ÚMLUVA O POTLAČOVÁNÍ PROTIPRÁVNÍCH ČINŮ SOUVISEJÍCÍCH S MEZINÁRODNÍM CIVILNÍM LETECTVÍM
|
|
- Štěpán Havlíček
- před 6 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 ÚMLUVA O POTLAČOVÁNÍ PROTIPRÁVNÍCH ČINŮ SOUVISEJÍCÍCH S MEZINÁRODNÍM CIVILNÍM LETECTVÍM STÁTY, KTERÉ JSOU STRANAMI TÉTO ÚMLUVY, HLUBOCE ZNEPOKOJENY tím, že protiprávní akty proti civilnímu letectví ohrožují bezpečnost osob a majetku, mají vážné důsledky pro provoz leteckých služeb, letišť a řízení leteckého provozu a podkopávají důvěru národů světa v bezpečné a řádné provozování civilního letectví pro všechny státy, UZNÁVAJÍCE, že nové druhy ohrožení civilní letecké dopravy vyžadují spojené úsilí a postupy spolupráce na straně států, a JSOUCE PŘESVĚDČENY, že aby bylo možno se s těmito hrozbami lépe vypořádat, je naléhavě zapotřebí zpřísnit právní rámec pro mezinárodní spolupráci v oblasti předcházení a potlačování protiprávních činů proti civilnímu letectví, SE DOHODLY NA NÁSLEDUJÍCÍM: Čl Trestného činu se dopustí osoba, která nezákonně a úmyslně: a) spáchá násilný čin proti osobě na palubě letadla za letu, jestliže tento čin může ohrozit bezpečnost tohoto letadla; nebo b) zničí letadlo v provozu nebo způsobí takovému letadlu škodu, která ho učiní neschopným letu, nebo která může ohrozit jeho bezpečnost za letu; nebo c) umístí nebo dá umístit v letadle v provozu, jakýmkoliv způsobem, zařízení nebo předmět, který může zničit toto letadlo nebo způsobit na něm škodu, která je učiní neschopným letu nebo způsobí na něm škodu, jež může ohrozit jeho bezpečnost za letu; nebo d) zničí nebo poškodí zařízení sloužící řízení leteckého provozu nebo zasahuje do jejich provozu, jestliže kterýkoli takový čin může ohrozit bezpečnost letadel za letu; nebo e) sdělí informaci, o které ví, že není pravdivá, čímž ohrozí bezpečnost letadla za letu; nebo f) použije letadlo v provozu ke způsobení smrti, vážné újmy na zdraví či závažné škody na majetku či životním prostředí; nebo g) vypustí nebo shodí z letadla v provozu jakoukoli biologickou, chemickou nebo jadernou zbraň nebo výbušné, radioaktivní či podobné látky způsobem, který vyvolá nebo může vyvolat smrt, vážnou újmu na zdraví nebo závažnou škodu na majetku nebo životním prostředí; nebo h) použije proti letadlu v provozu nebo na palubě letadla v provozu jakoukoli biologickou, chemickou nebo jadernou zbraň nebo výbušné, radioaktivní či podobné látky způsobem, který vyvolá nebo může vyvolat smrt, vážnou újmu na zdraví nebo závažnou škodu na majetku nebo životním prostředí; nebo i) přepraví, nechá přepravit nebo umožní přepravit na palubě letadla:
2 - 2-1) jakýkoli výbušný nebo radioaktivní materiál s vědomím, že je určen ke způsobení nebo ke hrozbě způsobení, podle úpravy vnitrostátního práva podmíněně či nepodmíněně, smrti nebo vážné újmy na zdraví či škody za účelem zastrašení obyvatelstva nebo donucení vlády či mezinárodní organizace, aby něco učinila, či se něčeho zdržela; nebo 2) jakoukoli biologickou, chemickou nebo jadernou zbraň s vědomím, že se jedná o biologickou, chemickou nebo jadernou zbraň definovanou v článku 2; nebo 3) jakýkoli prvotní materiál, speciální štěpný materiál nebo zařízení či materiál zvlášť navržený nebo připravený ke zpracování, využití nebo výrobě speciálního štěpného materiálu s vědomím, že je určen k jakékoli činnosti spojené s jaderným výbuchem či k jakékoli jiné jaderné činnosti, na kterou se nevztahují záruky podle zárukové dohody s Mezinárodní agenturou pro atomovou energii; nebo 4) jakékoli zařízení, materiály nebo software či související technologii, které významně přispívají ke konstrukci, výrobě nebo dodání biologické, chemické nebo jaderné zbraně bez platného povolení a s úmyslem, že jsou pro takový účel určeny; pod podmínkou, že aktivity zahrnující smluvní strany této Úmluvy, včetně aktivit podniknutých fyzickou nebo právnickou osobou pověřenou smluvní stranou této Úmluvy, nejsou trestným činem dle bodů 3 a 4, jestliže přeprava těchto předmětů nebo materiálů, nebo jejich použití či využití, je vsouladu s právy a povinnostmi smluvní strany této Úmluvy dle příslušné mnohostranné smlouvy o nešíření zbraní, jíž je smluvní stranou, včetně smluv uvedených v článku Trestného činu se dopustí osoba, která, při použití jakéhokoli prostředku, látky nebo zbraně, nezákonně a úmyslně: a) spáchá násilný čin proti osobě nacházející se na letišti sloužícímu mezinárodnímu civilnímu letectví, který způsobí nebo může způsobit vážnou újmu na zdraví nebo smrt; nebo b) zničí nebo vážně poškodí zařízení a budovy letiště sloužícího mezinárodnímu civilnímu letectví, nebo letadla mimo provoz nacházející se na něm nebo naruší provoz letiště, jestliže takový čin ohrozí nebo může ohrozit bezpečnost na takovém letišti. 3. Trestný čin spáchá také osoba, která a) vyhrožuje spácháním některého z trestných činů uvedených v odstavci 1 písm. a), b), c), d), f), g) a h) nebo trestného činu podle odstavce 2 tohoto článku; nebo b) protiprávně a úmyslně zařídí, aby jiná osoba obdržela takovouto výhrůžku, za okolností, které naznačují, že tato hrozba je přesvědčivá. 4. Trestný čin spáchá také osoba, jestliže: a) se pokusí spáchat některý z trestných činů uvedených v odstavci 1 nebo 2 tohoto článku; nebo b) organizuje nebo navádí jiné osoby ke spáchání trestného činu uvedeného v odstavci 1, 2, 3 nebo 4 písm. a) tohoto článku; nebo c) se jako spolupachatel podílí na spáchání trestného činu uvedeného v odstavci 1, 2, 3, nebo 4 písm. a) tohoto článku; nebo d) protiprávně a úmyslně pomůže jiné osobě vyhnout se vyšetřování, stíhání nebo trestu,
3 - 3 - s vědomím, že se tato osoba dopustila jednání, jež představuje trestný čin uvedený v odstavci 1, 2, 3, 4 písm. a), 4 písm. b) nebo 4 písm. c) tohoto článku, nebo že tuto osobu kvůli takovému trestnému činu hledají pro účely trestního stíhání orgány činné v trestním řízení, nebo že byla pro daný trestný čin odsouzena. 5. Každá smluvní strana také bez ohledu na to, zda ve skutečnosti došlo ke spáchání nebo k pokusu o spáchání některého z trestných činů uvedených v odstavcích 1, 2 nebo 3 tohoto článku, označí za trestný čin jeden či oba z následujících případů, jestliže byly spáchány úmyslně: a) dohodu s jednou či několika ostatními osobami spáchat trestný čin uvedený v odstavci 1, 2 nebo 3 tohoto článku, který v případě, že to vnitrostátní právo vyžaduje, zahrnuje jednání jednoho z účastníků na podporu dohody; nebo b) jakékoli jiné přispění ke spáchání jednoho nebo více trestných činů uvedených v odstavcích 1, 2 nebo 3 tohoto článku skupinou osob jednajících se společným záměrem, a toto přispění je buď: i) činěno s cílem napomáhat obecné trestné činnosti či záměru skupiny, přičemž taková činnost nebo záměr zahrnuje spáchání trestného činu uvedeného v odstavci 1, 2 nebo 3 tohoto článku; nebo ii) činěno s vědomím úmyslu této skupiny spáchat trestný čin uvedený v odstavci 1, 2 nebo 3 tohoto článku. Pro účely této Úmluvy: Čl. 2 a) se považuje letadlo za letadlo za letu v kterékoliv době od okamžiku, kdy všechny jeho vnější dveře jsou po naložení a nastoupení cestujících uzavřeny až do okamžiku, kdy kterékoliv z těchto dveří jsou otevřeny za účelem vyložení a vystoupení; v případě nouzového přistání se považuje let za trvající až do doby, kdy příslušné orgány převezmou odpovědnost za letadlo a za osoby a majetek na palubě; b) se považuje letadlo za letadlo v provozu v době od počátku předletové přípravy letadla prováděné pozemním personálem nebo posádkou pro určitý let až do 24 hodin po jakémkoliv přistání; doba letadla v provozu v každém případě zahrnuje celou dobu, během které je letadlo za letu, jak stanoví písmeno a) tohoto článku; c) letecká navigační zařízení zahrnují signály, údaje, informace nebo systémy potřebné k navigaci letadla; d) toxickou chemikálií se rozumí každá chemikálie, která může prostřednictvím svého chemického působení na životní funkce vyvolat smrt, dočasnou invaliditu nebo trvalé zranění osob či zvířat. Patří sem všechny takové chemikálie bez ohledu na svůj původ nebo na způsob své výroby a bez ohledu na to, zda vznikají v zařízeních, v munici nebo jinde; e) radioaktivním materiálem se rozumí jaderný materiál a jiné radioaktivní látky, které obsahují nuklidy procházející samovolným rozpadem (proces provázený vysíláním jednoho či více typů ionizujícího záření, například alfa, beta, neutronového a gama) a které mohou, vzhledem ke svým radiologickým či štěpným vlastnostem, způsobit smrt, těžkou újmu na zdraví nebo závažnou škodu na majetku či životním prostředí.
