ALTOFLUX 2W IFM 4042 Magneticko - indukční průtokoměr
|
|
- Sabina Tesařová
- před 9 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 KROHNE CZ M 33 AL2W 01 CZ Montážní a provozní předpis ALTOFLUX 2W IFM 4042 Magneticko - indukční průtokoměr Plováčkové průtokoměry Vírové průtokoměry Proudoznaky Magneticko-indukční průtokoměry Ultrazvukové průtokoměry Hmotnostní průtokoměry Hladinoměry Komunikace 1. vydání 10/2001 Inženýrské systémy a řešení
2 Zákaznické nastavení parametrů Zde si můžete poznačit vlastní nastavení parametrů převodníku! Funkce č. Popis funkce Nastavení 1.01 Rozsah 1.02 Časová konstanta 1.03 Potlačení malých průtoků - ON: (zapnutí) - OFF: (vypnutí) 1.04 Displej Flow (průtok) Counter (počítadlo) 1.05 Proudový výstup Messages (hlášení) Function (funkce) Range (rozsah) 1.06 Pulzní výstup Error (porucha) Function (funkce) Pulse width (šířka pulzu) Pulses/Volume (pulzy/objem) 1.07 Stavový výstup 3.01 Jazyk 3.02 Snímač 3.4 Aplikace Meter size (jmenovitá světlost) GKL value (konstanta snímače) Flow direction (směr proudění) Empty pipe (prázdné potrubí) Field current (budicí proud) Mode field current (režim buzení) Limit (mezní hodnota) Filter (filtr) 3.5 Hardware 3.6 HART Function of terminal B (funkce svorky B:) off (vypnuto) HART Current (proud) 4 ma trim.: Current (proud) 20 ma trim.: Address (adresa) I - Multidrop 2 Montážní a provozní předpis ALTOFLUX 2W 10/2001
3 Obsah Vaše provozní data 2 Popis funkce 4 Spolehlivost přístroje a záruka 4 CE / EMC / Normy / Schválení 4 Historie software 4 Část A Montáž a uvedení do provozu Montáž Položky zahrnuté v dodávce Manipulace s přístrojem Umístění přístroje Doporučení pro montáž průtokoměru Montáž do potrubí Dotahovací momenty Zemnění 9 2 Elektrické připojení Označení svorek Schéma zapojení výstupů Charakteristiky výstupů Uvedení do provozu Zapnutí přístroje a měření Nastavení z výroby 16 Část B Převodník signálu IFC Provoz převodníku signálu Vývojový diagram nastavení a ovládání přístroje Nastavovací a ovládací prvky Funkce tlačítek Tabulka programovatelných funkcí Chybová hlášení v měřícím módu Nulování počítadel a vymazání chybových hlášení 31 Část C Technické údaje, blokové schéma a popis měřicího principu Technické údaje Maximální rozsahy Chyby měření při referenčních podmínkách Převodník signálu IFC Snímač IFS Rozměry a hmotnosti Mezní hodnoty provozního tlaku a teploty 38 6 Blokové schéma převodníku signálu 39 7 Popis měřicího principu 42 Pokyny pro zaslání průtokoměrů firmě KROHNE za účelem opravy nebo přezkoušení 41 10/2001 Montážní a provozní předpis ALTOFLUX 2W 3
4 Popis systému Magneticko - indukční dvouvodičové průtokoměry s převodníkem IFC 040 jsou určeny k přesnému měření objemového průtoku elektricky vodivých kapalin, kalů, past a kaší. Elektrická vodivost měřené kapaliny musí být 5 µs/cm (pro studenou demineralizovanou vodu 20 µs/cm). Maximální měřicí rozsah Q 100% závisí na jmenovité světlosti přístroje a lze jej nastavit mezi 85 l/hod a 763 m 3 /hod, což je ekvivalentní rychlosti proudění v = 0,3 12 m/s, viz tab. v odst Záruka na výrobky Magneticko-indukční dvouvodičové průtokoměry s převodníkem IFC 040 jsou navrženy pro měření objemového průtoku elektricky vodivých kapalin, past, kaší a kalů. Pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu platí speciální předpisy a pokyny, uvedené v Montážním a provozním předpisu označeném Ex (dodáván pouze pro přístroje určené do prostředí s nebezpečím výbuchu). Odpovědnost za přiměřené použití a správné provozování přístrojů nese zákazník. Nesprávná montáž a používání průtokoměrů může vést ke ztrátě nároku na záruční servis. Pro všechny dodávky platí "Standardní obchodní a dodací podmínky", ve kterých je formulován základ kupní smlouvy. Jestliže potřebujete zaslat průtokoměry zpět firmě KROHNE, věnujte prosím pozornost informacím, uvedeným na předposlední straně tohoto provozního předpisu. Průtokoměry bez přiloženého vyplněného formuláře bohužel nemohou být přijaty firmou Krohne k opravě nebo přezkoušení. Oficiální atesty přístrojů Magneticko - indukční průtokoměry firmy Krohne splňují požadavky norem EU-EMC a jsou označeny symbolem CE. Všechny výrobní závody a dílny firmy Krohne splňují podmínky norem ISO Historie software Elektronika PC uživatelský software Hart modul IFC 040 IFC 040 Software Stav Software Stav Software Stav xx00 aktuální xx00 aktuální xx00 aktuální ADC modul I/O modul Software Stav Software Stav xx00 aktuální xx00 aktuální 4 Montážní a provozní předpis ALTOFLUX 2W 10/2001
5 Část A Montáž a uvedení do provozu 1 Montáž 1.1 Položky zahrnuté v dodávce Průtokoměr podle objednávky Připojovací vodiče pro zemnění, viz odst. 1.7 Zemnění Kalibrační protokol Zemnicí kroužky (na přání), pokud byly objednány Montážní a provozní předpis Upevňovací součásti (svorníky, šrouby, těsnění atd.) nejsou součástí dodávky, zajišťuje si je zákazník sám! 1.2 Manipulace s přístrojem Nezvedejte průtokoměr za kryt převodníku nebo kryt svorkovnice 10/2001 Montážní a provozní předpis ALTOFLUX 2W 5
6 1.3 Umístění přístroje Teploty Viz odst. 5.6 Mezní hodnoty provozního tlaku a teploty - provozní tlak a podtlak závislé na přírubě a typu výstelky potrubí. Standard EEx Skladování a manipulace Teplota prostředí -25 až +60 C -25 až +40 C -25 až +60 C -25 až +40 C -25 až +60 C Provozní teplota -25 až +60 C -25 až +140 C -25 až +60 C -25 až +140 C Umístění a poloha přístroje podle požadavků provozu, osa elektrod (X X) však musí být přibližně vodorovná ve vodorovném potrubí. Y Kryt převodníku signálu Měřicí trubice musí být stále zcela zaplněna měřenou kapalinou. Směr průtoku je libovolný, šipky na snímači není za normálních okolností nutno brát v úvahu. Viz také odst. 3.2 Nastavení z výroby v tomto provozním předpisu. Šrouby a matice: ujistěte se, zda je pro ně vedle přírub dostatek místa. Vibrace: uchyťte potrubí po obou stranách průtokoměru. Povolené zrychlení podle IEC : max. 2,2 g v rozsahu frekvencí Hz. Nevystavujte přímému slunečnímu záření: pokud je potřeba, zajistěte zastínění. Silná elektromagnetická pole: zabraňte jejich působení na průtokoměr. Uklidňovací délky min. 5 x DN před a 2 x DN za průtokoměrem, měřeno od osy elektrod (DN = jmenovitá světlost). Víry, turbulence: zvětšete uklidňovací délky nebo použijte usměrňovače průtoku. Směšování různých kapalin: umístěte průtokoměr před místem směšování nebo v náležité vzdálenosti za ním, minimálně 30 x DN (DN = jmenovitá světlost ), jinak může dojít ke kolísání výstupních hodnot. Potrubí z plastů a potrubí s vnitřním povlakem: je nutno použít zemnicí kroužky, viz odst. 1.7 Zemnění. Izolované potrubí: neizolujte průtokoměr Nastavení nuly : není nutno provádět. Je možno nastavit rychlost průtoku zero při zaplněné měřící trubici. V tomto případě je nutno umístit uzavírací ventil buď pod přístrojem nebo nad i pod přístrojem (rozumí se směr proudění). Elektrické připojení musí odpovídat příslušným normám. Prostředí s nebezpečím výbuchu: podléhá zvláštním předpisům, bude uvedeno dále. 6 Montážní a provozní předpis ALTOFLUX 2W 10/2001
7 1.4 Doporučení pro montáž průtokoměru Dodržujte následující pravidla pro umístění průtokoměrů, zabráníte tak vzniku chyb měření, způsobených podtlakem a přítomností bublin plynu: 10/2001 Montážní a provozní předpis ALTOFLUX 2W 7
8 1.5 Montáž do potrubí Instalační materiál není součástí dodávky, zajišťuje si jej zákazník sám (svorníky, šrouby, matice atd.) Příruby a provozní tlaky: viz tabulka v odst Rozteč mezi přírubami: viz rozměr a v odst. 5.5 Rozměry a hmotnosti Vysokoteplotní provedení: Pokud provozní teplota převyšuje 100 C je nutno kompenzovat délkové roztažení potrubí. U kratších potrubí použijte elastické těsnění, u delších potrubí použijte pružné potrubní díly, např. kolena. Umístění přírub: Průtokoměr je nutno instalovat v ose potrubí. Těsnění: U snímačů vybavených výstelkou z Teflonu - PFA nebo Teflonu - PTFE není nutné žádné přídavné těsnění. Viz odst. 1.6 Dotahovací momenty. Zemnicí / ochranné kroužky (na přání) Jsou nezbytné u potrubí z plastů nebo potrubí s vnitřním povlakem. Vytvářejí vodivé spojení s měřenou kapalinou. Viz odst. 7 Zemnění pro elektrické připojení. Poznámka: Válcový nátrubek musí být uvnitř měřící trubice (chrání výstelku, zvláště u vtokové strany). Zemnicí kroužek č.1 tloušťka 3 mm. Zemnicí kroužek č.2 tloušťka 3 mm, pro snímače s PTFE výstelkou, kroužek chrání okraje výstelky před poškozením při dopravě a montáži. Zemnicí kroužek č.3 s válcovým osazením tloušťka 3 mm, délka 30 mm pro použití na vtokové straně snímače, ochrana náběhové hrany při měření abrazivních látek. 1.6 Dotahovací momenty Šrouby: dotáhněte rovnoměrně křížem proti sobě. Viz tabulka s počtem a typem. 10 Nm 1.0 kpm Jmen. světlost DN [mm] Jmen. tlak PN Šrouby Max. dotahovací moment Nm x M12 7, x M12 9, x M x M x M x M x M Montážní a provozní předpis ALTOFLUX 2W 10/2001
9 1.7 Zemnění Všechny přístroje musí být správně uzemněny. Zemnící vodič nesmí přenášet žádná rušivá napětí, proto nepřipojujte současně tímto vodičem žádná jiná elektrická zařízení. Přídavný napájecí zdroj Je nutno zajistit ochranné oddělení (PELV) podle norem ČSN (ekvivalent VDE 0100 / VDE 0106 nebo IEC 364 / IEC 536). V případě rozdílů velkých potenciálů použijte samostatný funkční zemnící vodič FE. Kovová potrubí bez vnitřního povlaku uzemnění bez zemnících kroužků Kovová potrubí s vnitřním povlakem (nebo bez), a potrubí z plastů uzemnění se zemnícími kroužky D1, D2, D3 těsnění, nejsou součástí dodávky, zajišťuje si je zákazník E zemnicí kroužky (na přání) F příruby přístroje FE funkční zem, vodič 4 mm 2 Cu (10 AWG), není součástí dodávky, zajišťuje si zákazník R potrubí RF příruby potrubí V1, V2 propojovací vodiče, jsou součástí dodávky Y svorkovnice nebo převodník signálu 10/2001 Montážní a provozní předpis ALTOFLUX 2W 9
