INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ MP-BC-X...-B
|
|
- Jana Bláhová
- před 6 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 ENGLISH ESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ MOTOR DRIVE MOTOROVÝ POHON MP-BC-X...-B Installation, service and maintenance of the electrical equipment may be carried out by an authorized person only. Montáž, obsluhu a údržbu smí provád t jen osoba s odpovídající elektrotechnickou kvalifikací. OEZ s.r.o., Šedivská 339, 56 5 Letohrad, Czech Republic, 995h Z
2 2 Control basic description Základní popis pohonu 3 Rated data Jmenovité údaje 4 Locking by (three) padlocks Uzamykání (t emi) visacími zámky 5 Accessories of circuit breaker description Popis príslušenství jisti e 6 Circuit breaker control lever drive dog Unaše ovládací páky jisti e 7 Tilted protective cover Odklopený bezpe nostní kryt 8 Automatic mode presetting switch P epína p edvolby automatického provozu 9 Signalling LED to indicate failure unfinished switching on/off/loading operations LED signalizující poruchu (nedokon ení operace zapnutí, vypnutí, natažení) This device is maintenance-free and need not regular inspections. Tento p ístroj je bezúdržbový a nevyžaduje provád ní pravidelných revizí h Z
3 7 Tilted protective cover Odklopení bezpe nostního krytu Circuit breaker preparation P íprava jisti e h Z
4 Conductor flexible Ohebný vodi Order no Official electronic, s.r.o. Zlin Or Nebo 4 Conductor flexible Ohebný vodi. OD - BC - KA h Z
5 5 Drive preparation for use with DIN rail P íprava pohonu pro použití s DIN lištou 6 Mounting Montáž h Z
6 A A-A A 7 Attention! Terminal cover is used as a fixing element fastening the drive to the circuit breaker, and the circuit breaker must always be equipped with it. Pozor! Kryt svorek slouží jako fixa ní prvek upev ující pohon k jisti i a jisti jim musí být vždy osazený. 8 Drive fastening by screws Upevn ní pohonu pomocí šroub,5 Nm OD-BC-MS 2x... M3x h Z
7 9 Drive fastening by means of DIN rail Upevn ní pohonu pomocí DIN lišty 2 Attention! To enable easy dismantling of the motor drive from a number of devices, it is recommended to leave a distance of at least 2 mm from the other devices. Pozor! Pro možnost snadné demontáže motorového pohonu z ady p ístroj, se doporu uje ponechat od ostatních p ístroj mezera alespo 2mm h Z
8 2 Motor drive automatic mode presetting P edvolby automatického provozu motorového pohonu Mode Režim Mode 2 Režim2 Mode 3 Režim3 Switch Automatic position mode Preset Preset description Circuit breaker switching off to position **) Circuit breaker loading to position Circuit breaker switching on to position Mode *) 2 Automatic winding up is on Automatic winding up is off - By overcurrent release By inspection push-button - By auxiliary release Motor drive performs automatically The operator must press the button PressingtheON button PressingtheON button Auto ON Auto OFF 3 Simultaneous loading and switching on By TEST button By pressing the ON button, the circuit breaker motor drive is loaded and switched on ***) 2in Motor drive is out of operation, red LED goes on. In this mode the drive cannot be remotely controlled by ON and OFF signals. However there is full supply voltage on the drive, and this mode must not be used for the case of drive handling by the operator! Warning! *) Standard factory setting of the switch **) When the circuit breaker is switched off by motor drive electrically by OFF button, the circuit breaker control lever will get automatically into the loaded position irrespective of automatic mode setting. ***) By pressing the OFF button, the circuit breaker motor drive is only loaded to position h Z