4 - 4 - f) jaderným materiálem se rozumí plutonium, s výjimkou plutonia, v němž je izotopická koncentrace plutonia-238 vyšší než 80 procent; uran-233; uran obohacený izotopy 235 nebo 233; uran obsahující směs izotopů vyskytujících se v přírodě kromě uranu obsaženého v rudě či rudných zbytcích; nebo jakýkoli materiál obsahující jednu či více z výše uvedených položek; g) uranem obohaceným izotopy 235 nebo 233 se rozumí uran obsahující izotop 235 nebo 233 nebo oba tyto izotopy v takovém množství, že poměr součtu těchto izotopů k izotopu 238 je vyšší než poměr izotopu 235 k izotopu 238 v uranu vyskytujícímu se v přírodě. h) biologickou, chemickou nebo jadernou zbraní se rozumí: a) biologické zbraně, kterými jsou: i) mikrobiologické nebo jiné biologické přípravky či toxiny bez ohledu na svůj původ nebo způsob výroby, a to takových druhů a v takovém množství, které nelze přičíst preventivním, ochranným či jiným mírovým účelům; nebo ii) zbraně, zařízení nebo nosiče určené k využívání daných přípravků či toxinů pro nepřátelské účely nebo v rámci ozbrojeného konfliktu; b) chemické zbraně, kterými společně nebo samostatně jsou: i) toxické chemikálie a jejich prekurzory, pokud nejsou určeny k: A) průmyslovým, zemědělským, výzkumným, zdravotnickým, farmaceutickým nebo jiným mírovým účelům; nebo B) ochranným účelům, konkrétně k účelům, jež přímo souvisí s ochranou proti toxickým chemikáliím a k ochraně proti chemickým zbraním; nebo C) vojenským účelům nesouvisejícím s využitím chemických zbraní a nezávislým na využívání toxických vlastností chemikálií jako způsobu vedení války; nebo D) prosazování zákona, včetně účelů spojených s kontrolou vnitrostátních nepokojů, pokud těmto účelům odpovídá jejich druh a množství; ii) munice a zařízení specificky určená ke způsobení smrti nebo jiné újmy prostřednictvím toxických vlastností toxických chemikálií uvedených pod písmenem b) bodem i), které by se při použití takové munice a zařízení uvolnily; iii) jakákoli vybavení specificky určená k tomu, aby se používala přímo v souvislosti s užíváním munice a zařízení uvedených pod písmenem b) bodem ii); c) jaderné zbraně a další jaderná výbušná zařízení; i) prekurzory se rozumí jakákoli chemická reakční složka, která se používá v rámci jakékoli etapy výroby toxické chemikálie jakýmkoli způsobem. Patří sem jakákoli nejdůležitější složka dvousložkového nebo vícesložkového chemického systému;
5 - 5 - (j) pojmy prvotní materiál a speciální štěpný materiál mají stejný význam, jaký jim připisují Stanovy Mezinárodní agentury pro atomovou energii vydané v New Yorku dne 26. října Čl. 3 tresty. Každá smluvní strana se zavazuje, že pro trestné činy uvedené v článku 1 stanoví přísné Čl Každá smluvní strana může v souladu se svými vnitrostátními právními principy přijmout nezbytná opatření k tomu, aby právnickou osobu nacházející se na jejím území nebo zřízenou podle jejích zákonů bylo možno činit odpovědnou, jestliže se fyzická osoba odpovědná za řízení nebo kontrolu této právnické osoby dopustila v této funkci trestného činu uvedeného v článku 1. Taková odpovědnost může být trestněprávní, civilněprávní nebo správněprávní. 2. Taková odpovědnost vzniká bez újmy na trestní odpovědnosti fyzických osob, které se dopustily trestných činů. 3. Jestliže smluvní strana přijme nezbytná opatření k tomu, aby bylo možno činit právnickou osobu odpovědnou dle odstavce 1 tohoto článku, usiluje o to, aby zajistila, aby uložené trestněprávní, civilněprávní či správněprávní sankce byly účinné, úměrné a odrazující. Takové sankce mohou zahrnovat peněžní sankce. Čl Tato Úmluva se nevztahuje na letadla používaná pro účely vojenské, celní nebo policejní. 2. V případech uvažovaných v článku 1 odst. 1 písm. a), b), c), e), f), g), h) a i) tato Úmluva platí bez ohledu na to, zda letadlo provádí mezinárodní nebo vnitrostátní let pouze tehdy, jestliže: a) se místo vzletu nebo přistání letadla, ať skutečné, nebo zamýšlené, nachází mimo území státu registrace tohoto letadla, b) trestný čin byl spáchán na území jiného státu než státu registrace letadla. 3. Bez ohledu na odstavec 2 tohoto článku v případech uvažovaných v článku 1 odst. 1 písm. a), b), c), e), f), g), h) a i) tato Úmluva platí, jestliže pachatel nebo údajný pachatel je zastižen na území jiného státu než státu registrace letadla. 4. Ve vztahu ke smluvním stranám uvedeným v článku 15 a v případech uvedených v článku 1 odst. 1 pod písm. a), b), c), e), f), g), h) a i) tato Úmluva neplatí, jestliže se místa uvedená v odstavci 2 písm. a) tohoto článku nacházejí na území téhož státu, je-li tento stát jedním ze států uvedených v článku 15, pokud trestný čin nebyl spáchán, nebo pachatel nebo údajný pachatel nebyl zastižen na území jiného státu než tohoto státu. 5. V případech uvažovaných v článku 1 odst. 1 písm. d) tato Úmluva platí pouze tehdy,
6 - 6 - jestliže se zařízení sloužící řízení leteckého provozu používají v mezinárodním leteckém provozu. 6. Ustanovení odstavců 2, 3, 4 a 5 tohoto článku platí také v případech uvažovaných v článku 1 odst. 4. Čl Nic z toho, co je obsaženo v této Úmluvě, se nebude dotýkat jiných práv, závazků a povinností států a jednotlivců podle mezinárodního práva, zejména cílů Charty Organizace spojených národů, Úmluvy o mezinárodním civilním letectví a mezinárodního humanitárního práva a jiných příslušných úmluv. 2. Touto Úmluvou se neřídí činnost ozbrojených sil během ozbrojeného konfliktu v tom smyslu, v jakém tyto pojmy chápe mezinárodní humanitární právo, která se řídí tímto právem, a touto Úmluvou se neřídí činnost prováděná vojenskými silami státu při výkonu jejich služebních povinností, pokud se řídí jinými pravidly mezinárodního práva. 3. Ustanovení odstavce 2 tohoto článku nelze vykládat tak, jako by činy jinak protiprávní byly promíjeny nebo uznávány za činy povolené zákonem, nebo jako by bylo vyloučeno stíhání na základě jiných zákonů. Čl. 7 Nic z toho, co je obsaženo v této Úmluvě, se nebude dotýkat jiných práv, závazků a povinností smluvních stran podle Smlouvy o nešíření jaderných zbraní uzavřené vlondýně, Moskvě a Washingtonu dne 1. července 1968, Úmluvy o zákazu vývoje, výroby a hromadění zásob bakteriologických (biologických) a toxinových zbraní a o jejich zničení uzavřené v Londýně, Moskvě a Washingtonu dne 10. dubna 1972 nebo Úmluvy o zákazu vývoje, výroby, hromadění zásob a použití chemických zbraní a o jejich zničení uzavřené v Paříži dne 13. ledna Čl Každá smluvní strana učiní nezbytná opatření k uplatnění své pravomoci nad trestnými činy uvedenými v článku 1 v těchto případech: a) je-li trestný čin spáchán na území tohoto státu; b) je-li trestný čin spáchán proti letadlu nebo na palubě letadla registrovaného v tomto státě; c) když letadlo, na jehož palubě byl trestný čin spáchán, přistane na jeho území s údajným pachatelem ještě na palubě; d) je-li trestný čin spáchán proti letadlu nebo na palubě letadla pronajatého bez posádky nájemci, který má své hlavní místo podnikání, nebo nemá-li žádné takové hlavní místo podnikání, který má trvalé bydliště v tomto státě; e) je-li trestný čin spáchán státním příslušníkem tohoto státu.