10 2 Elektrické připojení 2.1 Označení svorek Jmenovité hodnoty: Kryt přístroje chrání elektronické zařízení před prachem a vlhkostí a musí se vždy neprodyšně uzavřít. Povrchové vzdálenosti a vzdušné mezery odpovídají normám IEC 664 kategorie 2. Napájecí obvody a výstupní obvody splňují normy pro přepětí třídy III, event. II. Bezpečnostní oddělení: Průtokoměr musí být napájen z galvanicky odděleného zdroje. Pozorně si přečtěte informaci na štítku přístroje. Ochranný zemnící vodič PE / funkční zemnící vodič FE musí být připojen ke svorce tvaru U na svorkovnici převodníku signálu. Průtokoměr musí být řádně uzemněn. Zemnicí vodič nesmí přenášet žádná rušivá napětí. Proto nezemněte tímto vodičem žádná jiná elektrická zařízení. V prostředí s nebezpečím výbuchu se tento vodič využívá zároveň jako ekvipotenciální vazba. POZOR: Při použití přídavného napájecího zdroje (1L= / 0L=) je nutné galvanické oddělení mezi tímto zdrojem a obvody proudového výstupu, jinak by se přístroj mohl neopravitelně poškodit (destrukce elektroniky). Standardní svorky EEx svorky I I B2 B B1 B FE PE Proudový výstup (na polaritě nezáleží) Pulzní nebo stavový výstup NAMUR (Ex i) Pulzní nebo stavový výstup (Ex e nebo bez nebezp. výbuchu) Funkční zem Ochranný vodič / ekvipotenciální spoj V max = 36V V nom = 24V V min = 14V Svorky NAMUR (B2 + B ) (Ex i) I open = 0.4mA I closed = 6mA B Společná zem (záporná) Dodržujte polaritu! 1L= 0L= Přídavný napájecí zdroj (na polaritě nezáleží) I max = 22.4 ma (poruchový proud) I nom = 22.4 ma I min = 3.6mA (poruchový proud) Standardní svorky (B1 + B ) (Ex e nebo bez nebezp. výbuchu) sepnuté: V max = 2 V I max = 100 ma rozepnuté: : V max = 36 V I max = 2 ma V nom = 24 V I nom = 1.5 ma Svorka přídavného napájení V max = 36 V V min = 14 V V nom = 24 V I nom = 22 ma I+ nepoužit 10 pouze pro vnitřní použití 10 Montážní a provozní předpis ALTOFLUX 2W 10/2001
11 2.2 Schéma zapojení výstupů Napájení a proudový výstup - standard Prostudujte si údaje v kapitole 2.1! Napájení a proudový výstup provoz přes oddělovač napájecího napětí Přídavný napájecí zdroj např.: CEAG 6 / 420 nebo Phoenix Contact PI/Ex-ME-RPSS-I/I Prostudujte si údaje v kapitole 2.1! 10/2001 Montážní a provozní předpis ALTOFLUX 2W 11
12 Pulzní nebo stavový výstup Prostudujte si údaje v kapitole 2.1! Pulzní nebo stavový výstup - provoz přes přídavný napájecí zdroj Přídavný napájecí zdroj, např.: Phoenix PI/Ex-ME-2NAM/COC Prostudujte si údaje v kapitole 2.1! 12 Montážní a provozní předpis ALTOFLUX 2W 10/2001
13 2.3 Charakteristiky výstupů Obr.1 Potlačení malých průtoků SMU (viz funkce 1.3 v odst. 4.4) Obr.2 Proudový výstup (viz funkce 1.5 v odst. 4.4) 10/2001 Montážní a provozní předpis ALTOFLUX 2W 13
14 Obr.3 Pulzní výstup (viz funkce 1.6 v odst. 4.4) Obr.4 Stavový výstup: Automatická změna rozsahu BA (viz funkce 1.7 v odst. 4.4) 14 Montážní a provozní předpis ALTOFLUX 2W 10/2001
15 Obr.5 Stavový výstup: Mezní kontakty (viz funkce 1.7 v odst. 4.4) Obr.6 Šum (rušení) / Změna směru průtoku (viz funkce 3.4 v odst. 4.4) Obr.7 Šířka pulzu (viz funkce 3.4 v odst. 4.4) 10/2001 Montážní a provozní předpis ALTOFLUX 2W 15
16 3 Uvedení do provozu 3.1 Zapnutí přístroje a měření Před zapnutím přístroje zkontrolujte, prosím, správně provedenou montáž podle odst. 1 a 2. Při dodávce je přístroj připraven okamžitě měřit. Provozní nastavení je provedeno v souladu s vaší objednávkou. Viz také odstavec 3.2 Nastavení z výroby. Po zapnutí přístroje okamžitě započne proces měření průtoku. Po zapnutí se na displeji objeví za sebou: START UP a READY. Potom se objeví okamžitá hodnota průtoku a/nebo celkové množství, a to buď jedna hodnota trvale nebo obě střídavě podle nastavení funkce Fct Ovládání viz odst Nastavení z výroby Provozní data jsou nastavena podle objednávky zákazníka. Pokud v objednávce nebyl žádný zvláštní požadavek na nastavení, zařízení je z výroby dodáno se standardním nastavením uvedeným v tabulce níže. Pro urychlení a usnadnění spuštění je proudový výstup nastaven na měření průtoku absolute, což znamená, že průtok se zobrazuje nezávisle na směru průtoku. Na displeji se eventuálně může objevit znaménko -. Toto výrobní nastavení by někdy mohlo způsobit chybu měření: Například po vypnutí čerpadel nastane zpětný průtok ( backflow ), který leží pod rozsahem potlačení malých průtoků SMU, nebo když se požaduje pro oba směry proudění oddělené zobrazení a načítání celkového množství. Chceme-li zabránit chybnému měření, je nutno změnit výrobní nastavení některých z následujících funkcí. Ovládání přístroje je popsáno v odst.4.4: Potlačení malých průtoků SMU, funkce1.03 Displej, funkce 1.04 Proudový výstup, funkce 1.05 Pulzní výstup, funkce 1.06 Standardní nastavení z výroby Funkce Nastavení Funkce Nastavení 1.01 Rozsah Q 100% viz štítek 1.07 Stavový výstup off 1.02 Časová konstanta 3,0 s 3.01 Jazyk Angličtina 1.03 Potlačení malých průtoků 1.04 Displej Průtok Celkové množství 1.05 Proudový výstup Funkce Rozsah Hlášení poruchy 1.06 Pulzní výstup Funkce Pulzy na objem Šířka pulzu OFF:0,4% ON: 0,5% Percent m3 Absolute 4-20 ma 22 ma off (vypnuto) 1 pulz/m3 50 ms 3.02 Snímač 3.03 Jmen, světlost Směr průtoku (viz šipka na snímači) 3.04 Aplikace Prázdné potrubí Budící proud Mód bud. proudu Limit Filtr viz štítek Pos. flow (Přímý průtok) yes (ano) ma dvakrát 150% off 3.05 Hardware Pulzní výstup 3.06 HART no (ne) 16 Montážní a provozní předpis ALTOFLUX 2W 10/2001
17 Část B Převodník signálu IFC Provoz převodníku signálu 4.1 Vývojový diagram nastavení a ovládání přístroje 10/2001 Montážní a provozní předpis ALTOFLUX 2W 17
18 4.2 Nastavovací a ovládací prvky Ovládání prostřednictvím tlačítek 4,po odšroubování krytu elektroniky pomocí speciálního klíče (je součástí dodávky) magnetických snímačů 5 a tyčového magnetu (je součástí dodávky) bez otevření krytu. POZOR: Nepoškoďte závity a těsnění krytu, pozor na znečištění a dbejte na řádné namazání závitů! Poškozené těsnění vždy okamžitě vyměňte! 1 Displej První řádek 2 Displej Druhá řádek 4 znaky 3 Displej Třetí řádek Identifikační šipky Flowrate (průtok) Okamžitý průtok Counter (počítadlo) + Počítadlo přímého průtoku - Počítadlo zpětného průtoku Σ Součet počítadel (+ a -) Overrange (přes rozsah) I Mimo rozsah, proudový výstup P Mimo rozsah, pulzní výstup 4 Tlačítka pro ovládání převodníku signálu 5 Magnetické snímače pro nastavení převodníku pomocí tyčového magnetu bez otevření krytu. Funkce snímače stejná jako u tlačítek Montážní a provozní předpis ALTOFLUX 2W 10/2001
19 4.3 Funkce tlačítek Kurzor, blikající část displeje nebo vodorovně se posouvající řádky (scrolling) mají šedé pozadí. Začátek programování Měřící mód Mód programování m 3 / h F C t. 1.0 OPERATION (provoz) Volba funkcí Vyšší číslo = volba další funkce F C t. 1.4 DISPLAY F C t. 1.5 CURRENT OUTPUT (proudový výstup) Přesun do subfunkce F C t. 1.5 CURRENT OUTPUT (proudový výstup) info FUNCTION Přesun do nastavení subfunkce info FUNCTION PoS. direction (přímý průtok) Změna textu Při změně jednotek (např. průtoku) se číselné hodnoty mění automaticky. PoS. direction NeG. direction (zpětný průtok) Přesun do další subfunkce NeG. direction info 0 PeR.CuRRent Přesun do nastavení subfunkce info 0 PeR.CuRRent ma 10/2001 Montážní a provozní předpis ALTOFLUX 2W 19
20 Posuv kurzoru (blikající pozice) ma ma každé stisknutí znamená posunutí o 1 místo doprava Změna číslice ma ma Ukončení programování Stiskněte tlačítko opakovaně, až se zobrazí jedna z funkcí 1.0 OPERATION, 2.0 TEST, NEBO 3.0 INSTALLATION. F C t. 3.0 INSTALLATION End YES Uložení nových parametrů Stiskněte tlačítko, tím potvrdíte YES a měřící mód pokračuje s novými parametry Neuložení nových parametrů Stiskněte tlačítko, potvrďte NO a následuje návrat do funkce Fct. 1.0 OPERATION. 20 Montážní a provozní předpis ALTOFLUX 2W 10/2001
21 4.4 Tabulka programovatelných funkcí Texty na displeji FCt. 1.1 FULL SCALE (maximální rozsah) XXX.XXX m3/h l/s Ga./m user unit (uživat. jednotka) Rozsah: m/s FCt. 1.2 XX.X Rozsah s Standard: 3.0 s TIME CONSTANT FCt.1.3 L.F.CUTOFF XX XX Perc. (proc.) Rozsah % (První hodnota < druhá hodnota) Standard: % FCt. 1.4 info S DISPLAY display Flow Percent (procento) no display (bez zobrazení) m3/h l/s Ga./m user unit (uživat. jednotka) Standard: Percent dim.counter m3 l Gal. user unit (uživat. jednotka) Standard:m3 Popis a nastavení Maximální rozsah Nastavte maximální rozsah, t.j. pro max. možný průtok. Toto nastavení ovlivňuje všechny funkce, ve kterých se hodnoty nastavují jako procento z maximálního rozsahu: Fct. 1.3 SMU Fct. 1.7 Stavový výstup Fct. 3.4 Aplikace Časová konstanta Fct. 1.5 Proudový výstup Fct. 2.1 Test Q Nastavení časové konstanty. Je to doba, ve které se dosáhne 67% hodnoty nového průtoku. Časová konstanta je stejná pro proudový výstup jako pro displej a pro stavový výstup, pokud jsou vybrány funkce sign (znaménko) a limit. Hodnotu lze přenést přes rozhraní HART buď s časovou konstantou nebo bez ní. Pokud se změní časová konstanta, je nutno vynulovat hladinu šumu (rušení), pokud je aktivován šumový filtr (viz funkce 3.4 Filter setting (nastavení filtru). Low-flow cutoff (SMU) (potlačení malých průtoků) Charakteristika viz obr.1 v odst. 2.3 Pro malé průtoky jsou zobrazení průtoku a sumace potlačeny. To platí i pro zpětný směr průtoku. Vypnutí potlačení off (první číslo) a zapnutí potlačení on (druhé číslo) musí být nastaveny v procentech maximálního rozsahu (viz funkce 1.1 Maximální rozsah). SMU ovlivňuje proudový výstup, pulzní nebo stavový výstup, všechny sumace (počítadla) a také hodnoty přenášené přes HART a na displeji. Displej Nastavuje tvar zobrazení měřené hodnoty a hlášení v místním zobrazení na displeji. Toto lze nastavit: Zobrazení průtoku Zvolte jednotku pro zobrazení průtoku. Pokud se zvolí no display, bude displej prázdný. Jednotky pro počítadla Zvolte jednotku (rozměr) pro přímé, zpětné a sumační počítadlo. 10/2001 Montážní a provozní předpis ALTOFLUX 2W 21
