÉB, CHLÉB CÉZAR Složení výrobku: /alergeny tučně/ Žitná mouka chlebová, pšeničná mouka chlebová, voda, žitný

Více

od do Pondělí Úterý Středa Čtvrtek Pátek Vánoční prázdniny Vánoční prázdniny

od do Pondělí Úterý Středa Čtvrtek Pátek Vánoční prázdniny Vánoční prázdniny Pondělí 2.1.2017 Úterý 3.1.2017 2 Středa 4.1.2017 2 Čtvrtek 5.1.2017 2 Pátek 6.1.2017 2 Vánoční prázdniny Vánoční prázdniny Med, máslo, chléb, rohlík, kakao / čaj (A: 01,03,07,12) Kmínová s kapáním (A:

Více

Čerstvé závitky (rýžové nudle, čerstvá zelenina, veganská šunka, rýžový papír).

Čerstvé závitky (rýžové nudle, čerstvá zelenina, veganská šunka, rýžový papír). 01 Letní závitky (6) 75 Kč Čerstvé závitky (rýžové nudle, čerstvá zelenina, veganská šunka, rýžový papír). Podávané s lehce pikantní sladkokyselou omáčkou. 02 Jarní závitky (1, 6) 75 Kč Smažené závitky(rýžové

Více

kapitola 19 - tabulková část

kapitola 19 - tabulková část 1900 00 00 00/80 PŘÍPRAVKY Z OBILOVIN, MOUKY, ŠKROBU NEBO MLÉKA; JEMNÉ PEČIVO 1901 00 00 00/80 Sladový výtažek; potravinové přípravky z mouky, krupice, krupičky, škrobu nebo sladových výtažků, neobsahující

Více

Jídla připravil a dobrou chuť Vám přeje personál školní jídelny pod vedením vedoucí kuchařky Ivany Gottwaldové!

Jídla připravil a dobrou chuť Vám přeje personál školní jídelny pod vedením vedoucí kuchařky Ivany Gottwaldové! 1. 11. 2016 - úterý ALERGENY polévka čočková s bramborem 1,9 štěpánská hovězí pečeně, dušená rýže, salát z čínského zelí s mrkví instantní čaj sladký, voda 1,3,9 2. 11. 2016 - středa ALERGENY polévka z

Více

JÍDELNÍ LÍSTEK od 3.4. do

JÍDELNÍ LÍSTEK od 3.4. do JÍDELNÍ LÍSTEK od 3.4. do 6.4.208 Den Pondělí STÁTNÍ SVÁTEK STÁTNÍ SVÁTEK STÁTNÍ SVÁTEK raženka, cizrnový krém, čaj, ovoce chléb, celerová pomazánka, Čtvrtek chléb, pomazánka cibulová s vejci a šunkou,

Více

52 MALOOBCHOD KROMĚ MOTOROVÝCH VOZIDEL; OPRAVY VÝROBKŮ PRO OSOBNÍ POTŘEBU A PŘEVÁŽNĚ PRO DOMÁCNOST. Kód SKP N á z e v HS/CN

52 MALOOBCHOD KROMĚ MOTOROVÝCH VOZIDEL; OPRAVY VÝROBKŮ PRO OSOBNÍ POTŘEBU A PŘEVÁŽNĚ PRO DOMÁCNOST. Kód SKP N á z e v HS/CN Poznámka: V tomto oddílu je klasifikováno i zprostředkování maloobchodu a to do skupin podle konkrétního druhu zboží (kromě zprostředkování maloobchodu motorových vozidel). 52.1 Maloobchod provozovaný

Více

Září týden 1.9. až 4.9.

Září týden 1.9. až 4.9. týden 1.9. až 4.9. čtvrtek 1.9.2016 Přesnídávka: chléb, sýrová pomazánka, okurek, bílá káva1, 7 polévka čočková 1 Hlavní jídlo: vepřová pečeně, bramborová kaše, salát, čaj 7 Svačina: puding s piškoty,

Více

Jídla připravil a dobrou chuť Vám přeje personál školní jídelny pod vedením vedoucí kuchařky Pavlíny Kupkové!