7 Každá smluvní strana je oprávněna rovněž uplatnit svou pravomoc nad jakýmkoli takovým trestným činem v následujících případech: a) když je trestný čin spáchán proti státnímu příslušníkovi tohoto státu; b) když je trestný čin spáchán osobou bez státní příslušnosti, která má obvyklý pobyt na území tohoto státu. 3. Každá smluvní strana učiní obdobně nezbytná opatření k uplatnění své pravomoci nad trestnými činy uvedenými v článku 1 v případě, kdy se údajný pachatel nachází na jejím území a tato strana tuto osobu nevydá podle článku 12 některé ze smluvních stran, které nad těmito trestnými činy uplatnily svou pravomoc podle příslušných odstavců tohoto článku. 4. Tato Úmluva nevylučuje trestní pravomoc vykonávanou v souladu s vnitrostátním právem. Čl Je-li kterákoli smluvní strana, na jejímž území se pachatel nebo údajný pachatel nachází, dostatečně přesvědčena o tom, že ji k tomu okolnosti opravňují, vezme tuto osobu do vazby nebo podnikne jiná opatření k zajištění její přítomnosti. Vazba a jiná opatření se budou řídit zákony tohoto státu, avšak mohou trvat pouze tak dlouho, jak je nutné pro zahájení trestního nebo vydávacího řízení. 2. Takový stát provede okamžité předběžné zjišťování skutečností. 3. Kterékoliv osobě, která je ve vazbě podle odstavce 1 tohoto článku, bude umožněno, aby se okamžitě spojila s nejbližším příslušným zástupcem státu, jehož je příslušníkem. 4. Vezme-li smluvní strana v souladu s tímto článkem osobu do vazby, uvědomí okamžitě smluvní strany, které uplatnily svou pravomoc podle článku 8 odst. 1 a které uplatnily svou pravomoc a vyrozuměly depozitáře podle článku 21 odst. 4 písm. a), a, pokud to považuje za vhodné, i kterékoliv další zainteresované státy, o skutečnosti, že tato osoba je ve vazbě, a o okolnostech opravňujících k jejímu vzetí do vazby. Smluvní strana, která provádí předběžné šetření uvedené v odstavci 2 tohoto článku neprodleně sdělí svá zjištění zmíněným smluvním stranám a uvede, zda zamýšlí vykonávat jurisdikci. Čl. 10 Smluvní strana, na jejímž území je údajný pachatel zjištěn, bude povinna, pokud tuto osobu nevydá, bez jakékoliv výjimky a ať byl trestný čin spáchán na jejím území, či nikoliv, předložit případ příslušným orgánům za účelem trestního stíhání. Tyto orgány rozhodnou stejným způsobem jako v případě kteréhokoliv jiného závažného trestného činu podle práva tohoto státu. Čl. 11 Kterékoliv osobě, která je vzata do vazby nebo ve vztahu k níž jsou přijata jakákoliv jiná opatření nebo vedeno řízení ve shodě s touto Úmluvou, bude zaručeno spravedlivé zacházení,
8 - 8 - včetně požívání veškerých práv a záruk v souladu s právem státu, na jehož území je tato osoba přítomna, a aplikovatelnými ustanoveními mezinárodního práva včetně mezinárodního práva upravujícího lidská práva. Čl Trestné činy uvedené v článku 1 budou považovány za zahrnuté do každé smlouvy o vydávání, jež existuje mezi smluvními stranami, jako trestné činy podléhající vydání. Smluvní strany se zavazují, že zahrnou trestné činy jako trestné činy podléhající vydání do každé smlouvy o vydávání, jež mezi nimi bude uzavřena. 2. Jestliže smluvní strana, která vydání váže na existenci smlouvy, bude požádána jinou smluvní stranou, s níž nemá žádnou smlouvu o vydávání, o vydání pachatele, může podle své úvahy považovat tuto Úmluvu za právní podklad pro vydání pro trestné činy uvedené v článku 1. Vydání pachatele bude podléhat ostatním podmínkám stanoveným právním řádem státu, který byl o vydání požádán. 3. Smluvní strany, které neváží vydání pachatele na existenci smlouvy, uznají trestné činy uvedené v článku 1 mezi sebou za trestné činy podléhající vydání podle podmínek stanovených zákonem státu, který byl o vydání požádán. 4. Pro účely vydání mezi smluvními stranami bude každý z trestných činů posuzován, jako kdyby byl spáchán nejenom v místě, kde k němu došlo, ale též na územích smluvních stran, které mají uplatnit svou pravomoc v souladu s článkem 8 odst. 1 písm. b), c), d) a e) a které uplatnily svou pravomoc podle článku 8 odst Trestné činy uvedené v článku 1 odst. 5 písm. a) a b) se pro účely vydávání mezi smluvními stranami budou posuzovat rovnocenně. Čl. 13 Žádný z trestných činů uvedených v článku 1 nebude pro účely vydávání nebo vzájemné právní pomoci považován za politický trestný čin nebo za trestný čin spojený s politickým trestným činem nebo za trestný čin inspirovaný politickými motivy. V souladu s tím nesmí být žádost o vydání nebo o vzájemnou právní pomoc, založená na takovém trestném činu, odmítnuta výhradně z toho důvodu, že se týká politického trestného činu nebo trestného činu spojeného s politickým trestným činem nebo trestného činu inspirovaného politickými motivy. Čl. 14 Nic z toho, co je obsaženo v této Úmluvě, nebude vykládáno jako uložení povinnosti vydat nebo poskytnout vzájemnou právní pomoc, jestliže dožádaná smluvní strana má závažné důvody k tomu, aby se domnívala, že žádost o vydání pro trestné činy uvedené v článku 1 nebo o vzájemnou právní pomoc ve vztahu k těmto trestným činům byla podána za účelem stíhání nebo potrestání nějaké osoby kvůli její rase, náboženství, národnosti, etnickému původu, politickým názorům nebo pohlaví nebo že vyhovění této žádosti by způsobilo újmu na postavení této osoby z jakéhokoliv z těchto důvodů.