22 Texty na displeji displ, Format Auto. jednotky viz výše" Standard: PoS cnt.disp. YES NO Standard: No neg cnt.disp. YES NO Standard: No Sum cnt.disp. YES NO Standard: No disp.messages YES NO Standard: Yes Popis a nastavení Display format (formát displeje) Zvolte formát pro přímé, zpětné a sumační počítadlo. Prvních šest nastavení má pevná místa pro desetinnou tečku. Pokud je zobrazení mimo stupnici (rozsah), bliká marker proti zobrazované hodnotě. Zobrazení mimo stupnici lze zabránit volbou jiného formátu. Nastavení Automatic změní zobrazení tak, aby vždy byla zobrazena nejvyšší hodnota a v případě potřeby i v exponenciálním tvaru. Pokud dojde k zobrazení mimo stupnici, objeví se varování v případě, že je aktivováno zobrazení chybových hlášení ve funkci 1.4 Display : Display of messages. Změna formátu nezmění hodnotu počítadla. Positive counter display (Zobrazení přímého počítadla) Negative counter display (Zobrazení zpětného počítadla) Sum counter display (Zobrazení sumace počítadel) Funkce zobrazení přímého a zpětného počítadla a jejich součtu umožňují zapnutí (Yes) nebo vypnutí (No) příslušného počítadla. Pokud se zvolí několik zobrazení, cyklicky se na displeji střídají. Display of messages (zobrazení hlášení) Umožňuje zapnout (Yes) nebo vypnout (No) zobrazení chybových hlášení. 22 Montážní a provozní předpis ALTOFLUX 2W 10/2001
23 Texty na displeji Popis a nastavení FCt. 1.5 Current output (proudový výstup) CURRENT OUTPUT Charakteristiky viz obr.2 v odst. 2.3 Pro funkci HART No nebo adresa 0 Function Nastavení pro proudový výstup Není možné, pokud je nastavena Address 1 15 ve funkci 3.6 HART (ekvivalentní k módu multidrop). V tomto případě je nutno nastavit konstantní proud, viz funkce 3.6 HART I Multidrop. Fct. 1.5 Proudový výstup má v tomto případě no function (bez funkce). off (vypnuto) PoS.direction(přímý průtok) neg.direction (zpětný průtok) absolute (oba směry průtoku) neg-0-pos Standard: absolute Nastavení proudového výstupu off = 0 procent proudového výstupu Pozor na: funkci 1.7 Nastavení stavového výstupu Automatic range change (automatická změna rozsahu). 0 Perc.current 0 percent current (proud nula procent) XX.X Nastavení proudu při nulovém průtoku (I 0%) ma Rozsah: ma Standard: 4 ma 100 Perc.current 100 percent current (proud 100 procent) XX.X Nastavení proudu při 100% průtoku (I 100%), Rozsah: ma ma podle maximálního rozsahu (Q 100%) viz funkce 1.1 Full Scale (maximální rozsah) I 0% < I 100% Standard: 20 ma error current Fault current (poruchový proud) XX.X Poruchový proud je výstupní proud v případě poruchy Rozsah: ma I Error < I 0% nebo I 100% < I Error Standard: 22mA ma Poznámka: Při překročení rozsahu je maximální proud 21mA. Tato hodnota je nastavena ve výrobním závodě. 10/2001 Montážní a provozní předpis ALTOFLUX 2W 23
24 Texty na displeji FCt. 1.6 Popis a nastavení Pulse output (pulzní výstup) PULSE OUTPUT Nastavení pro pulzní výstup Charakteristika viz obr.3 v odst. 2.3 Dostupné pouze pokud je nastaven Pulse output ve funkci 3.5 Hardware. Je-li fct.3.5 nastavena na Status output, funkce 1.6 má no function (bez funkce). Function (funkce) Function off (vypnuto) PoS.direction(přímý průtok) neg.direction (zpětný průtok) absolute (oba směry) Standard: absolute Další volba PulSe width Nastavení vlastností pulzního výstupu off = spínač na výstupu je rozepnutý Pulse width (šířka pulzu) Minimální perioda mezi pulzy = polovina šířky pulzu XXX0. Rozsah: ms ms Šířka pulzu se definuje jako doba, kdy je sepnut spínač na výstupu a mezi svorkami B1 nebo B2 a B prochází proud. Současně je dána maximální frekvence pulzů, protože doba mezi pulzy je rovna alespoň poloviční šířce pulzu: Standard: 50 ms Maximální frekvence pulzů = (1 / 1,5x šířka pulzu) XXX.XXX Pulse/Volume m3 I Pulses / Volume (pulzy na objem) Počet pulzů na jednotku objemu Pulses/Volume se používá pro nastavení počtu pulzů na výstupu pro daný objem. Je-li např. nastaveno 10.0 a jednotka je m 3, potom je výstup 10 pulzů na krychlový metr. Jestliže pro jednotku l je nestaveno 0.01, pak na 100 litrů připadá 1 pulz. Gal. user unit (uživatel. jednotka) Rozsah Hz Standard: 1 pulse per m3 (1 pulz na m 3 ) Velká šířka pulzu spolu s velkou frekvencí pulzů způsobí překročení rozsahu. Proto je frekvence pulzů omezena tak, aby minimální doba mezi pulzy neklesla pod polovinu šířky pulzu. V tomto případě se objeví poruchové hlášení způsobené překročením pulzního výstupu, t.j. marker bliká, a pokud je zobrazení chybových hlášení aktivováno ve funkci 1.4 Display, objevuje se na displeji chybové hlášení ve formě běžícího textu. Při překročení mezní frekvence pulzního výstupu se objeví chybějící pulzy později, v době nižšího průtoku. 24 Montážní a provozní předpis ALTOFLUX 2W 10/2001
25 Texty na displeji FCt. 1.7 Popis a nastavení Status output (stavový výstup) STATUS OUTPUT Nastavení pro stavový výstup Dostupné pouze pokud je nastaven Status output ve funkci 3.5 Hardware. Při nastavení fct. 3.5 na Pulse output má funkce 1.7 no function (bez funkce). Function Nastavení vlastností pulzního výstupu (signalizované funkce) Spínač rozepnut Spínač sepnut off on all error SiGn overflow empty PiPe trvale - porucha přímý průtok uvnitř rozsahu potrubí zcela zaplněno - trvale bez poruchy zpětný průtok mimo rozsah potrubí prázdné auto.range (pro proudový výstup) rozsah nad limitem normální funkce rozsah pod limitem aktivní rozšířené funkce limit value (mezní hodnota) není aktivní aktivní Standard: off Je-li zvolena automatická změna rozsahu XXX limit Perc. (%) limitní hodnotu musíme nastavit jako procento z maximálního rozsahu (Q 100%) (viz funkce 1.1): Pod nastavenou limitní hodnotou má proudový výstup rozšířenou funkci. Rozsah průtoku od 0 do limit se rozšíří na rozsah I 0% až I 100%. Rozsah % Princip automatické změny rozsahu je uveden na obr.4 v odst Standard: 20% XXX XXX Rozsah % Standard: 10% Rozsah % Standard: 10% 1.limit.value perc (%) 2.limit.value perc (%) Je-li zvolena mezní hodnota (mezní kontakt) hodnoty on (zapnutí) a off (vypnutí) je nutno nastavit jako procento z maximálního rozsahu (Q 100%) (viz funkce. 1.1): a nastavitelnou hysterezí, protože hodnota on může být menší nebo větší než hodnota off. Charakteristiky mezního kontaktu jsou uvedeny v obr. 5, odst /2001 Montážní a provozní předpis ALTOFLUX 2W 25
26 Texty na displeji FCt. 2.1 TEST Q not Sure Yes Sure Popis a nastavení Test measuring range Q (testování měřícího rozsahu Q) Dotaz operátorovi zda provést test? ne ano FCt. 2.2.no StAtUS.no StAtUS.no StAtUS.no StAtUS Perc HARDWARE INFO modul ADC x.xxxxx. xxxx modul ADC xxxxxx xxxx modul IO x.xxxxx. xxxx modul IO xxxxxx xxxx modul display x.xxxxx. xxxx modul display xxxxxx xxxx modul HART x.xxxxx. xxxx modul HART xxxxxx xxxx Pokud zvolíme YeS Sure, nastaví se pevné hodnoty výstupů relativně k maximálnímu rozsahu. Výstupy nenastaveny. Po ukončení funkce jsou výstupy v předešlém stavu. Informace o hardware a stavu poruchy V případě poruchy prohlédněte a poznamenejte si všechny informace (číslo software = Info Number a stav). Tyto informace jsou důležité, pokud se potřebujete obrátit na servis. Zde není možno provést nastavení. 26 Montážní a provozní předpis ALTOFLUX 2W 10/2001
27 Texty na displeji FCt. 3.1 FCt. 3.2 Standard: English LANGUAGE EnGliSh French German FLOW METER diameter XXX.X mm Rozsah mm = 3/8-6 Standard : (viz přístrojový štítek) Full Scale XXX.XXX m3/h l/s Ga./m user unit (uživat. jednotka) Rozsah: m/s = 1-40 ft/s PrimarY constant XX.XXXX GKL Rozsah Standard : (viz přístrojový štítek) X.XXXX K50 Rozsah Standard : (viz přístrojový štítek) X.XXXX K25 Rozsah Standard : (viz přístrojový štítek) Flow direction PoS.Flow neg.flow Standard: pos.flow Popis a nastavení Nastavte jazyk na displeji angličtina francouzština němčina Snímač nastavení údajů Data jsou nastavena ve výrobním závodě. Změny jsou nutné pouze po výměně elektroniky. Jmenovitá světlost Nastavte jmenovitou světlost snímače (průtokoměru). V současné době je dostupný max. průměr DN 150 / 6. Maximální rozsah Nastavte maximální možný průtok. Toto nastavení ovlivňuje všechny funkce, ve kterých jsou hodnoty uvedeny v procentech maximálního rozsahu: Fct. 1.3 Potlačení malých Fct. 1.5 Proudový výstup průtoků Fct. 1.7 Stavový výstup Fct. 2.1 Test Q Fct. 3.4 Aplikace Konstanta snímače Konstanta snímače se používá pro nastavení tří kalibračních hodnot pro snímač GKL popisuje kalibrační hodnotu při budicím proudu 100 ma pp (viz přístrojový štítek) K50 popisuje odchylku při budicím proudu 50 ma pp proudu ve srovnání se 100 ma pp (viz přístrojový štítek). K25 popisuje odchylku při budicím proudu 25 ma pp ve srovnání se 100 ma pp (viz přístrojový štítek). Definice směru průtoku podle šipky na snímači Nastavte hlavní směr průtoku pro měření v obou směrech: ve směru šipky = PoS. DFI. (přímý průtok) proti směru šipky = neg.dfi. (zpětný průtok) 10/2001 Montážní a provozní předpis ALTOFLUX 2W 27
28 Texty na displeji FCt. 3.3 ZERO POINT not Sure (neprovádět) YeS Sure (provádět) 8 XXX.X Perc. (%) not Save (Neuložit) YeS Save (Uložit) Popis a nastavení Kalibrace nuly Provádějte pouze po výměně elektroniky nebo pokud se při nízkých průtocích předpokládá odchylka od správné hodnoty. Poznámka: Měřící potrubí musí být zcela zaplněno kapalinou! Průtok musí být opravdu nulový (zero)! Zobrazení okamžitého průtoku jako procenta maximálního rozsahu. (Jak postupuje měření, nahrazují se segmenty 8 ). Uložit do paměti novou nulovou hodnotu? FCt. 3.4 Standard: Yes APPLICATION empty PiPe YES NO Field current mA 50 25mA 25mA Standard: Yes ModuS F.current two times (2x) three times (3x) Standard: two times Application = nastavte vlastnosti měřícího místa Potrubí není zaplněno Identifikaci prázdného potrubí lze zapnout (YES) a vypnout (NO). Proud cca 25nA, nezávislý na zátěži, prochází trvale od elektrod k zemi (potrubí / zemnicí kroužky). Pokud proud přestane procházet a je aktivován identifikátor prázdného potrubí, měřená hodnota se nastaví na nulu a objeví se chybové hlášení (viz funkce 1.4, nastavení Display messages ). Pokud toto hlášení nepožadujete, deaktivujte identifikátor prázdného potrubí (=NO). Proud do budících cívek Přednastavená velikost maximálně dovoleného proudu do budících cívek. Pokud napětí proudové smyčky není dostatečné pro nastavení maximálního proudu do budících cívek, nastává redukce na nejbližší nižší hodnotu. Pokud průtok pulzuje, doporučuje se zmenšit budicí proud ze 100mA pp (nastavení: mA) na 50mA pp (nastavení:50-25ma). Plynulé měření pak nastává nad cca 10-20% průtoku. Mód budicího proudu Standardní je dvojité nastavení (rychleji sleduje průtok) Trojité nastavení potlačuje silné rušení (např. od pevných částic) Standard: 150% limit 150 Perc. 300 Perc Perc. Limitation ( 1 Standardem je 150% 2 Nastavení 300% a 1000% doporučeno pro pulzující průtok nebo u médií s nízkou vodivostí, všechny hodnoty znamenají procento z maximálního rozsahu, viz funkce 1.1. Poznámka: 3 při použití šumového filtru (viz následující funkce) nastavte limit na 1000% 4 Nezvyšujte limit pokud měřené médium obsahuje pevné částice. 28 Montážní a provozní předpis ALTOFLUX 2W 10/2001