Jídla připravil a dobrou chuť Vám přeje personál školní jídelny pod vedením vedoucí kuchařky Pavlíny Kupkové! 40. týden Igor 1. 10. 2018 - pondělí ALERGENY polévka drožďová 1,3,7,9 Olivie/Oliver čočka na kyselo, vařené vejce, kyselý okurek, kváskový chléb 2. 10. 2018 - úterý ALERGENY černý čaj se sirupem, mléko,

Více

Přesnídáv. slunečnicový chléb, pomazánka sýrová s kapií, mrkev, čaj / bílá káva obsahuje alergeny: 01,07

Přesnídáv. slunečnicový chléb, pomazánka sýrová s kapií, mrkev, čaj / bílá káva obsahuje alergeny: 01,07 Středa 1.3.2017 Přesnídáv. houska, pomazánka tvarohová s vejci, okurka - zelenina příloha, čaj Polévka polévka slepičí s rýží a zeleninou,09 Oběd 1 kuře pečené s nádivkou, brambory m.m., zeleninová obloha

Více

Cukrárna Katka spol. s r.o. Katalog a ceník zákusků platný od 1.9.2013 I. Foto Název Váha g Složení Cena Kč

Cukrárna Katka spol. s r.o. Katalog a ceník zákusků platný od 1.9.2013 I. Foto Název Váha g Složení Cena Kč Ananasový terčík 80 pšeničná mouka cukr vejce směs rostlinných a živočišných tuků sušené mléko krémový prášek marmeláda agar konzervovaný ananas alginat 22 Čoko kostka 100 pšeničná mouka vejce cukr čokoládová

Více

vepřový plátek, hrachová kaše, kváskový chléb, kyselý okurek

vepřový plátek, hrachová kaše, kváskový chléb, kyselý okurek 44. týden Felix 1. 11. 2018 - čtvrtek ALERGENY polévka kmínová s kapáním 1,7,9 moravský vrabec, dušený špenát, bramborový knedlík mošt, voda 1,3,6,9 Tobiáš 2. 11. 2018 - pátek ALERGENY přesnídávka finský

Více

Jídla připravil a dobrou chuť Vám přeje personál školní jídelny pod vedením vedoucí kuchařky Ivany Gottwaldové!

Jídla připravil a dobrou chuť Vám přeje personál školní jídelny pod vedením vedoucí kuchařky Ivany Gottwaldové! 1. 9. 2016 - čtvrtek ALERGENY polévka špenátová s opečenou houskou 1,3,7,9 zapečené těstoviny s vepřovým masem, rajčatový salát voda se sirupem, voda 1,3,7,9 2. 9. 2016 - pátek ALERGENY polévka slepičí

Více

CZ-NACE PROGRAM NEMOVITOSTI

CZ-NACE PROGRAM NEMOVITOSTI Příloha č. 1 část A Oddíl Skupina Název CZ-NACE PROGRAM NEMOVITOSTI Sekce B Těžba a dobývání 8 Ostatní těžba a dobývání Sekce C Zpracovatelský průmysl 1) 10 Výroba potravinářských výrobků 2) 11 Výroba

Více

MINI VÝROBKY. Fornetti. konzumovat v den nákupu. banán-čokoláda. konzumovat v den nákupu. Fornetti. čokoládové. Fornetti. konzumovat v den nákupu

MINI VÝROBKY. Fornetti. konzumovat v den nákupu. banán-čokoláda. konzumovat v den nákupu. Fornetti. čokoládové. Fornetti. konzumovat v den nákupu Název složení trvanlivost MINI VÝROBKY banán-čokoláda PŠENIČNÁ mouka, voda, banánová náplň s kousky čokolády 27 %: [studený krémový prášek (cukr, zahušťovadlo E1414, sušené nízkotučné MLÉKO, rostlinný

Více

JÍDELNÍ LÍSTEK NA OBDOBÍ OD DO

JÍDELNÍ LÍSTEK NA OBDOBÍ OD DO JÍDELNÍ LÍSTEK NA OBDOBÍ OD 15. 8. 2016 DO 4. 9. 2016 Den Snídaně Přesnídávka Oběd Svačina Večeře Druhá večeře Polévka bramborová (1, 3, 6, 7, 9, 13), 7), Zeleninové rizoto s kuřecím masem sypané sýrem