9 - 9 - Čl. 15 Smluvní strany, které zřídí organizace pro společné provozování letecké dopravy nebo mezinárodní provozní agentury provozující letadla, jež podléhají společné nebo mezinárodní registraci, určí mezi sebou vhodným způsobem pro každé letadlo stát, který bude vykonávat jurisdikci a bude pro účel této Úmluvy státem registrace, a uvědomí o tom Mezinárodní organizaci pro civilní letectví, která sdělí tuto informaci všem státům, které jsou stranou této Úmluvy. Čl Smluvní strany se vynasnaží podniknout v souladu s mezinárodním a vnitrostátním právem všechna proveditelná opatření za tím účelem, aby zabránily trestným činům uvedeným v článku Kdyby v důsledku spáchání některého z trestných činů uvedených v článku 1 došlo k odložení nebo přerušení letu, umožní každá smluvní strana, ve které se letadlo nebo jeho cestující či posádka nacházejí, pokračování cesty cestujícím a posádce co nejdříve, jak to bude uskutečnitelné, a bez prodlení vrátí letadlo a jeho náklad osobám, které jsou k vlastnictví oprávněny. Čl Smluvní strany si navzájem poskytnou v co největší míře pomoc v souvislosti s trestním řízením zahájeným ve věci trestných činů uvedených v článku 1. Právo státu, jemuž byla žádost zaslána, bude platit ve všech případech. 2. Ustanovení odstavce 1 tohoto článku se nebudou dotýkat závazků z kterékoliv jiné smlouvy, dvoustranné nebo mnohostranné, kterou se řídí nebo bude řídit celkově nebo zčásti vzájemná pomoc v trestních věcech. Čl. 18 Kterákoliv smluvní strana, která se oprávněně domnívá, že jeden z trestných činů uvedených v článku 1 bude spáchán, podá v souladu se svým vnitrostátním právem potřebné informace, jež má k dispozici, těm smluvním stranám, které považuje za státy uvedené v článku 8 odst. 1 a 2. Čl. 19 Každá smluvní strana sdělí v souladu se svým vnitrostátním právem Radě Mezinárodní organizace pro civilní letectví co nejdříve jakékoliv potřebné informace, které má k dispozici, týkající se:
10 a) okolností trestného činu, b) opatření podniknutých podle článku 16 odst. 2, c) opatření podniknutých vůči pachateli nebo údajnému pachateli a zvláště o výsledcích každého vydávacího řízení nebo jiného právního řízení. Čl Jakýkoli spor mezi dvěma nebo více smluvními stranami, týkající se výkladu nebo provádění této Úmluvy, který nemůže být vyřešen jednáním, bude na požádání jedné z nich postoupen rozhodčímu řízení. Jestliže do šesti měsíců od data požádání o rozhodčí řízení strany nejsou s to se dohodnout na organizaci rozhodčího řízení, může kterákoliv z těchto stran předat spor Mezinárodnímu soudnímu dvoru v souladu se statutem Mezinárodního soudního dvora. 2. Každý stát může při podpisu, ratifikaci, přijetí nebo schválení této Úmluvy nebo přístupu k ní prohlásit, že se nepovažuje být vázán předchozím odstavcem. Ostatní smluvní strany nebudou vázány předchozím odstavcem ve vztahu ke kterékoli smluvní straně, která učinila takovouto výhradu. 3. Kterákoliv smluvní strana, která učiní výhradu podle předcházejícího odstavce, může kdykoli vzít tuto výhradu zpět tím, že uvědomí depozitáře. Čl Tato Úmluva je otevřena k podpisu v Pekingu 10. září 2010 státům, které se účastní Diplomatické konference o ochraně letectví před protiprávními činy konané v Pekingu od 30. srpna do 10. září Po 27. září 2010 bude tato Úmluva otevřena k podpisu všem státům v ústředí Mezinárodní organizace pro civilní letectví v Montrealu až do doby, kdy vstoupí v platnost podle článku Tato Úmluva podléhá ratifikaci, přijetí nebo schválení. Ratifikační listiny či listiny o přijetí nebo schválení budou uloženy u generálního tajemníka Mezinárodní organizace pro civilní letectví, která se tímto určuje depozitářem. 3. Každý stát, který neratifikoval nepřijal nebo neschválil tuto Úmluvu v souladu s odstavcem 2 tohoto článku, kní může kdykoli přistoupit. Listina o přístupu bude uložena u depozitáře. 4. Po ratifikaci, přijetí, schválení nebo přístupu k této Úmluvě každá smluvní strana: a) oznámí depozitáři, jakou jurisdikci dle svého vnitrostátního práva zřídila v souladu s čl. 8 odst. 2 a okamžitě mu oznámí jakoukoliv její změnu, a b) může prohlásit, že bude aplikovat ustanovení čl. 1 odst. 4 písm. d) v souladu s principy svého trestního práva týkajícími se vynětí rodiny z odpovědnosti.
11 Čl Tato Úmluva vstoupí v platnost první den druhého měsíce následujícího po dni uložení dvaadvacáté ratifikační listiny či listiny o přijetí, schválení nebo přístupu. 2. Pro každý stát ratifikující, přijímající nebo schvalující tuto Úmluvu nebo přistupující k ní po uložení dvaadvacáté ratifikační listiny či listiny o přijetí, schválení nebo přístupu vstoupí tato Úmluva v platnost první den druhého měsíce poté, co tento stát uloží svoji ratifikační listinu či listinu o přijetí, schválení nebo přístupu. 3. Jakmile tato Úmluva vstoupí v platnost, bude depozitářem registrována u Organizace spojených národů. Čl Kterákoli smluvní strana může tuto Úmluvu vypovědět písemným oznámením depozitáři. 2. Výpověď nabude platnosti jeden rok následující po dni, ke kterému toto oznámení obdrží depozitář. Čl. 24 Mezi smluvními stranami má tato Úmluva přednost před následujícími instrumenty: a) Úmluvou o potlačování protiprávních činů ohrožujících bezpečnost civilního letectví, přijatou v Montrealu 23. září 1971; a b) Protokolem o boji s protiprávními činy násilí na letištích sloužících mezinárodnímu civilnímu letectví, doplňujícím Úmluvu o potlačování protiprávních činů ohrožujících bezpečnost civilního letectví, přijatou v Montrealu 23. září 1971, přijatým v Montrealu 24. února Čl. 25 Depozitář neprodleně uvědomí všechny smluvní strany této Úmluvy a všechny signatáře a přistupující státy této Úmluvy o datu každého podpisu, datu uložení každé ratifikační listiny či listiny o přijetí, schválení nebo přístupu, datu, kdy tato Úmluva vstoupí v platnost, a o jiných významných informacích. NA DŮKAZ ČEHOŽ dále podepsaní pověření zástupci, kteří k tomu byli řádně zplnomocněni, podepsali tuto Úmluvu. DÁNO v Pekingu dne desátého září roku dva tisíce deset v anglickém, arabském, čínském, francouzském, ruském a španělském jazyce, přičemž všechny texty jsou stejně platné a tato platnost nabude účinnosti po ověření shody jednotlivých textů sekretariátem konference pod pravomocí prezidenta konference do devadesáti dnů od jejího konání. Tato Úmluva zůstane uložena varchivech Mezinárodní organizace pro civilní letectví a její ověřené kopie budou rozeslány depozitářem všem smluvním státům této Úmluvy.
PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 18.10.2017 COM(2017) 607 final ANNEX 1 PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dodatkového protokolu doplňujícího Úmluvu Rady Evropy o prevenci terorismu (CETS č. 217) jménem
P ř e d k l á d a c í z p r á v a p r o P a r l a m e n t Č e s k é r e p u b l i k y
P ř e d k l á d a c í z p r á v a p r o P a r l a m e n t Č e s k é r e p u b l i k y k návrhu na sjednání Úmluvy o potlačování protiprávních činů souvisejících s mezinárodním civilním letectvím a Protokolu
Úmluva o včasném oznamování jaderné nehody
Úmluva o včasném oznamování jaderné nehody Státy, které jsou stranami této úmluvy /dále "smluvní státy"/, vědomy si toho, že jaderná činnost se provádí v řadě států, konstatujíce, že k zajištění vysoká
Pracovní překlad Úmluva o ochraně finančních zájmů Evropských společenství uzavřená na základě článku K.3 Evropské unie (ze dne 26.