29 Texty na displeji Filter Filter off (filtr vypnutý) PulSe Filter (pulzní filtr) noise Filter (šumový filtr) Standard: filter off volba Pulse Filter XX.X XXX Rozsah s Standard: 1.0 s Rozsah % Standard: 5% volba noise Filter PulSe duration S PulSe limit Perc (%) noise SuPPreS. two times (2x) three times (3x) four times (4x) Standard: two times Popis a nastavení Filtr Standardem je filtr off (vypnutý) Aktivujte šumový (noise) filtr při nízké vodivosti (charakteristika viz obr. 6 v odst. 2.3) Aktivujte pulzní (pulse) filtr pokud jsou přítomny pevné částice nebo jiné pulzující rušení (charakteristika viz obr. 7 v odst. 2.3) Poznámka: Pokud je aktivován pulzní nebo šumový filtr, je nutné další nastavení, viz níže:... je potlačeno pulzující rušení. Vedle nastavení Limitation v celém měřícím rozsahu, viz výše, Pulse duration (délka trvání pulzu) a Pulse limitation (omezení pulzu) omezují dynamicky skokové změny měřené hodnoty. Pulse duration (délka trvání pulzu) Nastavení mezní hodnoty délky pulzu Doba musí být delší než trvání pulzního rušení (viz obr.7 v odst. 2.3). Pulse Limitation (omezení pulzu) Omezení pulzu dovoluje nastavení velikosti změny od jedné měřené hodnoty k následující (jako procento z maximálního rozsahu, viz funkce 1.1).... potlačuje nestálé měřené hodnoty způsobené např. nízkou elektrickou vodivostí měřené kapaliny nebo velkými pevnými částicemi. Pokud je aktivován šumový filtr, Limitation, viz výše, by se měla nastavit na 1000%, jinak jsou měřené hodnoty příliš nízké v horní polovině rozsahu průtoku. Potlačení šumu (rušení) Úroveň potlačení šumu lze zvolit v závislosti na úrovni rušení. XXX XX.X Rozsah % Standard: 20% noise Flow. Perc (%) noise level Perc (%) Rozsah % Standard: 5% Rušený průtok Nastavte, pokud je rušení závislé na průtoku. cca 20% při normálním provozu (dvouvodičové zapojení) cca 80% při provozu s přídavným napájením v obou případech jako procento z maximálního rozsahu (viz funkce1.1) (viz obr.6 v odst. 2.3) Úroveň rušení Nastavení úrovně rušení (nestability), kterou lze pozorovat při provozu bez filtru Nastavení úrovně rušení špička špička (např. šířka na zapisovači nebo rozdíl mezi minimální a maximální hodnotou na displeji) jako procento z maximálního rozsahu (viz funkce 1.1). Měření při vyšším průtoku (maximální průtok) je-li filtr deaktivován. Pokud se změní časová konstanta (viz funkce1.2) je nutno znovu provést toto nastavení. Filtr nebude mít účinek, pokud úroveň rušení nastavíme příliš nízko. Je lépe nastavit úroveň rušení příliš vysoko než příliš nízko (viz obr.6 v odst. 2.3). 10/2001 Montážní a provozní předpis ALTOFLUX 2W 29
30 Texty na displeji FCt. 3.5 HARDWARE Function term.b PulSe output (pulzní výstup) StatuSoutPut (stavový výstup) Standard: pulse output FCt. 3.6 HART Function YES NO Popis a nastavení Hardware Nastavení funkce svorek B1 a B2 Je aktivní, pokud je zvolen Pulse output (viz funkce.1.5) a stavový výstup (viz funkce1.6) má no function (bez funkce). Je aktivní, pokud je zvolen Status output (viz funkce.1.6) a pulzní výstup (viz funkce1.5) má no function (bez funkce). HART Nastavení pro komunikaci HART (Modulace FSK s 1200 baudy na proudovém výstupu) Funkce Rozhraní aktivováno (=YES) nebo deaktivováno (=NO) Je-li aktivováno rozhraní HART, desetinná tečka vlevo na displeji bliká při komunikaci (v módu multidrop pouze když příslušné zařízení odpovídá). Standard: No X.XXX Rozsah mA Standard: 4.000mA I 4mA trim. ma Hodnoty I 4mA trim. a I 20mA trim. odpovídají hodnotám nastaveným pomocí HART (Cmd#45 a #46). Tyto hodnoty nemají žádnou funkci po deaktivaci komunikace HART. XX.XXX Rozsah mA Standard: mA I 20mA trim. ma XX Rozsah Standard: 0 AdreSS Adr Adresa Nastavte adresu zařízení pro komunikaci HART. Pokud je adresa větší než 0, na proudovém výstupu je s konstantní hodnota proudu (multidrop). XX.X volba Rozsah mA Standard: 5.0mA i multi drop ma Mód multidrop V módu multidrop je na proudovém výstupu konstantní proud. Při komunikaci HART činí 4 ma. Pokud má však obvod dostatečné rezervy, získají se lepší výsledky s proudem 5 až 6 ma (poměr signálšum). Pokud pracujete s přídavným napájením, nastavte 4 ma (zde není žádné zlepšení při vyšším proudu). 30 Montážní a provozní předpis ALTOFLUX 2W 10/2001
31 4.5 Chybová hlášení v měřícím módu Hlášení Popis poruchy Odstranění poruchy Pipe empty (1) Potrubí (částečně) prázdné Zaplňte potrubí (Prázdné potrubí ) Špatné nebo žádné uzemnění Zkontrolujte uzemnění Příliš nízká elektrická vodivost Zkontrolujte měřicí kapalinu Znečištěné elektrody Vyčistěte elektrody Porucha přívodu k elektrodě Opravte přívody Field coil defective Zkrat, přerušení nebo vysoká teplota Zkontrolujte a odstraňte příčinu (Vadná budící cívka) Linearity Vadný analogově/číslicový převodník Vyměňte elektroniku (Linearita) (ADC) Vadný snímač Vyměňte snímač Špatná konstanta K50 Opravte podle přístroj. štítku Špatná nula ADC Vyměňte elektroniku Low energy (Nízké napájecí napětí) Malý příkon pro správné měření Napětí je menší než 14 V, nutno zvýšit Overranging (2) Překročení rozsahu ADC Změňte hodnotu funkce 3.4 (Překročení rozsahu) Overflow current (Překročený proud) Naměřená hodnota vyšší než maximální rozsah Zkontrolujte parametry a pokud je třeba, opravte Overflow pulse (3) (Překročení pulzů ) Frekvence pulzů příliš vysoká, max. 1/(1.5 x šířka pulzu) Zkontrolujte parametry a pokud je třeba, opravte Overflow counter Přetečené počítadlo Vynulujte počítadlo (Přetečené počitadlo) Line interrupt (4) (Přerušené vedení) Závada v napájení Vymažte chybové hlášení a pokud je třeba, vynulujte počítadlo Fatal error (Fatální porucha) Vážná porucha, měření přerušeno Vyměňte elektroniku (1) Kontroluje se pouze po aktivaci Application ve funkci Fct.3.4 (2) Hodnota pro kontrolu překročení rozsahu se nastavuje ve funkci Fct.3.4 Application relativně k plnému rozsahu (3) Chybějící pulzy se nahradí, až frekvence pulzů poklesne (4) Kontroluje se pouze když je počítadlo aktivováno ve funkci Fct.1.4 Display 4.6 Nulování počítadel a vymazání chybových hlášení Texty na displeji... measuring mode... (měřící mód) FCt.4.0 RESET MENUE FCt.4.1 ERROR RESET Popis a nastavení Vstup do menu RESET Vymazání hlášení výpadek napájení a přetečení počítadla reset FCt.4.2 NO YES COUNTER RESET Nulování všech počítadel reset NO YES 10/2001 Montážní a provozní předpis ALTOFLUX 2W 31
32 Část C Technické údaje, blokové schéma, popis měř. principu 5 Technické údaje 5.1 Maximální rozsahy Maximální rozsah Q 100% Průtok Q = 100% Jednotky lze nastavit 85 litrů/hod 763 m 3 /hod, což je ekvivalentní průtokové rychlosti 0,3 12 m/s m 3 /h, litr/s, US Gal/min; další jednotky může definovat uživatel, např. US MGal/min Tabulky průtoku v = rychlost proudění v m/s Jmenovitá světlost Maximální rozsah Q 100% v m 3 /h DN mm inch v = 0,3 m/s v = 1 m/s v = 12 m/s (minimum) (maximum) 10 3/ / Montážní a provozní předpis ALTOFLUX 2W 10/2001
33 5.2 Chyby měření v referenčních podmínkách Displej, číselné hodnoty, pulzní výstup kalibrováno podle EN srovnávací objemovou metodou F maximální chyba v % z měřené hodnoty (není to typická hodnota) v rychlost proudění v m/s a ft/s Referenční podmínky podle EN Médium voda při C Elektrická vodivost > 300µS/cm Napájecí napětí U N (±2%) Teplota prostředí C Doba ustálení 60 min Uklidňovací délky před a za 10 x DN / 2 x DN Snímač řádně uzemněn a vystředěn Doba měření 100 s Příruba Maximální chyba v % z měřené hodnoty (MV) při... DN mm v 1 m/s: v < 1 m/s: DN ± 0,5% MV ± 5 mm/s Proudový výstup Stejná chyba jako výše plus ± 10 µa Reprodukovatelnost v 1 m/s: v < 1 m/s: při stálém průtoku ± 0,1% MV ± 1 mm/s Externí vlivy typické hodnoty maximální hodnoty Teplota prostředí Pulzní výstup 0,003% MV 1) 0,01% MV 1) Proudový výstup 0,01% MV 1) 0,025% MV 1) } při změně 1 K Napájecí napětí < 0,02 %MV 0,05 %MV při změně 10% 1) Všechny převodníky signálu KROHNE se podrobují zahořovacím testům o délce trvání minimálně 20 hodin při měnící se okolní teplotě 20 až +60 C. Testy jsou řízeny počítačem. 10/2001 Montážní a provozní předpis ALTOFLUX 2W 33
34 5.3 Převodník signálu IFC 040 Proudový výstup Funkce všechna provozní data lze programovat pro pasivní mód standardní komunikace HART Proud: pevné rozsahy 4 20mA proměnné rozsahy pro Q= 0% I 0% = 4 14mA pro Q> 100% I 100% = 10 20mA pro Q= 100% I max = 21mA } nastavitelné v 0,1mA přírůstcích Binární výstup Funkce použitý jako pulzní nebo stavový výstup všechna provozní data lze programovat galvanické oddělení od proudového výstupu a všech vstupních obvodů Pasivní mód Volitelný podle NAMUR (DIN ) nebo jako kontakt: rozepnutý rozepnutý sepnutý sepnutý Pulzní výstup dělení pulzu digitální, perioda mezi pulzy není stejná, pro nejmenší interval mezi čítáním: hradlovací doba počítadla 10 %[ P100 Hz ] šířka pulzu ms (nastavitelná v 10 ms krocích) Stavový výstup lze programovat pro identifikaci měřícího rozsahu pro automatickou změnu rozsahu, identifikaci směru průtoku, signalizaci přetečení, signalizaci poruchy, jako mezní kontakt nebo pro indikaci prázdného potrubí Časová konstanta s, nastavitelná v 0.1s krocích Potlačení malých průtoků hodnota on -:1-19% (potlačení zapnuto) hodnota off : 2-20% (potlačení vypnuto) 34 Montážní a provozní předpis ALTOFLUX 2W 10/2001