Více

Listopad týden až pátek Přesnídávka: celozrnný chléb, pomazánkové máslo, okurek, bílá káva

Listopad týden až pátek Přesnídávka: celozrnný chléb, pomazánkové máslo, okurek, bílá káva týden 1.11. až 3.11. pátek 1.11.2013 Přesnídávka: celozrnný chléb, pomazánkové máslo, okurek, bílá káva polévka rýžová kuřecí rolky se slaninou, bramborová kaše, salát, čaj rohlík, tvarohový krém, sirup

Více

1985L0572 CS

1985L0572 CS 1985L0572 CS 20.04.2007 001.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B SMĚRNICE RADY ze dne 19. prosince 1985, kterou se stanoví

Více

VILÉM spol. s r.o. Havlíčkův Brod Složení a záruky nebalených výrobků číslo Název výrobku Minimální

VILÉM spol. s r.o. Havlíčkův Brod Složení a záruky nebalených výrobků číslo Název výrobku Minimální Složení a záruky nebalených výrobků číslo Název výrobku Minimální Složení výrobku trvanlivost 2040 Chléb pšenično žitný 4 72 hodin voda,pšeničná mouka, žitná mouka, sůl,droždí, kmín, látka zlepš.mouku(

Více

Jídelníček. od do Pondělí Úterý Středa Čtvrtek Pátek

Jídelníček. od do Pondělí Úterý Středa Čtvrtek Pátek Pondělí 3.10.2016 Úterý 4.10.2016 Středa 5.10.2016 Čtvrtek 6.10.2016 Pátek 7.10.2016 pomazánka z míchaných vajec, chléb kmínový, zel. obloha, dětské cappucino (A: 01a,01b,03,06,07) kmínová s kapáním (A:

Více

Složení nabalených lahůdkářských výrobků + alereny

Složení nabalených lahůdkářských výrobků + alereny Výrobce: Marie Cejnková - Jihlavské lahůdky, Žižkova 18, Jihlava 586 01 Složení nabalených lahůdkářských výrobků + alereny Všechny výrobky skladujte při teplotě od 0 do + 5 C. Číslo Název Hmotnost g MJ

Více

Číslo výrobku Druh výrobku Název výrobku hmotnost trvanlivost 593 Jemné pečivo Moravský koláč 100g 2dny

Číslo výrobku Druh výrobku Název výrobku hmotnost trvanlivost 593 Jemné pečivo Moravský koláč 100g 2dny 593 Jemné pečivo Moravský koláč 100g 2dny Tvarohová náplň složení: tvaroh, základní žloutkový krém (voda,cukr krupice, krémový prášek kukuřičný /kukuřičný škrob, aroma, barvivo riboflavin/, mléko sušené

Více

Zákusky. Věneček 60g. Větrník s karamelovou polevou 100g. Větrník s čokoládovou polevou 100g. Punčový řez 60g

Zákusky. Věneček 60g. Větrník s karamelovou polevou 100g. Větrník s čokoládovou polevou 100g. Punčový řez 60g Zákusky Věneček 60g škrob, sójová mouka, kukuřičný škrob, guarová mouka), vejce, voda, olej: 100% řepkový, sůl. cukr, máslo, Originál tuzemský. Poleva: fondánová poleva(cukr, glukózový sirup, voda). Větrník

Více

od 01.09.2015 do 04.09.2015 Úterý 1.9.2015 Středa 2.9.2015 Čtvrtek 3.9.2015 Pátek 4.9.2015

od 01.09.2015 do 04.09.2015 Úterý 1.9.2015 Středa 2.9.2015 Čtvrtek 3.9.2015 Pátek 4.9.2015 ZÁKLADNÍ ŠKOLA A MATEŘSKÁ ŠKOLA ROUDNICE N. L., ŠKOLNÍ 18 od..25 do..25 Úterý 1.9.25 Středa 2.9.25 Čtvrtek 3.9.25 Pátek 4.9.25 Buchty s mákem, Malkao, Čaj se sirupem (A:,,) hovězí s játrovou zavářkou (A:,,,,,,)