Pracovní překlad Úmluva o ochraně finančních zájmů Evropských společenství uzavřená na základě článku K.3 Evropské unie (ze dne 26.července 1995) VYSOKÉ SMLUVNÍ STÁTY, členské státy Evropské unie, S odvoláním
Římský statut Mezinárodního trestního soudu Řím, 17. července 1998
Římský statut Mezinárodního trestního soudu Řím, 17. července 1998 Změny Římského statutu Mezinárodního trestního soudu Kampala, 11. června 2010 Přijetí změn Římského statutu týkajících se zločinu agrese
Opční protokol k Úmluvě o právech osob se zdravotním postižením
Opční protokol k Úmluvě o právech osob se zdravotním postižením Státy, které jsou smluvní stranou tohoto protokolu, se dohodly na následujícím: Článek 1 1. Stát, který je smluvní stranou tohoto protokolu,
Opční protokol k Úmluvě o právech dítěte o zapojování dětí do ozbrojených konfliktů (PŘEKLAD)
45/2003 Sb.m.s. SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 25. května 2000 byl v New Yorku přijat Opční protokol k Úmluvě o právech dítěte *) o zapojování dětí
Council of Europe Treaty Series No Dodatkový protokol k Trestněprávní úmluvě o korupci
Council of Europe Treaty Series No. 191 Dodatkový protokol k Trestněprávní úmluvě o korupci Štrasburk, 15. 5. 2003 Členské státy Rady Evropy a ostatní signatáři tohoto Protokolu; majíce na zřeteli, že
Třetí dodatkový protokol k Evropské úmluvě o vydávání
Třetí dodatkový protokol k Evropské úmluvě o vydávání Štrasburk, 10.XI.2010 Členské státy Rady Evropy, signatáři tohoto Protokolu, majíce na zřeteli, že cílem Rady Evropy je dosažení větší jednoty mezi
majíce na zřeteli, že cílem Rady Evropy je dosáhnout větší jednoty mezi jejími členy,
Dodatkový protokol k Úmluvě o počítačové kriminalitě o kriminalizaci činů rasistické a xenofobní povahy spáchaných prostřednictvím počítačových systémů Členské státy Rady Evropy a další smluvní strany
Seminář č. 1: Mezinárodní smlouva: struktura, vznik, vstup v platnost, vstup do sféry vnitrostátního práva
Seminář č. 1: Mezinárodní smlouva: struktura, vznik, vstup v platnost, vstup do sféry vnitrostátního práva I. Ukázka struktury a vstupu v platnost mnohostranné a dvoustranné smlouvy: Mnohostranná: Vídeňská
74/1959 Sb. VYHLÁŠKA ze dne 6. listopadu 1959 o Úmluvě o uznání a výkonu cizích rozhodčích nálezů
74/1959 Sb. VYHLÁŠKA ze dne 6. listopadu 1959 o Úmluvě o uznání a výkonu cizích rozhodčích nálezů Na konferenci Organizace spojených národů o mezinárodní obchodní arbitráži byla dne 10. června 1958 v New
74/1959 Sb. VYHLÁŠKA ministra zahraničních věcí. ze dne 6. listopadu 1959 o Úmluvě o uznání a výkonu cizích rozhodčích nálezů
74/1959 Sb. VYHLÁŠKA ministra zahraničních věcí ze dne 6. listopadu 1959 o Úmluvě o uznání a výkonu cizích rozhodčích nálezů Na konferenci Organizace spojených národů o mezinárodní obchodní arbitráži byla
RÁMCOVÉ ROZHODNUTÍ RADY. ze dne 29. května 2000. o zvýšené ochraně trestními a jinými sankcemi proti padělání ve spojitosti se zaváděním eura
Pracovní překlad RÁMCOVÉ ROZHODNUTÍ RADY ze dne 29. května 2000 o zvýšené ochraně trestními a jinými sankcemi proti padělání ve spojitosti se zaváděním eura (2000/383/JVV) RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem
SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí
Strana 7823 66 SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 20. února 2008 byl v Ženevě přijat Dodatkový protokol k Úmluvě o přepravní smlouvě v mezinárodní silniční
ÚMLUVA RADY EVROPY O PREVENCI TERORISMU
22.6.2018 L 159/3 ÚMLUVA RADY EVROPY O PREVENCI TERORISMU Varšava 16. května 2005 ČLENSKÉ STÁTY RADY EVROPY A DALŠÍ SIGNATÁŘI TÉTO ÚMLUVY, UVĚDOMUJÍCE SI, že cílem Rady Evropy je dosažení větší jednoty
Úmluva o účasti cizinců na veřejném životě na místní úrovni
Úmluva o účasti cizinců na veřejném životě na místní úrovni PREAMBULE Níže podepsané členské státy Rady Evropy, přihlížejíce k tomu, že cílem Rady Evropy je dosáhnout větší jednoty mezi jejími členy za
PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o podpisu Úmluvy Rady Evropy o předcházení terorismu (CETS č. 196) jménem Evropské unie
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 15.6.2015 COM(2015) 292 final ANNEX 1 PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o podpisu Úmluvy Rady Evropy o předcházení terorismu (CETS č. 196) jménem Evropské unie Úmluva Rady Evropy
Úmluva Mezinárodní organisace práce č. 87 o svobodě sdružování a ochraně práva odborově se organizovat
Úmluva Mezinárodní organisace práce č. 87 o svobodě sdružování a ochraně práva odborově se organizovat Generální konference Mezinárodní organizace práce, která byla svolána Správní radou Mezinárodního
DOHODA MEZI VLÁDOU ČESKÉ REPUBLIKY A VLÁDOU SLOVENSKÉ REPUBLIKY O SPOLUPRÁCI V OBLASTI ZAJIŠTĚNÍ VOJENSKÉHO LETOVÉHO PROVOZU
DOHODA MEZI VLÁDOU ČESKÉ REPUBLIKY A VLÁDOU SLOVENSKÉ REPUBLIKY O SPOLUPRÁCI V OBLASTI ZAJIŠTĚNÍ VOJENSKÉHO LETOVÉHO PROVOZU 1 Vláda České republiky a vláda Slovenské republiky (dále jen smluvní strany
ÚMLUVA o doručování soudních a mimosoudních písemností v cizině ve věcech občanských a obchodních (uzavřená dne 15.