35 Místní ukazování 3-řádkový LCD Zobrazené funkce Jednotky: okamžitý průtok okamžitý průtok, obsah přímého, zpětného a sumačního počítadla (6 míst) a stavová (chybová) hlášení m 3 /h, litr/s, US gallon/min nebo uživatelem definovaná jednotka, např. US Mgallon/den celkové množství (obsah počítadla) m 3, litr, US gallon nebo uživatelem definovaná jednotka, např. US Mgallon Jazyk textu English (angličtina), German (němčina), French (francouzština), jiné na vyžádání Display: vrchní řádka střední řádka spodní řádka Provedení do prostředí s nebezpečím výbuchu Napájení A) Z proudové smyčky (2-vodičové) 6-znakový, 7-segmentový, numerický a znaménkový displej a symboly pro potvrzení 4-znakový, 14-segmentový textový displej 6 markerů pro identifikaci zobrazení v měřícím módu a hlášení výstupů Zákazníkem určená verze: jiskrově bezpečné provedení i zajištěné provedení e pevný závěr d 4-20 ma z napěťového zdroje V B) Ze přídavného zdroje Navíc jsou potřeba další 2 vodiče Kryt Materiál Teplota prostředí Krytí podle IEC 529-EN Při náročných aplikacích, pokud nechceme měnit průtokoměr. Napájecí svorky připojte k: napěťovému zdroji 22 ma, Vss nebo 24 Vss, max. 1W (stejná ochrana jako u A = galvanické oddělení) odlévaný hliník s polyurethanovým povlakem -25 až +60 C IP 67, ekvivalent k NEMA 6 10/2001 Montážní a provozní předpis ALTOFLUX 2W 35
36 5.4 Snímač IFS 4002 Jmenovitá světlost Připojovací příruby podle DIN 2501 (=BS 4504) podle ANSI B 16.5 Elektrická vodivost kapaliny Teplota DN 10, 15, 25, 50, 80, 100, 150 a 3/8, 1/2, 1, 2, 3, 4 a 6 DN 10, DN 15, DN 25, DN 50, DN 80 / PN 40 DN 100, DN 150 / PN 16 3/8, 1/2, 1, 2, 3, 4 a 6, třída 150 lb/rf 5 µs/cm 20µS/cm pro demineralizovanou chladnou vodu Teplota prostředí Provozní teplota -25 až +60 C -25 až +40 C -25 až +60 C -25 až +140 C Třída izolace budících cívek H / 140 C provozní teplota Napájení budicích cívek z převodníku signálu Elektrody ploché eliptické elektrody, pevně montované, leštěný povrch Krytí (EN / IEC 529) IP 67 Zemnící kroužky na přání Materiály Měřicí trubice Výstelka DN 10 - DN 15 DN 25 - DN 150 Elektrody Standard Speciální provedení Připojovací příruby* DN 10 - DN 80 DN 100 ANSI Kryt * DN 10 - DN 15 DN 25 Zemnicí kroužky (na přání) * s povrchovou úpravou polyurethanovým povlakem austenitická korozivzdorná ocel PTFE (Teflon ) PFA (Teflon vyztužený sítem z korozivzdorné oceli) Hastelloy C4 korozivzdorná ocel nebo SS 316Ti, Hastelloy B, titan, tantal, platina-iridium, příp. jiné na přání ocel (C22.8) nebo ANSI C 1020 ocel (RST 37.2) nebo ANSI C 1035 ocel ASTM A 105 N GTW-S 30 ocelový plech korozivzdorná ocel nebo SS 316Ti, Hastelloy C, Hastelloy B, titan, tantal 36 Montážní a provozní předpis ALTOFLUX 2W 10/2001
37 5.5 Rozměry a hmotnosti Připojení: Příruby podle DIN 2501 / DN / PN 40, 16 : viz tabulka Rozměry v mm viz tabulka, rozměr a bez těsnění (není nutné s výstelkou Teflon PTFE nebo PFA) DN mm PN Rozměry v mm Hmotnost a (stavební délka) b c D v kg cca , , , Tolerance pro stavební délky a : Standardní provedení min ± 1 mm ISO DIN / -3 mm DN 10 - DN 40 DN 50 - DN /2001 Montážní a provozní předpis ALTOFLUX 2W 37
38 5.6 Mezní hodnoty provozního tlaku a teploty Limitní hodnoty pro tlak a teplotu uvedené v tabulkách platí pro danou výstelku a standardní příruby V certifikátech pro prostředí s nebezpečím výbuchu jsou uvedeny maximální hodnoty pro toto prostředí Použité zkratky: DIN = DIN 2501 ( = BS 4504) Mezní hodnoty tlaku a teploty pro výstelky z PFA a PTFE Výstelka Jmen. světlost PN Maximální provozní tlak v MPa pro teplotu kapaliny... měř. trubice a přírub 40 C 60 C 70 C 90 C 100 C 120 C 140 C 1) PFA DN 25, 50, 80 DN 100, ,0 1,6 4,0 1,6 4,0 1,6 4,0 1,6 4,0 1,6 4,0 1,6 4,0 1,6 PTFE DN 10, DN ,0 4,0 4,0 4,0 4,0 4,0 4,0 1) Teplota prostředí max. +40 C Zatížitelnost podtlakem Výstelka Jmen. světlost Maximální zatížitelnost v kpa abs. pro teplotu kapaliny... DN v mm 40 C 60 C 70 C 90 C 100 C 120 C 140 C PFA PTFE 10, Teflon je registrovanou ochrannou známkou firmy Du Pont 38 Montážní a provozní předpis ALTOFLUX 2W 10/2001
39 6 Blokové schéma převodníku signálu 1 Analogově číslicový převodník zpracovává vstupní signál (průtokové špičky) rychlostí až 20 m/s, rychleji a přesněji než konkurenční přístroje digitální zpracování signálu a řízení procesu vysoká rozlišitelnost A/D převodníku typu Delta Sigma, digitální řízení a zobrazení vysoký odstup signál šum, zpracování signálu podle vlastního patentu 2 Napájení budicích cívek Napěťový zdroj generuje pulzní, elektronicky řízený stejnosměrný proud pro napájení budicích cívek Přiváděný proud zajišťuje optimální přizpůsobení amplitudy signálu a vysoký odstup signál šum 3 Proudový výstup, modem HART je galvanicky oddělen od ostatních svorek, ale ne od přídavného napájení převádí digitální výstupní signál z mikroprocesoru µp 2 na odpovídající proud komunikace pomocí HART 4 Binární výstup je galvanicky oddělen od ostatních skupin lze použít jako pulzní nebo stavový výstup výstup B1 je svorka až do 100 ma výstup B2 je svorka podle NAMUR (DIN ) 5 Jednotka ovládání a displeje velký, třířádkový LCD displej 3 tlačítka pro ovládání převodníku signálu připojení k vnitřní sběrnici IMoCom 6 Zásuvný konektor IMoCom bus pro připojení externího ovládání a testovacích zařízení 7 Vstup přídavného napájení 10/2001 Montážní a provozní předpis ALTOFLUX 2W 39
40 7 Popis měřicího principu Měření lze provádět pouze u elektricky vodivých kapalin Měření je založeno na Faradayově indukčním zákoně, podle kterého se na elektricky vodivém tělese indukuje průchodem magnetickým polem elektrické napětí. Velikost napětí udává následující vzorec: _ U = K x B x v x D U = indukované napětí K = přístrojová konstanta _ v = průměrná rychlost B = intenzita magnetického pole D = průměr potrubí Indukované napětí je úměrné střední rychlosti proudění, pokud je intenzita pole konstantní. Uvnitř elektromagnetického průtokoměru kapalina prochází magnetickým polem, které je kolmé ke směru průtoku. Elektrické napětí se indukuje pohybem kapaliny (která musí mít minimální elektrickou vodivost). Napětí je úměrné střední rychlosti proudění a tím i objemovému průtoku: Indukované napětí se snímá dvěma elektrodami, které jsou ve vodivém spojení s kapalinou a přenáší se do převodníku signálu, kde se převádí na standardní výstupní signál. Tato metoda má následující přednosti: 1. Žádná tlaková ztráta způsobená zúžením potrubí nebo překážkou v potrubí. 2. Protože magnetické pole prochází celým průřezem, výstupní signál reprezentuje střední hodnotu průtoku celého průřezu; proto je potřeba pouze relativně krátký uklidňovací úsek 5x DN od osy elektrod proti směru toku od budících cívek. 3. V kontaktu s měřenou kapalinou je pouze výstelka potrubí a elektrody. 4. Snímaný vstupní signál je elektrické napětí, které je přesně lineární funkcí střední rychlosti proudění. 5. Měření je nezávislé na profilu potrubí a ostatních vlastnostech měřené kapaliny. Magnetické pole snímače se generuje obdélníkovými proudovými pulzy, které přicházejí z převodníku signálu na budicí cívky. Tyto proudové pulzy jsou střídavě kladné a záporné. Signálová napětí, generovaná magnetickým polem, která jsou střídavě kladná a záporná a jsou přímo úměrná průtoku, mají stejnou frekvenci. Kladná a záporná napětí na elektrodách snímače se vzájemně odčítají převodníku. Odčítání nastává až v okamžiku, kdy proud do budicích cívek dosáhne svou stabilní velikost, takže rušivá konstantní napětí nebo rušivá napětí měnící se pomalu ve srovnání s měřícím cyklem jsou potlačena. Rušivá napětí sítě naindukovaná do snímače nebo do propojovacího kabelu jsou potlačena stejným způsobem. 40 Montážní a provozní předpis ALTOFLUX 2W 10/2001
41 Pokyny pro zaslání průtokoměrů zpět firmě Krohne za účelem opravy nebo přezkoušení Váš magneticko indukční průtokoměr byl pečlivě vyroben a odzkoušen naší společností podle ISO 9001 byl kalibrován podle jednoho z nejpřesnějších postupů měření Budete-li při montáži a uvedení do provozu postupovat dle tohoto montážního a provozního předpisu, mohou při provozu přístroje nastat problémy jen výjimečně. V případě, že budete nuceni zaslat magneticko- indukční průtokoměr ALTOFLUX 2W firmě KROHNE k přezkoušení nebo k opravě, dodržte, prosím, následující pokyny: Zasílejte nám jen takové přístroje, které jsou čisté a které nepřišly do styku s kapalinou, nebezpečnou lidskému zdraví nebo kapalinou, která může ohrozit životní prostředí. V případě, že přístroj přišel do styku s hořlavou, dráždivou, jedovatou kapalinou nebo kapalinou, která může znečistit vodu, zajistěte, aby: byl přístroj propláchnut a případně neutralizován tak, aby byl prost nebezpečných látek bylo k přístroji přiloženo potvrzení o tom, že je čistý a není nebezpečný lidskému zdraví ani životnímu prostředí. Bez tohoto potvrzení nemůže firma KROHNE Váš přístroj přijmout. Děkujeme za pochopení. VZOR POTVRZENÍ (překlad originálu) firma... adresa... oddělení... jméno... telefon... Přiložený magneticko-indukční průtokoměr typ... výr. číslo... byl provozován s měřeným médiem... Protože toto médium je vodě nebezpečné - dráždivé - žíravé - jedovaté - hořlavé * - prověřili jsme, že žádná část přístroje není znečištěna tímto médiem * - přístroj jsme propláchli a neutralizovali * * - nehodící se škrtněte Potvrzujeme, že od zbytků měřeného média nehrozí žádné nebezpečí lidskému zdraví ani životnímu prostředí. datum... podpis... razítko... 10/2001 Montážní a provozní předpis ALTOFLUX 2W 41
Magneticko-indukční průtokoměr
03/98 Magneticko-indukční průtokoměr... bezkontaktní měření průtoku kapalin s elektrickou vodivostí od 0,05 µs/cm Technické údaje CAPAFLUX IFM 5080 K-CAP 3.1D71EA2 039811 6.1D49D9 069111 CAPAFLUX ukazuje
IFC 300. Stručný návod. Převodník pro magneticko-indukční průtokoměry. pro měření objemového průtoku elektricky vodivých kapalin.