Více

škola- květen do Pondělí Úterý Středa Čtvrtek Pátek

škola- květen do Pondělí Úterý Středa Čtvrtek Pátek Pondělí 2.5.2016 Úterý 3.5.2016 Středa 4.5.2016 Čtvrtek 5.5.2016 Pátek 6.5.2016 chléb, pomazánka vaječná, paprika - zelenina příloha, mléko, čaj polévka zeleninová s celozrnným kuskusem,09 lečo s vejci,

Více

Seznam tříd jednotlivých druhů odpadů

Seznam tříd jednotlivých druhů odpadů Seznam tříd jednotlivých druhů odpadů 0201 odpady ze zemědělství, zahradnictví, lesnictví, myslivosti, rybářství 02 01 03 odpad rostlinných pletiv 02 01 04 odpadní plasty (kromě obalů) 02 01 07 odpady

Více

od 01.10.2015 do 30.10.2015 Čtvrtek 1.10.2015 Pátek 2.10.2015

od 01.10.2015 do 30.10.2015 Čtvrtek 1.10.2015 Pátek 2.10.2015 Čtvrtek 1.10.2015 Pátek 2.10.2015 Čaj, Chléb, Pomazánka sardinková, ovoce,04,07,10 Polévka čočková se zeleninou, Krůtí nudličky, Dušená rýže, Zeleninová obloha,06,09 fit tyčka,08 Čaj se sirupem, Kaše kukuřičná

Více

Zdeněk Kobes. Tisková konference, 5. prosince 2013, Praha

Zdeněk Kobes. Tisková konference, 5. prosince 2013, Praha SPOTŘEBA POTRAVIN Jiří Hrbek Zdeněk Kobes Tisková konference,. prosince 201, Praha ČESKÝ STATISTICKÝ ÚŘAD Na padesátém 1, 0 2 Praha www.czso.cz 120 SPOTŘEBA OBILOVIN V HODNOTĚ MOUKY STRUKTURA SPOTŘEBY

Více

Jídla připravil a dobrou chuť Vám přeje personál školní jídelny pod vedením vedoucí kuchařky Ivany Gottwaldové!

Jídla připravil a dobrou chuť Vám přeje personál školní jídelny pod vedením vedoucí kuchařky Ivany Gottwaldové! 1. 9. 2016 - čtvrtek ALERGENY přesnídávka kváskový chléb, pomazánka z olejovek mléko 1,4,7 polévka špenátová s opečenou houskou 1,3,7,9 zapečené těstoviny s vepřovým masem, rajčatový salát voda se sirupem,

Více

Složení výrobků. Alergenní látky: vejce, mouka pšeničná, máslo, mléko sušené plnotučné, sojový lecitin,

Složení výrobků. Alergenní látky: vejce, mouka pšeničná, máslo, mléko sušené plnotučné, sojový lecitin, Složení výrobků 4 Cukrářský výrobek Dezert ovocný 80g 2dny Složení: roládová hmota piškotová(vejce, mouka pšeničná, cukr, voda, emulgátor ke šlehání[voda, emulgátor E471, E475, stabilizátor E420, ethylalkohol,

Více

od do Středa Čtvrtek Pátek

od do Středa Čtvrtek Pátek ZÁKLADNÍ ŠKOLA A MATEŘSKÁ ŠKOLA ROUDNICE N. L., ŠKOLNÍ 18 od..26 do..26 Středa 1.6.26 Čtvrtek 2.6.26 Pátek 3.6.26 Kaiserka, Máslo, Džem, Bílá káva, Čaj ovocný (A:,,,,) drůbková jemná s nudlemi (A:,,,)

Více

Snídaně Přesnídávka Oběd Svačina Večeře Druhá večeře Varianta 1. (1), Rohlík 1ks (1, 3, Kaše krupicová se skořicí (1, 7), Banán Varianta 2