22.3.2016 L 75/3 PŘEKLAD ÚMLUVA o doručování soudních a mimosoudních písemností v cizině ve věcech občanských a obchodních (uzavřená dne 15. listopadu 1965) SMLUVNÍ STÁTY TÉTO ÚMLUVY, přejíce si vytvořit
EVROPSKÁ ÚMLUVA O VÝKONU PRÁV DĚTÍ. (PŘEKLAD) Preambule
EVROPSKÁ ÚMLUVA O VÝKONU PRÁV DĚTÍ (PŘEKLAD) Preambule Členské státy Rady Evropy a další státy, podepsané níže, majíce za to, že cílem Rady Evropy je dosáhnout větší jednoty jejích členů; majíce na zřeteli
DOHODA O PŘEVOZU TĚL ZEMŘELÝCH
DOHODA O PŘEVOZU TĚL ZEMŘELÝCH Členské státy Rady Evropy, které podepsaly tento dokument, přihlížejíce k nutnosti zjednodušit formality pro mezinárodní převoz těl zemřelých, se zřetelem na skutečnost,
AKT RADY. ze dne 23. července 1996
AKT RADY ze dne 23. července 1996 vypracovávající protokol o výkladu úmluvy o zřízení Evropského policejního úřadu, prostřednictvím předběžných opatření, Soudním dvorem Evropských společenství, na základě
54/2001 Sb.m.s. SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí EVROPSKÁ ÚMLUVA O VÝKONU PRÁV DĚTÍ. (PŘEKLAD) Preambule
54/2001 Sb.m.s. SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 25. ledna 1996 byla ve Štrasburku přijata Evropská úmluva o výkonu práv dětí. Jménem České republiky
ÚMLUVA týkající se národních osobních dokladů námořníků, 1958
232/1998 Sb. SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 13. května 1958 byla v Ženevě na 41. zasedání Generální konference Mezinárodní organizace práce přijata
EVROPSKÁ ÚMLUVA O UZNÁVÁNÍ A VÝKONU ROZHODNUTÍ O VÝCHOVĚ DĚTÍ A OBNOVENÍ VÝCHOVY DĚTÍ LUCEMBURK, 20. V (PŘEKLAD)
EVROPSKÁ ÚMLUVA O UZNÁVÁNÍ A VÝKONU ROZHODNUTÍ O VÝCHOVĚ DĚTÍ A OBNOVENÍ VÝCHOVY DĚTÍ LUCEMBURK, 20. V. 1980 (PŘEKLAD) Členské státy Rady Evropy, signatáři této úmluvy, uznávajíce, že v členských státech
Úmluva proti mučení a jinému krutému, nelidskému či ponižujícímu zacházení nebo trestání
Úmluva proti mučení a jinému krutému, nelidskému či ponižujícímu zacházení nebo trestání New York, 10. 12. 1984 Státy, které jsou stranou této Úmluvy, berouce v úvahu, že v souladu se zásadami vyhlášenými
ÚMLUVA proti mučení a jinému krutému, nelidskému či ponižujícímu zacházení nebo trestání
143/1988 Sb. VYHLÁŠKA ministra zahraničních věcí ze dne 18. srpna 1988 o Úmluvě proti mučení a jinému krutému, nelidskému či ponižujícímu zacházení nebo trestání Dne 10. prosince 1984 byla v New Yorku
Úmluva Mezinárodní organizace práce č. 118 o rovnosti nakládání s cizinci a vlastními státními příslušníky v sociálním zabezpečení, 1962
Neoficiální pracovní překlad Úmluva Mezinárodní organizace práce č. 118 o rovnosti nakládání s cizinci a vlastními státními příslušníky v sociálním zabezpečení, 1962 Generální konference Mezinárodní organizace
Smlouva o nešíření jaderných zbraní. ASPI - stav k 1.10.2004 do částky 178/2004 Sb. a 47/2004 Sb - Obsah a text 61/1974 Sb. - poslední stav textu
------------------------------------------------------------ ASPI - stav k 1.10.2004 do částky 178/2004 Sb. a 47/2004 Sb - Obsah a text 61/1974 Sb. - poslední stav textu ------------------------------------------------------------
Úmluva Mezinárodní organizace práce č. 132 o placené dovolené (revidovaná), 1970
229/1998 Sb. Úmluva Mezinárodní organizace práce č. 132 o placené dovolené (revidovaná), 1970 Generální konference Mezinárodní organizace práce, svolaná do Ženevy Správní radou Mezinárodního úřadu práce,
Úmluva týkající se noční práce 1) Generální konference Mezinárodní organizace práce,
Za správnost: JUDr. Miroslav Fuchs... 2192 2508 Ministerstvo práce a sociálních věcí Úmluva 171 Úmluva týkající se noční práce 1) Generální konference Mezinárodní organizace práce, svolaná do Ženevy Správní
64/1987 Sb. VYHLÁŠKA. ministra zahraničních věcí
64/1987 Sb. VYHLÁŠKA ministra zahraničních věcí o Evropské dohodě o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí(adr) Dne 30. září 1957 byla v Ženevě sjednána Evropská dohoda o mezinárodní silniční
Obsah. A. Říční právo 21. Seznam zkratek 13 Předmluva 17
Seznam zkratek 13 Předmluva 17 A. Říční právo 21 Kapitola 1: Odpovědnost v mezinárodní říční přepravě 23 1.1 Úvod do problematiky 23 1.2 Odpovědnost v říční přepravě podle vnitrostátního práva 26 1.2.1
SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí
Strana 4595 106 SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 15. června 2006 byla v Ženevě na 95. zasedání Generální konference Mezinárodní organizace práce přijata
Článek 3. Pro účely této úmluvy:
444/1991 Sb. Úmluva Mezinárodní organizace práce č. 148 o ochraně pracovníků proti nebezpečím z povolání způsobeným znečištěním vzduchu, hlukem a vibracemi na pracovištích, 1977 Generální konference Mezinárodní
SMĚRNICE RADY. ze dne 16. prosince 1991. o vzájemném uznávání licencí pro výkon funkcí v civilním letectví (91/670/EHS)
SMĚRNICE RADY ze dne 16. prosince 1991 o vzájemném uznávání licencí pro výkon funkcí v civilním letectví (91/670/EHS) RADA EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
DOHODA. mezi Rakouskou spolkovou vládou a vládou České republiky. o předávání a přebírání osob s neoprávněným pobytem (readmisní dohoda)
BGBl. III - Ausgegeben am 4. November 2005 - Nr. 187 1 von 7 DOHODA mezi Rakouskou spolkovou vládou a vládou České republiky o předávání a přebírání osob s neoprávněným pobytem (readmisní dohoda) Rakouská
Dodatkový protokol k Antidopingové úmluvě
III Rada Evropy Dodatkový protokol k Antidopingové úmluvě Státy, které jsou smluvními stranami tohoto Protokolu k Antidopingové úmluvě (ETS č.135), podepsané ve Štrasburku 16.listopadu 1989 ( dále jen
Úmluva MOP č.150 o správě práce: úkoly, oprávnění a organizace
Úmluva MOP č.150 o správě práce: úkoly, oprávnění a organizace Generální konference Mezinárodní organizace práce, která byla svolána správní radou Mezinárodního úřadu práce do Ženevy a tam se sešla dne
Problematika migrace v právu Evropské unie
Problematika migrace v právu Evropské unie Mgr. Ing. Petr Wawrosz, Ph.D. Vysoká škola finanční a správní; Institut evropské integrace, NEWTON College, a. s. Vědeckopopularizační seminář Evropská unie a
Seznam právních základů, na které se vztahuje řádný legislativní postup uvedený v Lisabonské smlouvě1
Seznam právních základů, na které se vztahuje řádný legislativní postup uvedený v Lisabonské smlouvě1 Tato příloha obsahuje seznam právních základů, na které se vztahuje řádný legislativní postup stanovený
Opční protokol k Úmluvě o právech dítěte týkající se prodeje dětí, dětské prostituce a dětské pornografie
Opční protokol k Úmluvě o právech dítěte týkající se prodeje dětí, dětské prostituce a dětské pornografie Státy, které jsou smluvní stranou tohoto Protokolu, majíce na zřeteli, že za účelem dalšího dosažení
Úmluva Mezinárodní organizace práce č. 78 o lékařském vyšetření způsobilosti dětí a mladistvých k zaměstnání neprůmyslovými pracemi, 1946
24/1981 Sb. Úmluva Mezinárodní organizace práce č. 78 o lékařském vyšetření způsobilosti dětí a mladistvých k zaměstnání neprůmyslovými pracemi, 1946 Generální konference Mezinárodní organizace práce,
Návrh ROZHODNUTÍ RADY,
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 20.8.2013 COM(2013) 595 final 2013/0285 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY, kterým se členské státy opravňují, aby v zájmu Evropské unie podepsaly a/nebo ratifikovaly Úmluvu Mezinárodní
Rozdílová tabulka k vládnímu návrhu zákona o některých přestupcích 12012P/TXT. Čl L L0113
1 Rozdílová tabulka k vládnímu návrhu zákona o některých přestupcích Ustanovení (část,, odst., písm.. apod.) 7 odst. 3 písm. b) Navrhovaný právní předpis (resp. jiný právní předpis) Obsah Celex č. Fyzická,
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 889/2002. ze dne 13. května 2002,
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 889/2002 ze dne 13. května 2002, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 2027/97 o odpovědnosti leteckého dopravce v případě nehod (Text s významem pro EHP) EVROPSKÝ
DOPORUČENÍ RADY. ze dne 30. listopadu 1994. o vzoru dvoustranné dohody o zpětném přebírání osob (readmisní dohody) mezi členským státem a třetí zemí
DOPORUČENÍ RADY ze dne 30. listopadu 1994 o vzoru dvoustranné dohody o zpětném přebírání osob (readmisní dohody) mezi členským státem a třetí zemí RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o Evropské unii,
Jménem České a Slovenské Federativní Republiky byl Dodatkový protokol k Evropské sociální chartě podepsán ve Štrasburku dne 27. května 1992.