Stručný návod KROHNE 03/2005 Q31 I30 01 CZ GR IFC 300 Převodník pro magneticko-indukční průtokoměry pro měření objemového průtoku elektricky vodivých kapalin Všeobecné informace Položky zahrnuté v dodávce
Převodník pro magneticko - indukční průtokoměry
KROHNE 08/98 Převodník pro magneticko - indukční průtokoměry Dodatek k montážnímu a provoznímu předpisu IFC 020 K / D IFC 020 F / D IFC 020 E / D Tento Montážní a provozní předpis pro převodník IFC 020
Snímače pro magneticko - indukční průtokoměry
04/97 Snímače pro magneticko indukční průtokoměry Montážní a provozní předpis ALTOFLUX IFS 4000 M 900 HICOFLUX IFS 4005 IFS 4000 / IFS 4005 M 900 Obsah OBSAH... 2 1. ZÁKLADNÍ INFORMACE... 3 1.1 UMÍSTĚNÍ
WATERFLUX Magneticko-indukční průtokoměr / vodoměr. Stručný návod
WATERFLUX 3000 Stručný návod Magneticko-indukční průtokoměr / vodoměr Tato dokumentace je kompletní pouze v případě, že je doplněna příslušnou dokumentací pro převodník. KROHNE Obsah WATERFLUX 3000 1 Bezpečnostní
Magneticko-indukční indikátory průtoku
03/96 Magneticko-indukční indikátory průtoku 4 mm halbfette Technické údaje 6.1D49D9 069111 Magneticko-indukční indikátory průtoku Magneticko-indukční indikátory průtoku Krohne DWM měří průtok elektricky
Adaptivní systém měřidel ELA
Adaptivní systém měřidel ELA Magneticko indukční průtokoměr MQI 99 PRŮTOKOMĚR DO POTRUBÍ Pružně se přizpůsobí každé montážní situaci Rychlá a snadná změna z kompaktního na oddělené provedení Výkonný převodník
Magneticko-indukční průtokoměry
KROHNE 09/2001 D 31 SC15 01 CZ SC 150 převodník pro magneticko-indukční průtokoměry převodník s vysokým budicím výkonem a speciálním způsobem zpracování signálu vynikající stabilita nuly, minimální údržba
Magneticko-indukční průtokoměry
01/98 Magneticko-indukční průtokoměry Montážní a provozní předpis ECOFLUX 1010 K/B (D) AQUAFLUX 4010 K/B (D) IFC 010 K Doplněk pro průtokoměry v odděleném provedení ECOFLUX 1010 F/B (D) AQUAFLUX 4010 F/B
EMKO F3 - indukční průtokoměr
EMKO F3 - indukční průtokoměr Princip činnosti Měřidlo je založeno na principu elektromagnetické indukce. Je určeno k měření průtoku elektricky vodivých kapalin. Je zvlášť vhodné tam, kde tradiční mechanická
OPTIFLUX Snímač magneticko-indukčního průtokoměru. Stručný návod
OPTIFLUX 2000 Stručný návod Snímač magneticko-indukčního průtokoměru Tato dokumentace je kompletní pouze v případě, že je doplněna příslušnou dokumentací pro převodník. KROHNE Obsah OPTIFLUX 2000 1 Bezpečnostní
IFC 020 K, F, E Převodník
KROHNE 09/2001 D 31 IF20 01 CZ IFC 020 K, F, E Převodník pro magneticko-indukční průtokoměry snadná montáž a obsluha příznivá cena, chyba měření
SenzoFLOW 40. SENZORY CZ, a.s. SenzoFLOW PŘEDNOSTI
SENZORY CZ, a.s. SenzoFLOW PŘEDNOSTI magneticko-indukční průtokoměr napájení 230VAC nebo 24VDC provedení s přírubami, mezi příruby nebo potravinářské výstup 4-20mA, 0-10V, impulsní, RS232, RS485, M-Bus
OPTIFLUX 1000 Příručka
OPTIFLUX 1000 Příručka Snímač magneticko-indukčního průtokoměru vmezipřírubovém provedení Tato dokumentace je kompletní pouze v případě, že je doplněna příslušnou dokumentací pro převodník. KROHNE : Ediční
MaRweb.sk. P5102 Univerzální programovatelné dvouvodičové převodníky. Použití. Technické parametry. Popis
www.marweb.sk P5102 Univerzální programovatelné dvouvodičové převodníky Jeden typ převodníku pro všechna běžná odporová i termoelektrická čidla. Linearizovaný výstupní signál 4 až 20 ma. Přesnost dle rozsahu
DMH. Indukční průtokoměr. pro vodivé kapaliny. Měřicí rozsah: 0, m 3 /h. Přesnost: ± 0,3% z měřené hodnoty ±0,01% x Q max
Indukční průtokoměr pro vodivé kapaliny měření kontrola analýza MH Měřicí rozsah: 0,05 40376 m 3 /h Přesnost: ± 0,3% z měřené hodnoty ±0,01% x Q max p max : PN40; t max : -20... +150 C Připojení: příruba
Návod na digitální panelové přístroje typové řady N24 a N25
Návod na digitální panelové přístroje typové řady N24 a N25 1. POUŽITÍ Přístroje řady N24 a N25 jsou digitální přístroje určené pro měření unipolárních nebo bipolárních stejnosměrných napětí nebo proudů,
OPTIFLUX 4000 Prospekt
OPTIFLUX 4000 Prospekt Snímač magneticko-indukčního průtokoměru Standardní snímač pro průmyslové použití Pro náročné aplikace: Vysoké teploty, nízká vodivost, prostředí s nebezpečím výbuchu Robustní a
Quick Start SITRANS F
Indukční průtokoměr Quick Start SITRANS Transmag 2 & 911/E SITRANS F Obecné a bezpečnostní pokyny Tato příručka obsahuje pokyny, které musíte dodržet kvůli zachování Vaší osobní bezpečnosti a vyloučení
OPTIFLUX 5000 Prospekt
OPTIFLUX 5000 Prospekt Snímač magneticko-indukčního průtokoměru vmezipřírubovém provedení Mimořádná dlouhodobá stabilita a přesnost Pro velmi abrazivní a agresivní média Výstelka z prvotřídní keramiky
PIT. Indukční průtokoměr. pro vodivé kapaliny
Indukční průtokoměr pro vodivé kapaliny měření kontrola analýza PIT Měřicí rozsah do 10 m/s Přesnost: ±1,5% z měřené hodnoty ±0,5% z rozsahu pmax: PN40; tmax: -40 +150 C Připojení: přírubové DN40...80,
EMKO F3 - indukční průtokoměr
EMKO F3 - indukční průtokoměr Princip činnosti Měřidlo je založeno na principu elektromagnetické indukce. Je určeno k měření průtoku elektricky vodivých kapalin. Je zvlášť vhodné tam, kde tradiční mechanická
Technické údaje. OPTIWAVE 7300 C Radarový hladinoměr pro měření vzdálenosti od hladiny, výšky hladiny a objemu kapalin, kaší a sypkých látek
Technické údaje KROHNE 09/2004 D 40 OW 73 01 CZ CH/GR OPTIWAVE 7300 C Radarový hladinoměr pro měření vzdálenosti od hladiny, výšky hladiny a objemu kapalin, kaší a sypkých látek Přinese Vám větší užitek
EMKOMETER INDUKČNÍ PRŮTOKOMĚR EMKO E. řešení pro Vaše měření. Emkometer,s.r.o., Na Žižkově 1245. tel/fax: 569 721 622, tel: 569 720 539, 569 721 549
INDUKČNÍ PRŮTOKOMĚR EMKO E INDUKČNÍ PRŮTOKOMĚR EMKO E Indukční průtokoměr EMKO E se skládá ze senzoru a převodníku. Celý systém měří objemový průtok zjišťováním rychlosti proudění vodivé kapaliny, která
Převodník pro magneticko-indukční průtokoměry
IFC 050 Prospekt Převodník pro magneticko-indukční průtokoměry Pro aplikace ve vodním hospodářství Různé výstupy vč. aktivního pulzního výstupu a RS485 Modbus Vynikající poměr výkon/cena Tato dokumentace
SEH62.1. Spínací hodiny. Siemens Building Technologies HVAC Products SEH62.1
5 243 Spínací hodiny Digitální spínací hodiny jsou určeny pro zapínání a vypínání zařízení nebo regulaci s časovým spínáním. Integrovaný nastavitelný časový spínač Časový spínač jako pomocná funkce Určené
Převodník tlaku PM50. Návod k použití odborný výtah
Process and Machinery Automation Převodník tlaku PM50 Návod k použití odborný výtah PROFESS spol. s r.o. Květná 5, 326 00 Plzeň Tel: 377 454 411, 377 240 470 Fax: 377 240 472 E-mail: profess@profess.cz
Přehled měřicích přístrojů vyráběných firmou KROHNE Plováčkové průtokoměry jsou použitelné pro kapaliny a plyny. Mají skleněný, keramický nebo kovový měřicí kónus (příp. s výstelkou z PTFE), mohou být
REDOX BASIC. ŘÍDÍCÍ STANICE s regulací Rx (ORP) VHODNÁ K REGULACI ELEKTROLÝZY SOLI NÁVOD NA INSTALACI A POUŽITÍ. (kód 36006, elektroda Rx kód 36005)
REDOX BASIC ŘÍDÍCÍ STANICE s regulací Rx (ORP) (kód 36006, elektroda Rx kód 36005) VHODNÁ K REGULACI ELEKTROLÝZY SOLI NÁVOD NA INSTALACI A POUŽITÍ kód 0000137051 rev. 1.0 OBSAH BALENÍ: A) Řídící jednotka
Inteligentní převodníky SMART. Univerzální vícevstupový programovatelný převodník. 6xS
Univerzální vícevstupový programovatelný převodník 6xS 6 vstupů: DC napětí, DC proud, Pt100, Pt1000, Ni100, Ni1000, termočlánek, ( po dohodě i jiné ) 6 výstupních proudových signálů 4-20mA (vzájemně galvanicky
DMD 333H DMD 333H. Diferenční snímač tlaku pro technologické. Kapacitní čidlo tlaku - Komunikace HART Jmenovitý rozsah od 0 7,5 kpa do kpa
Diferenční snímač tlaku pro technologické procesy Kapacitní čidlo tlaku - Komunikace HART Jmenovitý rozsah od 0 7,5 kpa do 0 200 kpa Popis Typ DMD 333H je inteligentní snímač tlaku s vynikající dlouhodobou
Funkce jednotlivých tlačítek se mohou měnit podle toho, na jaké úrovni menu se právě nacházíte; vysvětlení viz následující tabulka.