Snídaně Přesnídávka Oběd Svačina Večeře Druhá večeře Varianta 1. (1), Rohlík 1ks (1, 3, Kaše krupicová se skořicí (1, 7), Banán Varianta 2 JÍDELNÍ LÍSTEK NA OBDOBÍ OD.. 26 DO 2.. 26 Po.. S Snídaně Oběd Svačina Večeře Druhá večeře Káva (b, d),, Chléb ks (, Polévka zeleninová s bramborem (,, 6, 7, 7),,, a), Kuře na paprice (6, 7, a), Těstoviny

Více

Alergeny jsou uvedeny v pravo od pokrmu. Alergeny jsou počítané pro celé menu (pokrm, příloha, nápoj) Večeře - II. Večeře

Alergeny jsou uvedeny v pravo od pokrmu. Alergeny jsou počítané pro celé menu (pokrm, příloha, nápoj) Večeře - II. Večeře Datum Snídaně Svačina Oběd Svačina Večeře - II. Večeře Po 1. 7. Út 2. 7. St 3. 7. Čt 4. 7. Pomazánka sýrová Polévka s játrovou rýží (1,3,7,9) Kuře pečené na česneku Vepřové maso na kari, těstoviny Mléko,

Více

Podporované ekonomické činnosti (podle CZ-NACE)

Podporované ekonomické činnosti (podle CZ-NACE) Příloha č. 1 Výzvy I - úvěry v programu EXPANZE Podporované ekonomické činnosti (podle CZ-NACE) Část A Oddíl Název Sekce B - Těžba a dobývání 8 Ostatní těžba a dobývání Sekce C - Zpracovatelský průmysl

Více

Polévka Houbová s bramborem (A: 01,01a) Oběd 1 Boloňské špagety s masem a sýrem (A: 01,01a,03,07) Doplněk Čaj se sirupem, Mléko, Ovoce (A: 07)

Polévka Houbová s bramborem (A: 01,01a) Oběd 1 Boloňské špagety s masem a sýrem (A: 01,01a,03,07) Doplněk Čaj se sirupem, Mléko, Ovoce (A: 07) Pondělí 2.9.2019 Polévka Houbová s bramborem (A: 01,01a) Oběd 1 Boloňské špagety s masem a sýrem (A: 01,01a,03,07) Doplněk Čaj se sirupem, Mléko, Ovoce (A: 07) Polévka Bl Polévka bramborová bzl Dieta Bzl

Více

Restaurace Horského hotelu EXCELSIOR. Jídelní lístek

Restaurace Horského hotelu EXCELSIOR. Jídelní lístek Restaurace Horského hotelu EXCELSIOR Jídelní lístek Dle nařízení Evropského parlamentu a Rady EU č. 1169/2011 jsme povinni informovat naše zákazníky o tom, že naše pokrmy a nápoje mohou obsahovat látky

Více

JÍDELNÍ LÍSTEK NA OBDOBÍ OD DO

JÍDELNÍ LÍSTEK NA OBDOBÍ OD DO JÍDELNÍ LÍSTEK NA OBDOBÍ OD 5. 9. 2016 DO 18. 9. 2016 Den Snídaně Přesnídávka Oběd Svačina Večeře Druhá večeře Polévka hovězí se zeleninovými nočky (1,, 6, 7, 9, 1), Mléko, Vejce vařené (), Koprová omáčka

Více

Obědy - ZŠ a MŠ Dětenice

Obědy - ZŠ a MŠ Dětenice Pondělí 4.1.2016 Přesnídáv. houska ks, pomazánka vitamínová, paprika - zelenina příloha, čaj Polévka polévka bramborová s krupkami Oběd 1 těstoviny zapékané se sýrem a vejcem obsahuje alergeny: 03,07 Svačina

Více

od do Pondělí Úterý Středa Čtvrtek Pátek

od do Pondělí Úterý Středa Čtvrtek Pátek Pondělí 4.2.2019 Přesnídávka vita rohlík se švédskou pomazánkou, zelenina, kakao Polévka Pol. krkonošská. Oběd Smažené rybí prsty, opečené brambory, zeleninová obloha, višňový čaj.,03,04 Svačina ovocné