9 Poloha p epína- P edvolba automatického provozu Popis p edvolby Vypnutí jisti e do polohy **) Natažení jisti e do polohy Zapnutí jisti e do polohy Režim *) 2 3 Automatické natažení je zapnuté Automatické natažení je vypnuté Sou asné natažení i zapnutí - Nadproudovou spouští - Revizním tla ítkem - Pomocnou spouští - TEST tla ítkem Motorový pohon provede automaticky Obsluha musí stisknout tla ítko OFF Stisknutí tla ítka ON Stisknutí tla ítka ON Stisknutím tla ítka ON motorový pohon jisti natáhne a zapne ***) Auto ON Auto OFF 2in Motorový pohon je mimo provoz, rozsvítí se ervená LED. V tomto režimu nelze pohon dálkov ovládat signály ON a OFF. Na pohonu je však plné napájecí nap tí a nelze tedy tento režim používat pro p ípad, kdy má být s pohonem obsluhou manipulováno! Warning! *) Standardní nastavení p epína e od výrobce **) P i vypnutí jisti e motorovým pohonem elektricky tla ítkem OFF se ovládací páka jisti e dostane automaticky do natažené polohy nezávisle na p edvolb automatického provozu. ***) Stisknutím tla ítka OFF motorový pohon jisti jen natáhne do polohy h Z
10 Click 22 Attention! With safety cover lifted off the motor drive is disconnected from supply voltage. Pozor! P i odklopeném bezpe nostním krytu je motorový pohon odpojen od napájecího nap tí. 23 Putting into service Uvedení do provozu 24 Attention! Supply connector must not interfere in de-ionization spaces of the other devices. Pozor! Napájecí konektor nesmí zasahovat do deioniza ních prostor ostatních p ístroj h Z
11 25 Locking Uzamykání 26 In use of one or two padlocks one of the padlocks must be preferably placed in this part of the opening in the lockable bar. P i použití jednoho, nebo dvou visacích zámk, musí být jeden ze zámk p ednostn umíst n do této ásti otvoru v uzamykací lišt. 27 Attention! With locking bar withdrawn the motor drive is disconnected from supply voltage. Pozor! P i vytažené uzamykací závo e je motorový pohon odpojen od napájecího nap tí h Z
12 28 Cover sealing Zaplombování krytu 29 Drive manual control Ru ní ovládání pohonu h Z
13 ON OFF h Z
14 3 Wiring diagram Schéma zapojení L+ Motor drive control circuit Ovládací obvod motorového pohonu Q3 ON B OFF Motor drive Motorový pohon X3 4 3 M P MP X HL HL2 HL3 HL4 N- B Motor drive control circuit, signalling Ovládací obvod motorového pohonu, signalizace h Z
15 3 Diagram description MP motor drive MP-BC... M motor P gear unit X3 connector for connection of control and signalling circuits B recommended wiring of the control circuits - not included of MP-BC... ON switch on button OFF switch off button Q3 motor drive circuit breaker HL remote failure signalling (unreliable switching on/off), max. permissible load ) W HL2 signalling of circuit breaker lever "loaded" position, max. permissible load W HL3 open door signalling of the front protective cover of the drive, max.permissible ) loadw HL4 ) signalling of drive locking bar withdrawal, max. permissible load W ) voltage on terminals 5, 6, 9, is the same as Un of the motor drive ) Popis schématu MP M P X3 B ON OFF Q3 HL HL2 HL3 HL4 motorový pohon MP-BC... motor p evodovka konektor pro p ipojení ovládacích obvod a signalizace doporu ené zapojení ovládacích obvod - není sou ástí MP-BC... zapínací tla ítko vypínací tla ítko jisti motorového pohonu dálková signalizace poruchy (nespolehlivé zapnutí nebo vypnutí), dovolené ) zatížení max. W ) signalizace polohy páky jisti e "nataženo", dovolené zatížení max. W signalizace otev ení p edního bezpe nostního krytu pohonu, dovolené ) zatížení max. W signalizace vysunutí uzamykací lišty pohonu, dovolené zatížení max. W ) ) nap tí na svorkách 5, 6, 9, je stejné jako Un motorového pohonu 32 Attention! Control demount only by switching off circuit breaker! Pozor! Pohon demontovat pouze p i vypnutém jisti i! h Z