5. Přehled použití Snímač a vysílač průtoku FlowX3 F9.02 je jako všechny ostatní přístroje řady X3 vybaven digitálním displejem a klávesnicí s pěti tlačítky, které slouží k nastavení, kalibraci a ovládání
Obsah. Tlakové spínače. Série Materiál Připojení Tlak Teplota Funkce Strana. 18 S Allfluid nerezová ocel G 1/4 kolík 0-800 bar +85 C 228
Obsah Tlakové spínače Série Materiál Připojení Tlak Teplota Funkce Strana 18 S Allfluid nerezová ocel kolík 0-800 bar +85 C 228 33 D Hliník, nerezová ocel, Polyesterová fólie Příruba -1-630 bar +80 C 230
IFC 050 Příručka. Převodník pro magneticko-indukční průtokoměry. Revize elektroniky: ER 3.0.xx
IFC 050 Příručka Převodník pro magneticko-indukční průtokoměry Revize elektroniky: ER 3.0.xx Tato dokumentace je kompletní pouze v případě, že je doplněna příslušnou dokumentací pro snímač. KROHNE : Ediční
NÁVOD K POUŽITÍ OM 47
NÁVOD K POUŽITÍ OM 47 4 1/2 MÍSTNÝ DC VOLTMETR/AMPÉRMETR AC VOLTMETR/AMPÉRMETR WATTMETR MONITOR PROCESŮ OHMMETR TEPLOMĚR PRO PT 100 Návod k obsluze OM 47 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Prosím přečtěte si pozorně
IFC 050. Převodník pro magneticko-indukční průtokoměry. Stručný návod. Revize elektroniky: ER 3.0.xx
IFC 050 Stručný návod Převodník pro magneticko-indukční průtokoměry Revize elektroniky: ER 3.0.xx Tato dokumentace je kompletní pouze v případě, že je doplněna příslušnou dokumentací pro snímač. KROHNE
Magneticko - indukční průtokoměry
KROHNE 02/96 Magneticko - indukční průtokoměry Dodatek k montážnímu a provoznímu předpisu ALTOFLUX IFM 4080 K-EEx IFM 5080 K-EEx s převodníkem IFC 090 -EEx Obsah OBSAH... 2 POPIS SYSTÉMU... 2 1. MONTÁŽ
UFM 3030 Univerzální tříkanálový
KROHNE 03/2003 D 32 U303 01 CZ GR Univerzální tříkanálový ultrazvukový průtokoměr pro kapaliny Plováčkové průtokoměry Vírové průtokoměry Proudoznaky Magneticko-indukční průtokoměry Ultrazvukové průtokoměry
Místní zobrazovací jednotka LDU 401 NÁVOD K OBSLUZE. průmyslová elektronika
průmyslová elektronika NÁVOD K OBSLUZE Místní zobrazovací jednotka LDU 401 Před prvním použitím jednotky si důkladně přečtěte pokyny uvedené v tomto návodu a pečlivě si jej uschovejte. Výrobce si vyhrazuje
Technické údaje. Přinese Vám větší užitek než jakýkoliv jiný TDR hladinoměr. Nastavení s Průvodcem snadnější než kdykoli předtím
Technické údaje KROHNE 09/2004 D40OF1301CZ CH/GR OPTIFLEX 1300 C Hladinoměr na principu TDR pro měření vzdálenosti od hladiny, výšky hladiny a objemu kapalin, kaší a sypkých látek a pro měření rozhraní
P5201 Univerzální programovatelné převodníky s galvanickým oddělením
Převodníky - KB0288-2015/05 P5201 Univerzální programovatelné převodníky s galvanickým oddělením Jeden typ převodníku pro všechna běžná odporová i termoelektrická čidla. Výstupní signál dle provedení 4
Převodníky diferenčního tlaku pro měřící jednotky průtoku vzduchu
Převodník diferenčního tlaku.2 X XPřevodník diferenčního tlaku testregistrierung Převodníky diferenčního tlaku pro měřící jednotky průtoku vzduchu Typ: Dynamický převodník tlaku Pro měření dynamického
INDUKČNÍ PRŮTOKOMĚR F3 INSTALAČNÍ PŘÍRUČKA
INDUKČNÍ PRŮTOKOMĚR F3 INSTALAČNÍ PŘÍRUČKA Brno, říjen 2006 1. UMÍSTĚNÍ ČIDLA Při montáži čidla do potrubí dodržujte následující zásady : - Pro správné měření musí být čidlo zcela zaplněno měřenou kapalinou.
ThermoTrans A Převodník teploty. Návod k použití
Převodník teploty ThermoTrans A 20210 Návod k použití PROFESS, spol. s r.o., Květná 5, 326 00 Plzeň Tel: 377 454 411, 377 240 470 Fax: 377 240 472 E-mail: profess@profess.cz Internet: www.profess.cz 1.
IFC 100 Prospekt. Převodník pro magneticko-indukční průtokoměry
IFC 100 Prospekt Převodník pro magneticko-indukční průtokoměry Jednoduchá a snadná montáž a uvedení do provozu Diagnostika přístroje a aplikace Mimořádně rychlé zpracování signálu Tato dokumentace je kompletní
Katalogový list. Parametry. Obecný přehled. Funkce. Instalace. Poznámky. Řešení pro inteligentní budovy
Parametry Obecný přehled Elektrické parametry: Vstupní napětí 220 VAC ± 10 % Frekvence 50 Hz ± 2 % Spotřeba energie se zátěží Méně než 10 W Výstupní kanál Výstupní proud každého kanálu Proud celkem v kanálu
TENZOMETRICKÝ PŘEVODNÍK
TENZOMETRICKÝ PŘEVODNÍK S DIGITÁLNÍM NULOVÁNÍM typ TENZ 2215 ve skříňce DIN35 www.aterm.cz 1 1. ÚVOD...3 2. OBECNÝ POPIS TENZOMETRICKÉHO PŘEVODNÍKU...4 3. TECHNICKÝ POPIS TENZOMETRICKÉHO PŘEVODNÍKU...4
TECOMAT TC700 ZÁKLADNÍ DOKUMENTACE K MODULU UC-7201. 1. vydání - červen 2004
TECOMAT TC700 ZÁKLADNÍ DOKUMENTACE K MODULU UC-7201 1. vydání - červen 2004 Podrobná uživatelská dokumentace je k dispozici v elektronické podobě na CD INFO, lze ji také objednat v tištěné podobě - název
SensoTrans DMS A 20220
Převodník SensoTrans DMS A 20220 Návod k použití PROFESS, spol. s r.o., Květná 5, 326 00 Plzeň Tel: 377 454 411, 377 240 470 Fax: 377 240 472 E-mail: profess@profess.cz Internet: www.profess.cz 1. Základní
NSP-2050/3630/6016 NAPÁJECÍ ZDROJ S MOŽNOSTÍ PŘEPÍNÁNÍ PROVOZNÍHO MÓDU
NSP-2050/3630/6016 NAPÁJECÍ ZDROJ S MOŽNOSTÍ PŘEPÍNÁNÍ PROVOZNÍHO UŽIVATELSKÝ NÁVOD Uložte tento uživatelský návod na bezpečném místě aby bylo možno do něj rychle nahlédnout v případě potřeby. Tento uživatelský
Programovatelná zobrazovací jednotka PDU
Programovatelná zobrazovací jednotka PDU Pro měření a zobrazování fyzikálních veličin (výška hladiny, teplota, průtok apod.) Pro připojení hladinoměrů s proudovým nebo napěťovým výstupem (např. CLM, DLM,
přístroje pro měření tlaku
Snímače teploty Měřicí převodníky Ruční měřicí přístroje GMH 3111 tlakoměr s 1 vstupem pro snímač tlaku, bez snímače GMH 3111 - ex tlakoměr s 1 vstupem pro snímač tlaku, bez snímače, provedení Ex GMH 3111
Elektronický tlakový spínač s procesním připojením. - Heslo - Paměť maximální a minimální hodnoty Na přání polní pouzdro s průhledem displeje
s procesním připojením Polovodičový tenzometr Různá procesní připojení Pro potravinářský, chemický a farmaceutický průmysl Teplota média do 00 C Jmenovité rozsahy od 0... 00 mbar do 0... 0 bar DS 00 P
Programovatelná zobrazovací jednotka PDU
Programovatelná zobrazovací jednotka PDU Pro měření a zobrazování fyzikálních veličin (výška hladiny, teplota, průtok apod.) Pro připojení hladinoměrů s proudovým nebo napěťovým výstupem (např. CLM, ULM,
SINEAX U 554 Převodník střídavého napětí s různými charakteristikami
S připojením napájecího napětí Měření efektivní hodnoty Pouzdro P13/70 pro montáž na lištu Použití Převodník SINEAX U 554 (obr. 1) převádí sinusové nebo zkreslené střídavé napětí na vnucený stejnosměrný
Instrukce pro montáž, obsluhu a údržbu
REGULÁTORY, OVLADAČE MICROMATIC TD 457 INSTRUKCE PRO MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Úvod Tento montážní návod slouží ke správnému nastavení časového modulu TD 457. Uvedený modul je určen k instalaci po omítku
LEVEL INSTRUMENTS. Multifunkční snímač vlhkosti a teploty s volitelným alarmovým výstupem
LEVEL INSTRUMENTS EE23 Multifunkční snímač vlhkosti a teploty s volitelným alarmovým výstupem Snímač EE23 je jednoduchý multifunkční přístroj, jenž vyniká vysokou přesností, jednoduchou instalací a údržbou.
Návody na montáž, obsluhu a údržbu
REGULÁTORY, OVLADAČE TD 457 (MM7592) NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Úvod Tento montážní návod slouží ke správnému nastavení časového modulu TD 457. Uvedený modul je určen k instalaci pod omítku
TIDALFLUX 4300 F Prospekt
TIDALFLUX 4300 F Prospekt Magneticko-indukční průtokoměr pro částečně zaplněná potrubí Měření v částečně zaplněných potrubích až do DN1600 / 64" Patentované bezkontaktní měření výšky hladiny Měření je
PIT. Indukční průtokoměr. pro vodivé kapaliny. Měřicí rozsah: do 10 m/s. p max : PN 40; t max : C
Indukční průtokoměr pro vodivé kapaliny měření kontrola analýza PIT Měřicí rozsah: do 10 m/s O O Přesnost: ±1,5% z měřené hodnoty ± 0,5% z rozsahu p max : PN 40; t max : -40... +150 C Připojení: přírubové
GFK-2004-CZ Listopad Rozměry pouzdra (šířka x výška x hloubka) Připojení. Skladovací teplota -25 C až +85 C.
Modul slouží pro výstup digitálních signálů 24 Vss. Specifikace modulu Rozměry pouzdra (šířka x výška x hloubka) Připojení 48,8 mm x 120 mm x 71,5 mm dvou-, tří- a čtyřdrátové Provozní teplota -25 C až
Liquicap T FMI21. Návod na obsluhu. Kapacitní snímač pro kontinuální měření hladiny. KA223F/32/cs/08.04/08.05
Hladina Tlak Průtok Teplota nalýza Zapisovače Doplňkové Služby Řešení komponenty Návod na obsluhu Liquicap T FMI21 Kapacitní snímač pro kontinuální měření hladiny K223F/32/cs/08.04/08.05 2 Endress+Hauser
INFORMACE O VÝOBKU. Zkušební přístroj elektrických zařízení podle bezpečnostních norem SATURN 100. Obj. č.:
INFORMACE O VÝOBKU 7 Zkušební přístroj elektrických zařízení podle bezpečnostních norem SATURN 100 Obj. č.: 12 05 33 Přehled nejdůležitějších funkcí přístroje Kontrola ochranných (jistících) zapojení FI
Precizní digitální manometr s bateriovým napájením
s bateriovým napájením nerezový senzor třída přesnosti 0,05 Rozsahy od 0 100 mbar do 0... 400 bar Přednosti modulární konstrukce datalogger grafický displej nerezové pouzdro Ø 100 mm rozhraní pro komunikaci:
GFK-2005-CZ Prosinec Rozměry pouzdra (šířka x výška x hloubka) Připojení. Provozní teplota -25 C až +55 C. Skladovací teplota -25 C až +85 C
Výstup 24 Vss, negativní logika, 0,5 A, 2 body Modul slouží pro výstup digitálních signálů 24 Vss. Specifikace modulu Rozměry pouzdra (šířka x výška x hloubka) Připojení 12,2 mm x 120 mm x 71,5 mm dvou-,
www.krohne.com KROHNE 03/2001 F PIRO 01 CZ
www.krohne.com KROHNE 03/2001 F PIRO 01 CZ Přístroje pro měření vodivosti, teploty, výšky hladiny a tlaku vhodné zejména pro potravinářství a farmacii Plováčkové průtokoměry Vírové průtokoměry Proudoznaky
ZKOUŠEČ IZOLACE NÁVOD K POUŽITÍ OBECNĚ POPIS PŘEDNÍHO PANELU
ZKOUŠEČ IZOLACE NÁVOD K POUŽITÍ OBECNĚ Tento přístroj využívá měnič stejnosměrného napětí s nízkou spotřebou a vysokým poměrem mezi indukčností a akumulací energie k přeměně napětí 9V na stejnosměrné napětí
Převodníky tlaku. Převodník pro pevné připevnění šroubovým spojem ATM
Převodníky tlaku Převodník pro pevné připevnění šroubovým spojem ATM Pro aplikace, kde je lepší použít převodník v provedení pro měření tlaku se separovaným měřeným médiem. Toto platí obzvlášť u vyšších
Převodník hodnot vibrací na proudovou smyčku 4-20 ma. Ref: 23022004 BZ
" Uživatelský manuál Adash 3900 Převodník hodnot vibrací na proudovou smyčku 4-20 ma Aplikace:! Měření vibrací pro řízení a regulaci! Měření vibrací pro ochranu strojů (vypnutí při překročení limitu)!