Více

Září Sýr ementálového typu Polévka česneková / D. s medvědím česnekem (1,3,7,9) Salát pochoutkový Pečivo,

Září Sýr ementálového typu Polévka česneková / D. s medvědím česnekem (1,3,7,9) Salát pochoutkový Pečivo, 1. 9. Sýr ementálového typu lévka česneková / D. s medvědím česnekem (1,3,7,9) Salát pochoutkový 1. Kuřecí plátek na kmíně, opečené brambory D. Rybí salát v jogurt Chléb, bílé pečivo, máslo 20g Chléb Bílá

Více

do Středa Čtvrtek Pátek

do Středa Čtvrtek Pátek Středa 1.11.2017 Přesnídávka Houska se zeleninovou pomazánkou, čaj (A: 01,03,07,09) Polévka Mrkvová (A: 01,07) Oběd Kuřecí stehno na kysaném zelí, bramborový knedlík, čaj, jablko (A: Svačina Chléb s máslem

Více

J í d e l n í l í s t e k

J í d e l n í l í s t e k Týden: 45. od: 2.11. do: 6.11. Po Polévka: Kuřecí vývar s pohankovými vločkami Rohlík Hlavní jídlo: Kuřecí perkelt Špecle (bramborové těstoviny) Út Smetanový krém Bobík Polévka: Z míchaných luštěnin Hlavní

Více

do Středa Čtvrtek Pátek Oběd Státní svátek

do Středa Čtvrtek Pátek Oběd Státní svátek Středa 1.5.2019 Oběd Státní svátek Čtvrtek 2.5.2019 Přesnídávka Krupicová kaše s broskvemi, čaj (A: 01,07) Polévka Zelná (A: 01,07) Oběd Zapečené těstoviny se šunkou, červená řepa, rybízový čaj (koktejl)

Více

Složení nebalených výrobků Cukrárny U Kláštera

Složení nebalených výrobků Cukrárny U Kláštera Složení nebalených výrobků Cukrárny U Kláštera Alergeny ve složení jsou vyznačeny tučně dle přílohy č. 1. vyhlášky č. 113/2005 Sb. Výrobky obsahují alergeny lepek, mléko, vejce, podzemnice, suché skořápkové

Více

Červen 2009. týden 1.6. až 7.6. pondělí 1.6.2009 Polévka: drůbková hrachová kaše, opékaný šunkový párek, okurek, chléb, muffiny

Červen 2009. týden 1.6. až 7.6. pondělí 1.6.2009 Polévka: drůbková hrachová kaše, opékaný šunkový párek, okurek, chléb, muffiny týden 1.6. až 7.6. pondělí 1.6.2009 Polévka: drůbková hrachová kaše, opékaný šunkový párek, okurek, chléb, muffiny úterý 2.6.2009 Polévka: brokolicová španělský ptáček, dušená rýže středa 3.6.2009 Polévka:

Více

Vladimír Cais Sídliště 385 Vlachovo Březí 38422 SLOŽENÍ PEKAŘSKÝCH VÝROBKŮ CHLÉB

Vladimír Cais Sídliště 385 Vlachovo Březí 38422 SLOŽENÍ PEKAŘSKÝCH VÝROBKŮ CHLÉB CHLÉB CHALUPÁŘSKÝ CHLÉB 500g/600g/850g/1200g/2400g MAĎARSKÝ CHLÉB 500g/600g/850g/1200g CHLÉB CÉZAR 450g/1000g Žitno-pšeničný chléb pitná voda, žitná mouka 25%, pšeničná mouka, žitný kvas (žitná mouka,

Více

Únor týden 1.2. až 7.2.

Únor týden 1.2. až 7.2. týden 1.2. až 7.2. pondělí 1.2.2016 polévka zeleninová s kuskusem 1, 9 Hlavní jídlo: smažené rybí filé, brambory, červená řepa, čaj 1, 3, 4, 7 Svačina: chléb, máslo, džem, ovoce, sirup 1 úterý 2.2.2016

Více