16 33 K K2 or ERROR K3 K4 K X K2 X K3 X K4=HL. HL HL2 HL3 HL4 Example of use: L ever is in position... K= (for HL and HL3) DIPswitchissettoON... K2= (for HL2, HL3 and HL4 ) Safety cover is lifted off... K3= (for HL3) Locking bar is inserted... K4= (for HL, HL2 and HL3) KX K2XK3XK4= only for HL3... safety cover swinging away signal light is on P íklad použití: Poloha páky je v poloze I... K= (pro HL a HL3) DIP p epína je nastaven do polohy ON... K2= (pro HL2, HL3 a HL4 ) Bezpe nostní kryt je odklopen... K3= (pro HL3) Uzamykací závora je zasunuta... K4= (pro HL, HL2 a HL3) KX K2XK3XK4= jen pro HL3... svítí signalizace odklopení bezpe nostního krytu h Z
17 34 Circuit breaker BC6 with motor drive Jisti BC6 s motorovým pohonem Circuit breaker switching off by motor drive electrically using OFF push-button Vypnutí jisti e motorovým pohonem elektricky tla ítkem OFF Automatic operation no., 2, 3 Automatický provoz., 2, 3 Circuit breaker switching on by motor drive electrically by ON push button Zapnutí jisti e motorovým pohonem elektricky tla ítkem ON Automatic operation no., 2, 3 Automatický provoz., 2, Main contacts Hlavní kontakty 5 Auxiliary switch - make contact Pomocný spína - spínací kontakt 5 Auxiliary switch - break contact Pomocný spína - rozpínací kontakt 55 Main contacts Hlavní kontakty 7 Auxiliary switch - make contact Pomocný spína - spínací kontakt 7 Auxiliary switch - break contact Pomocný spína - rozpínací kontakt 65 t [ms] t [ms] 4 42 Recommended control impulses for circuit breaker switching on/off by motor drive electrically using the OFF and ON push-buttons Doporu ené ovládací impulzy pro vypnutí a zapnutí jisti e motorovým pohonem elektricky tla ítky OFF a ON Automatic operation no. and no. 3 Automatický provoz. a. 3 >52 >52 > IMP OFF IMP ON 5 <7 >2 HK NS 43 Automatic operation no. 2 Automatický provoz. 2 t [ms] >52 >52 > IMP OFF IMP ON 5 <7 >2 HK NS t [ms] h Z
18 44 Circuit breaker switching off by overcurrent release or inspection push-button Vypnutí jisti e nadproudovou spouští nebo revizním tla ítkem 45 Automatic operation no. Automatický provoz. 46 Automatic operation no. 2 and no. 3 Automatický provoz. 2 a Main contacts Hlavní kontakty Auxiliary switch - make contact Pomocný spína - spínací kontakt Auxiliary switch Pomocný spína - rozpínací kontakt 5 Signal switch - make contact Náv stní spína - spínací kontakt 8 Signal switch - break contact Náv stní spína - rozpínací kontakt 5 85 Main contacts Hlavní kontakty Auxiliary switch - make contact Pomocný spína - spínací kontakt Auxiliary switch - break contact Pomocný spína - rozpínací kontakt 5 Signal switch - make contact Náv stní spína - spínací kontakt Signal switch - break contact Náv stní spína - rozpínací kontakt 5 t [ms] t [ms] 52 Recommended control impulses for circuit breaker switching on/off by motor drive after switching off by an overcurrent release or inspection push-button Doporu ené ovládací impulzy pro zapnutí jisti e motorovým pohonem po vypnutí nadproudovou spouští nebo revizním tla ítkem 53 Automatic operation no. Automatický provoz. >5 *) 6-5 IMP ON 7 HK 7 NS t [ms] h Z