EMKOMETER. Hladinoměr L 21. Použití:
Použití: Hladinoměr L 21 Hladinoměr typu L 21 se používá k měření výšky hladin, popřípadě rozhraní hladin kapalin v otevřených a tlakových zásobních nádržích. Materiálové provedení těchto hladinoměrů,
Návod k obsluze ISI30/31/32/33
Návod k obsluze ISI30/31/32/33 Ivo GmbH & Co. P.O. Box 3360 D-78022 Villingen-Schwenningen Telefon: +49 (0) 7720 942-0 Fax: +49 (0) 7720 942-999 www.ivo.de email: info@ivo.de 10.02 171.55.256/1-1 - Návod
Regulátor prostorové teploty s LCD displejem
3 053 Regulátor prostorové teploty s LCD displejem pro 4-trubkové jednotky fan-coil RDF30 Řídící výstup pro pohon ventilu : on / off (Otevřeno/zavřeno) Výstup pro ovládání 3-otáčkového ventilátoru Regulace
GFK-1913-CZ Prosinec 2001. Rozměry pouzdra (šířka x výška x hloubka) Připojení. Skladovací teplota -25 C až +85 C.
Modul slouží pro výstup digitálních signálů 24 Vss. Specifikace modulu Rozměry pouzdra (šířka x výška x hloubka) Připojení 48,8 mm x 120 mm x 71,5 mm dvou- a třídrátové Provozní teplota -25 C až +55 C
CDH-420. Měřič vodivosti
CDH-420 Měřič vodivosti Úvod Měřič vodivosti model CDH-420 je robustní vodotěsný přístroj vhodný pro měření v průmyslových podmínkách. Přístroj CDH-420 kontinuálně zobrazuje měřenou hodnotu teploty, vodivosti,
Návod k použití. Programovací přístroj P6. Důležité pokyny:
Návod k použití Programovací přístroj P6 Důležité pokyny: Před montáží programovacího přístroje a jeho uvedením do provozu si prosím důkladně pročtěte tento návod k obsluze. Tento návod k obsluze uložte
NÁVOD K OBSLUZE. Zimní sada SWK-20
NÁVOD K OBSLUZE Zimní sada SWK-20 - plynulá regulace otáček ventilátoru - ovládání ohřívače podle okolní teploty -alarm při vysoké kondenzační teplotě - zobrazení aktuální teploty - mikroprocesorové řízení
1592P01. max. DC 48 V, 1 A, 20 W
594 59P0 Průtokový spínač pro kapaliny, pro potrubí DN 0 00. QE90 Spínací výkon : Jmenovitý tlak PN5 max. AC 30, A, 6 A max. DC 48, A, 0 W Ruční nastavení funkce kontaktu (spínací NO / rozpínací NC) Stupeň
NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU
VMS-02C05 INFORMACE Všechny informace v NÁVODU K OBSLUZE musí být pečlivě přečteny a prostudovány. Věnujte pozornost provozním normám a VAROVNÝM hlášením. Jejich nerespektování může vést k poškození zařízení
OPTISONIC 7300 Příručka
OPTISONIC 7300 Příručka Ultrazvukový průtokoměr pro měření plynů KROHNE : Ediční poznámka ::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Všechna práva vyhrazena. Reprodukování tohoto dokumentu nebo jeho části je
INDUKČNÍ MĚŘIČ TEPLA
H3 INDUKČNÍ MĚŘIČ TEPLA VYSOKÁ PŘESNOST MĚŘENÍ PRŮTOKU A VÝKONU V ŠIROKÉM ROZSAHU MĚŘENÍ VYSOKÁ INTEGRACE ELEKTRONIKY A TÍM I VYSOKÁ SPOLEHLIVOST KOMFORTNÍ OBSLUHA. ČTYŘŘÁDKOVÝ DISPLEJ, PŘEHLEDNÉ A SROZUMITELNÉ
1. GPIB komunikace s přístroji M1T330, M1T380 a BM595
1. GPIB komunikace s přístroji M1T330, M1T380 a BM595 Přístroje se programují a ovládají tak, že se do nich z řídícího počítače pošle řetězec, který obsahuje příslušné pokyny. Ke každému programovatelnému
Detektory kovů řady Vistus
Technické údaje Detektory kovů řady Vistus Dotykový displej Multifrekvenční technologie Vyšší vyhledávací citlivost Kratší bezkovová zóna Větší odolnost proti rušení 1 Základní popis zařízení Detektory
TENZOMETRICKÉ PŘEVODNÍKY
TENZOMETRICKÉ PŘEVODNÍKY řady TZP s aktivním frekvenčním filtrem www.aterm.cz 1 Obsah 1. Úvod 3 2. Obecný popis tenzometrického převodníku 3 3. Technický popis tenzometrického převodníku 4 4. Nastavení
I/O modul VersaPoint. Analogový výstupní modul, 16 bitový, napětí/proud, 1 kanál IC220ALG320. Specifikace modulu. Spotřeba. Údaje pro objednávku
Analogový výstupní modul, 16 bitový, napětí/proud, 1 kanál Modul slouží pro výstup analogových napěťových nebo proudových signálů. Tyto signály jsou k dispozici v 16 bitovém rozlišení. Specifikace modulu
PROSTOROVÝ DIGITÁLNÍ TERMOSTAT
PROSTOROVÝ DIGITÁLNÍ TERMOSTAT PRO VŠECHNY TYPY VYTÁPĚNÍ 4 TEPLOTNÍ ZMĚNY NA DEN NEZÁMRZOVÁ TELOTA 5 C PT11 NOVÝ DESIGN - JEDNODUCHÉ OVLÁDÁNÍ - SNADNÁ MONTÁ MONTÁŽ A UMÍSTĚNÍ Termostat instalujte na vhodné
Snímač tlaku. SITRANS P Compact. Provozní instrukce SITRANS P
Snímač tlaku SITRANS P Compact Provozní instrukce SITRANS P Obecné a bezpečnostní pokyny Tato příručka obsahuje pokyny, které musíte dodržet kvůli zachování Vaší osobní bezpečnosti a vyloučení věcných
Třífázový statický ELEktroměr
Třífázový statický ELEktroměr ZE 312 Elektroměr ZE312.Dx je třífázový jedno nebo dvoutarifní elektroměr určený pro měření spotřeby elektrické energie v obytných a obchodních prostorách a v lehkém průmyslu.
Řada 640S Steel-Mass TM
Termický hmotnostní průtokoměr pro plyny, montáž zasunutím do potrubí Charakteristika Přímé měření hmotnostního průtoku nevyžaduje přídavné snímání tlaku a teploty plynu Chyba měření ± % z měřené hodnoty
TECOMAT FOXTROT PROGRAMOVATELNÉ AUTOMATY ZÁKLADNÍ DOKUMENTACE K MODULU OT vydání - říjen 2012
TECOMAT FOXTROT PROGRAMOVATELNÉ AUTOMATY ZÁKLADNÍ DOKUMENTACE K MODULU OT-1651 2. vydání - říjen 2012 Podrobná uživatelská dokumentace je k dispozici v elektronické podobě na CD INFO, lze ji také objednat
Převodníky SensoTrans R P 32300, A pro odpory a odporové vysílače
Převodníky SensoTrans R P 32300, A 20230 pro odpory a odporové vysílače Univerzální napájení (P 32300) Infraport pro komunikaci (P 32300) Montáž na DIN lištu Šířka modulu 6 mm POPIS Převodníky SensoTrans
ZOBRAZOVACÍ JEDNOTKA
ZOBRAZOVACÍ JEDNOTKA TYP 2107 Technická dokumentace Výrobce: Ing.Radomír Matulík,Nad Hřištěm 206, 765 02 Otrokovice, http://www.aterm.cz 1 1. Obecný popis Zobrazovací jednotka typ 2107 je určena pro zobrazení
Obsah. Zobrazovací a ovládací prvky na čelním panelu. Účel použití. Elektrické zapojení. Obr. 4.7-1: Binární vstupní / výstupní modul 07 DC 91
4.7 Binární vstupní / výstupní modul 16 binárních vstupů, 8 binárních výstupů, 8 konfigurovatelných binárních vstupů / výstupů, 4 V DC, CS31 - linie 1 3 Advant Controller 31 I/O Unit ERR Test 4 1 Obr.
UFM 3030 Univerzální tříkanálový
MaRweb.sk www.marweb.sk UFM 3030 Univerzální tříkanálový ultrazvukový průtokoměr pro kapaliny MAHRLO s.r.o., udmily Podjavorinskej 535/11, 916 01 Stará Turá Mob.: +421 908 170 313, Tel.: +421 32 776 34
Snímač tlaku SITRANS P200. Provozní instrukce SITRANS P
Snímač tlaku SITRANS P200 Provozní instrukce SITRANS P Obecné a bezpečnostní pokyny Tato příručka obsahuje pokyny, které musíte dodržet kvůli zachování Vaší osobní bezpečnosti a vyloučení věcných škod.
VSTUPNÍ VÝSTUPNÍ ROZSAHY
Univerzální vysokonapěťový oddělovací modul VariTrans P 29 000 P0 ní signály ±30 mv až ±1000 V ±20 ma, ±10 V nebo 0(4)..20 ma Pracovní napětí až 1000 V ac/dc Přesnost 0,1 nebo 0,2 % z rozsahu Zkušební
MODUL 3 KANÁLOVÉHO D/A PŘEVODNÍKU 0 25 ma
MODUL 3 KANÁLOVÉHO D/A VLASTNOSTI 3 galvanicky oddělené pasivní proudové výstupy izolační napětí mezi kanály 600V () 16-ti bitový D/A převod kontrola integrity proudové smyčky definovaná hodnota výstupu
DS 200 DS 200. Elektronický tlakový spínač s analogovým výstupem
DS 00 s analogovým výstupem Piezoresistivní nerezový sensor analogový výstup a až spínací výstupy Otočný displej i pouzdro Jmenovitý tlak od 0... 00 mbar do 0... 600 bar DS 00 je zdařilou kombinací: -
BM 102-EEx Microflex. Doplněk montážního a provozního předpisu. TDR hladinoměr KEMA 00ATEX1101X. První vydání 06/2002 KROHNE 06/2002
KROHNE 06/2002 Doplněk montážního a provozního předpisu BM 102-EEx Microflex TDR hladinoměr KEMA 00ATEX1101X První vydání 06/2002 Plováčkové průtokoměry Vírové průtokoměry Proudoznaky Magneticko-indukční
Quick Start SITRANS F
Senzory indukčního průtokoměru Quick Start SITRANS MAG 3100 SITRANS MAG 3100HT SITRANS MAG 3100P SITRANS MAG 5100W SITRANS F Obecné a bezpečnostní pokyny Tato příručka obsahuje pokyny, které musíte dodržet
HPO-02. Hlídač periody otáček. rev.:
Hlídač periody otáček rev.: 10.4.2006 REDIS - spol. s r. o. Hrnčířská 33, 602 00 BRNO Tel.: 541 217 172 Fax: 541 218 394 Email: info@redis.cz Internet: www.redis.cz Popis HPO je malé elektronické zařízení