15/2000 Sb.m.s. SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 5. května 1988 byl ve Štrasburku přijat Dodatkový protokol k Evropské sociální chartě. Jménem České
Předkládací zpráva pro Parlament ČR
Předkládací zpráva pro Parlament ČR Úmluva o počítačové kriminalitě (dále jen Úmluva ) byla otevřena k podpisu dne 23. listopadu 2001 v Budapešti, v platnost vstoupila dne 1. července 2004. Jménem České
Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah
2006R1412 CS 01.07.2013 003.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1412/2006 ze dne 25. září 2006 o
Čestné prohlášení o vyloučení a kvalifikaci
Čestné prohlášení o vyloučení a kvalifikaci Níže podepsaný/podepsaná [jméno osoby podepisující tento formulář], jednající: (pouze u fyzických osob) svým jménem Číslo OP / cestovního pasu: (dále jen osoba
SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí
SBÍRKA ZÁKONŮ částka 61 rozeslána dne 17.8.1999 181 SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 15. října 1985 byla ve Štrasburku přijata Evropská charta místní
ROZHODNUTÍ KOMISE. ze dne 30. června podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES o odpovídající ochraně osobních údajů v Argentině
ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 30. června 2003 podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES o odpovídající ochraně osobních údajů v Argentině (Text s významem pro EHP) (2003/490/ES) KOMISE EVROPSKÝCH
PŘÍLOHA. pozměněného návrhu. rozhodnutí Rady
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 6.9.2016 COM(2016) 552 final ANNEX 1 PŘÍLOHA pozměněného návrhu rozhodnutí Rady o podpisu a prozatímním provádění Dohody mezi Spojenými státy americkými na jedné straně, Evropskou
DOHODA MEZI ČESKOU REPUBLIKOU NIZOZEMSKÝM KRÁLOVSTVÍM VE VZTAHU K ARUBĚ VÝMĚNĚ INFORMACÍ V DAŇOVÝCH ZÁLEŽITOSTECH
DOHODA MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A NIZOZEMSKÝM KRÁLOVSTVÍM VE VZTAHU K ARUBĚ O VÝMĚNĚ INFORMACÍ V DAŇOVÝCH ZÁLEŽITOSTECH Česká republika a Nizozemské království ve vztahu k Arubě, s přáním usnadnit výměnu
SMLOUVA O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ MEZI ČESKOU REPUBLIKOU SPOJENÝMI STÁTY AMERICKÝMI
SMLOUVA O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A SPOJENÝMI STÁTY AMERICKÝMI Česká republika a Spojené státy americké, dále jen smluvní státy, vedeny přáním upravit vztah mezi oběma státy v oblasti
Parlament České republiky SENÁT
Parlament České republiky SENÁT 2010 1221 Vládní návrh, kterým se předkládá Parlamentu České republiky k vyslovení souhlasu s ratifikací Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Austrálie o leteckých
Úmluva týkající se každoroční placené dovolené (revidovaná), 1970 1) Generální konference Mezinárodní organizace práce,
Za správnost : JUDr. Miroslav Fuchs... 2192 2508 Ministerstvo práce a sociálních věcí Úmluva 132 Úmluva týkající se každoroční placené dovolené (revidovaná), 1970 1) Generální konference Mezinárodní organizace
Strana 1946 Sbírka mezinárodních smluv č. 128 / 2000 Částka 52 DOHODA. mezi
Strana 1946 Sbírka mezinárodních smluv č. 128 / 2000 Částka 52 DOHODA mezi Českou republikou a Moldavskou republikou o podpoře a vzájemné' ochraně investic Česká republika a Moldavská republika (dále jen
N Á V R H USNESENÍ SENÁTU PARLAMENTU ČESKÉ REPUBLIKY
70 9. funkční období 70 Vládní návrh, kterým se předkládá Parlamentu České republiky k vyslovení souhlasu s ratifikací Protokol o změně a doplnění Smlouvy mezi Českou republikou a Slovenskou republikou
Předkládací zpráva pro Parlament ČR
Předkládací zpráva pro Parlament ČR Dodatkový protokol k Úmluvě Rady Evropy o prevenci terorismu (dále jen Protokol ) byl otevřen k podpisu dne 22. 10. 2015 v Rize. Mnoho států nejen v Evropě, ale i na
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 2027/97. ze dne 9. října 1997. o odpovědnosti leteckého dopravce v případě nehod
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 2027/97 ze dne 9. října 1997 o odpovědnosti leteckého dopravce v případě nehod RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 84
Revidovaný překlad právního předpisu Evropských společenství. NAŘÍZENÍ RADY č. (EHS) 2919/85. ze dne 17. října 1985,
NAŘÍZENÍ RADY č. (EHS) 2919/85 ze dne 17. října 1985, kterým se stanoví podmínky přístupu k režimu podle Revidované úmluvy pro plavbu na Rýně, vztahující se na plavidla plavby na Rýně RADA EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
PŘEDKLÁDACÍ ZPRÁVA PRO PARLAMENT
207 9. funkční období 207 Vládní návrh, kterým se předkládá Parlamentu České republiky k vyslovení souhlasu s ratifikací Dodatkový protokol k Úmluvě o počítačové kriminalitě o kriminalizaci činů rasistické
Úmluva Organizace spojených národů o jurisdikčních imunitách států a jejich majetku
Úmluva Organizace spojených národů o jurisdikčních imunitách států a jejich majetku Smluvní strany této Úmluvy, majíce na zřeteli, že jurisdikční imunity států a jejich majetku jsou obecně uznávány jako
Obsah Celex č. Ustanovení (čl., písm., bod, odst. apod.) 32004L0080 čl 3 odst. 1 a 2. Obsah. Poznámka. Ustanovení (bod novely) Hodnocení slučitelnosti
Srovnávací tabulka návrhu právního předpisu ČR s legislativou ES - návrh novely zákona č. 209/1997 Sb., o poskytnutí peněžité pomoci obětem trestné činnosti a o změně a doplnění některých zákonů Ustanovení
DOHODA ČESKOU REPUBLIKOU MEZINÁRODNÍ ORGANIZACÍ KRIMINÁLNÍ POLICIE INTERPOL 44. EVROPSKÉ REGIONÁLNÍ KONFERENCE MEZI O VÝSADÁCH A IMUNITÁCH
DOHODA MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A MEZINÁRODNÍ ORGANIZACÍ KRIMINÁLNÍ POLICIE INTERPOL O VÝSADÁCH A IMUNITÁCH POSKYTOVANÝCH V SOUVISLOSTI S KONÁNÍM 44. EVROPSKÉ REGIONÁLNÍ KONFERENCE Česká republika (dále
Návrh ROZHODNUTÍ RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 29.1.2015 COM(2015) 21 final 2015/0013 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu Úmluvy Organizace spojených národů o transparentnosti v rozhodčím řízení mezi investorem a státem
Úmluva Rady Evropy proti obchodování s lidskými orgány
Úmluva Rady Evropy proti obchodování s lidskými orgány (přijatá Výborem ministrů dne 9. července 2014 na 1205. zasedání náměstků ministrů) Preambule Členské státy Rady Evropy a další signatáři této Úmluvy;
SMLOUVA SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ MEZI ČESKOU REPUBLIKOU KOREJSKOU REPUBLIKOU
SMLOUVA O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A KOREJSKOU REPUBLIKOU Česká republika a Korejská republika (dále jen smluvní státy ), vedeny přáním upravit vztahy mezi oběma státy na poli sociálního
Studijní opora. Mezinárodní humanitární právo Právo ozbrojeného konfliktu Válečné právo Prameny Mezinárodního humanitárního práva
Studijní opora Název předmětu: Mezinárodní humanitární právo Garant předmětu: Mgr. Ing. Leopold Skoruša, Ph.D. Téma: Mezinárodní humanitární právo jako součást mezinárodního práva veřejného. Pojem a prameny
SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí
Částka 51 Sbírka mezinárodních smluv č. 99 / 2011 Strana 8277 99 SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 11. srpna 2010 byl v Minsku podepsán Protokol ke Smlouvě
Předkládací zpráva pro Parlament ČR
44 11. funkční období 44 Vládní návrh, kterým se předkládá Parlamentu České republiky k vyslovení souhlasu s ratifikací Dodatkový protokol k Úmluvě Rady Evropy o prevenci terorismu (Riga, 22. 10. 2015)
N á v r h u s n e s e n í S e n á t u P a r l a m e n t u ČR
N á v r h u s n e s e n í S e n á t u P a r l a m e n t u ČR Senát Parlamentu České republiky s o u h l a s í s ratifikací Protokolu mezi vládou České republiky a vládou Ukrajiny o změně Dohody mezi vládou
DOHODA MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A REPUBLIKOU SAN MARINO O VÝMĚNĚ INFORMACÍ V DAŇOVÝCH ZÁLEŽITOSTECH
DOHODA MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A REPUBLIKOU SAN MARINO O VÝMĚNĚ INFORMACÍ V DAŇOVÝCH ZÁLEŽITOSTECH Česká republika a Republika San Marino (dále jen San Marino ) se dohodly uzavřít následující Dohodu usilující
Návrh zákona, kterým se mění zákon č. 141/1961 Sb., o trestním řízení soudním (trestní řád), ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony
Rozdílová tabulka návrhu předpisu ČR s legislativou ES/EU VI. Návrh zákona, kterým se mění zákon č. 141/1961 Sb., o trestním řízení soudním (trestní řád), ve znění pozdějších předpisů, a některé další
33/1959 Sb. VYHLÁŠKA. ministra zahraničních věcí
33/1959 Sb. VYHLÁŠKA ministra zahraničních věcí ze dne 5. května 1959 o Úmluvě o vymáhání výživného v cizině Dne 20. června 1956 byla v New Yorku podepsána Úmluva o vymáhání výživného v cizině. Úmluva
SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí. RÁMCOVÁ ÚMLUVA o ochraně národnostních menšin
SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 1. února 1995 byla ve Štrasburku přijata Rámcová úmluva o ochraně národnostních menšin. Jménem České republiky byla
DOHODA. znepokojeny růstem zneužívání omamných a psychotropních látek a mezinárodního obchodu s nimi v celosvětovém
Strana 10392 Sbírka mezinárodních smluv č. 116 / 2004 Částka 51 DOHODA mezi vládou České republiky a vládou Moldavské republiky o spolupráci v boji proti organizovanému zločinu, nedovolenému obchodu s
SPOLEČNÁ AKCE (97/154/JHA) s ohledem na článek 3 odst.2 písm. b) Smlouvy o Evropské unii;
SPOLEČNÁ AKCE Pracovní překlad ze dne 24. února 1997 přijatá Radou na základě článku K.3 Smlouvy o Evropské unii o boji proti nelegálnímu obchodování s lidskými bytostmi a boji proti sexuálnímu zneužívání
Text Úmluvy. ÚMLUVA Č. 183 týkající se revize Úmluvy o ochraně v mateřství (revidované) z roku 1952
Text Úmluvy ÚMLUVA Č. 183 týkající se revize Úmluvy o ochraně v mateřství (revidované) z roku 1952 Generální konference Mezinárodní organizace práce, svolaná Správní radou Mezinárodního úřadu práce do
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. /2010. ze dne [ ],
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne XXX Návrh NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. /2010 ze dne [ ], kterým se stanoví společné požadavky na užívání vzdušného prostoru a provozní postupy (Text s významem pro
Úmluva Mezinárodní organizace práce č. 138 o nejnižším věku pro vstup do zaměstnání, 1973
24/2008 Sb.m.s. Úmluva Mezinárodní organizace práce č. 138 o nejnižším věku pro vstup do zaměstnání, 1973 Generální konference Mezinárodní organizace práce, svolaná Správní radou Mezinárodního úřadu práce
DOPORUČENÍ RADY. ze dne 22. prosince o dohodnutém jednání a spolupráci při provádění vyhošťovacích opatření (96/C 5/02)
DOPORUČENÍ RADY ze dne 22. prosince 1995 o dohodnutém jednání a spolupráci při provádění vyhošťovacích opatření (96/C 5/02) RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na doporučení ministrů členských států Evropských
RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel, 24. května 2005 (OR. en) 15311/04 Interinstitucionální spis: 2003/0139 (COD) ENV 645 MI 303 RELEX 596 CODEC 1288 OC 470
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel, 24. května 2005 (OR. en) 15311/04 Interinstitucionální spis: 2003/0139 (COD) ENV 645 MI 303 RELEX 596 CODEC 1288 OC 470 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY: Předmět : Nařízení Evropského
EVROPSKÁ ÚMLUVA. O OSVOJENÍ DĚTÍ (Štrasburk dne 24. dubna 1967) (PŘEKLAD)
EVROPSKÁ ÚMLUVA O OSVOJENÍ DĚTÍ (Štrasburk dne 24. dubna 1967) (PŘEKLAD) Preambule Členské státy Rady Evropy, jako signatářské země této úmluvy, berouce v úvahu, že cílem Rady Evropy je dosáhnout větší
ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ UNITED NATIONS
UNITED NATIONS ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ DOHODA O PŘIJETÍ JEDNOTNÝCH PODMÍNEK PRO PERIODICKOU TECHNICKOU PROHLÍDKU KOLOVÝCH VOZIDEL A O VZÁJEMNÉM UZNÁVÁNÍ TAKOVÝCH PROHLÍDEK dohoda97.pdf 2004-03-31 1/12
N á v r h u s n e s e n í S e n á t u PČR
7 9. funkční období 7 Vládní návrh, kterým se předkládá Parlamentu České republiky k vyslovení souhlasu s ratifikací Smlouva mezi Českou republikou a Brazilskou federativní republikou o vzájemné správní
PRÁVNÍ ZÁKLADY ŘÁDNÉHO LEGISLATIVNÍHO POSTUPU. hospodářského zájmu. ochrany osobních údajů. základě státní příslušnosti. a pobytu občanů Unie
PŘÍLOHA III PRÁVNÍ ZÁKLADY ŘÁDNÉHO LEGISLATIVNÍHO POSTUPU 1 Článek 14 Právní základ Popis Požadavky postupu 1 Čl. 15 odst. 3 Čl. 16 odst. 2 Článek 18 Čl. 19 odst. 2 Čl. 21 odst. 2 Článek 24 Článek 33 Čl.
V l á d n í n á v r h,
V l á d n í n á v r h, kterým se předkládá Parlamentu České republiky k vyslovení souhlasu s ratifikací Dohoda mezi Českou republikou a Maltou o ukončení platnosti Dohody mezi Českou republikou a Maltou
D. POLICIE ČESKÉ REPUBLIKY zkušební otázky z ústní části. Policie ČR
D. Policie ČR 64 1. Srovnejte oprávnění prokazování totožnosti, kterým disponuje podle zákona o obecní policii strážník s obdobným oprávněním policisty podle zákona o Policii ČR. Oprávnění požadovat prokazování
SMLOUVA MEZI JAPONSKEM A ČESKOU REPUBLIKOU O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ. vedeny přáním upravit mezi sebou vztahy v oblasti sociálního zabezpečení,
SMLOUVA MEZI JAPONSKEM A ČESKOU REPUBLIKOU O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ Japonsko a Česká republika, dále jen smluvní státy, vedeny přáním upravit mezi sebou vztahy v oblasti sociálního zabezpečení, se dohodly
Ověření spolehlivosti fyzických osob
Ověření spolehlivosti fyzických osob V důsledku teroristických činů, spáchaných v USA dne 11. září 2001 a v následující době i v dalších oblastech světa přijala většina států řadu bezpečnostních opatření
Úmluva. o omezení případů bezdomovectví. považujíce za žádoucí, aby se počet osob bez státní příslušnosti snižoval na základě.
Úmluva o omezení případů bezdomovectví Konference Organizace spojených národů o budoucím vyloučení nebo omezení počtu osob bez státní příslušnosti, srpen 1961 Smluvní státy, jednajíce na základě rezoluce
Obecné pokyny k vyřizování stížností pojišťovnami
EIOPA-BoS-12/069 CS Obecné pokyny k vyřizování stížností pojišťovnami 1/7 1. Obecné pokyny Úvod 1. Podle článku 16 nařízení o orgánu EIOPA (European Insurance and Occupational Pensions Authority, Evropského
10/01/2012 ESMA/2011/188
Obecné pokyny a doporučení Spolupráce zahrnující přenesení úkolů mezi Evropským orgánem pro cenné papíry a trhy, příslušnými orgány a odvětvovými příslušnými orgány podle nařízení (EU) č. 513/2011 o ratingových
SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí
19 SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 11. července 1947 byla v Ženevě přijata Úmluva č. 81 o inspekci práce v průmyslu a obchodě, 1947. S Úmluvou vyslovil