19 54 Automatic operation no. 2 Automatický provoz. 2 HK NS >5 6- >2 6- IMP OFF IMP ON *) Automatic operation no. 3 Automatický provoz. 3 t [ms] 6-5 IMP ON *) 4 HK 7 NS t [ms] *) If the circuit breaker was switched off by an over current release, it is necessary to remove the cause of the failure before switching the circuit breaker on. *) Jestliže jisti vypnula nadproudová spouš, je nutné p ed zapnutím jisti e p í inu poruchy odstranit. Circuit breaker switching off by shunt trip, undervoltage release or TEST push-button Vypnutí jisti e nap ovou spouští, podp ovou spouští nebo tla ítkem TEST 58 Automatic operation no. Automatický provoz. 59 Automatic operation no. 2 and no. 3 Automatický provoz. 2 a Main contacts Hlavní kontakty 5 Auxiliary switch - make contact Pomocný spína - spínací kontakt 5 Auxiliary switch -break contact Pomocný spína - rozpínací kontakt 2 Signal switch of auxiliary releases Signaliza ní spína pomocných spouští 85 Main contacts Hlavní kontakty 5 Auxiliary switch - make contact Pomocný spína - spínací kontakt 5 Auxiliary switch -break contact Pomocný spína - rozpínací kontakt 2 Signal switch of auxiliary releases Signaliza ní spína pomocných spouští t [ms] t [ms] h Z
20 64 Recommended control pulses for circuit breaker switching on by motor drive after switching off by shunt trip or undervoltage release Doporu ené ovládací impulzy pro zapnutí jisti e motorovým pohonem po vypnutí nap ovou nebo podp ovou spouští 65 Automatic operation no. Automatický provoz. >5 6-5 IMP ON >2 *) SV >2 *) SP HK NS t [ms] 66 Automatic operation no. 2 Automatický provoz. 2 >5 6- >2 6- IMP OFF IMP ON >2 *) SV >2 *) SP 5 7 HK 7 NS t [ms] h Z
21 67 Automatic operation no. 3 Automatický provoz. 3 >5 6-5 IMP ON >2 *) SV >2 *) 4 SP HK 5 7 NS t [ms] *) Restart is only possible after deactivation of shunt trip or undervoltage release. *) Op tné zapnutí je možné až po deaktivaci nap ové spoušt nebo podp ové spoušt. Description of graphs Popis graf HK NS SV SP IMP ON IMP OFF Main contacts Signal switch Impulse for shunt trip Impulse for undervoltage release Make impulse for the motor drive Break impulse for the motor drive Switched on Switched off by releases, TEST or INSPECTION push-button Switched off manually or by motor drive electrically (loaded state) HK NS SV SP IMP ON IMP OFF Hlavní kontakty Náv stní spína Impulz pro nap ovou spouš Impulz pro podp ovou spouš Zapínací impulz pro motorový pohon Vypínací impulz pro motorový pohon Zapnuto Vypnuto spoušt mi, tla ítkem TEST, nebo REVIZE Vypnuto ru n nebo MP elektricky (stav nataženo) h Z
22 7 Dimensional drawing Rozm rový ná rt ,8 5 97,5 94, ,8 39, h Z
23 7 23,7 39,2 2 94, , h Z
24 7 Signalling LED to indicate failure LED signalizující poruchu 72 Possible causes of LED lighting - soft power supply - wrongly fitted drive on the circuit breaker - device failure If LED lighting is caused by other cause than a device failure, for instance by momentary drop of supply voltage during switching, the function of the motor drive can be renewed by one of the following options - short-time drop of supply voltage for approx. s - safety cover lifting off and on - pulse applied on ON or OFF input. Možné p í iny rozsvícení LED diody: - m kký napájecí zdroj - chybn nasazený pohon na jisti - závada na za ízení Je-li rozsvícení LED diody zp sobeno jinou p í inou než je porucha na za ízení, nap íklad chvilkovým poklesem napájecího nap tí v pr b hu zapínání, lze innost motorového pohonu obnovit jednou z následujících možností: - krátkodobé vypnutí napájecího nap tí cca na s - odklopení bezpe nostního krytu a jeho op tné zaklopení - p ivedení pulsu na vstup ON nebo OFF 73 Only materials which have low adverse environmental impact and which do not contain dangerous substances as specified in ROHS directive have been used in the product. Ve výrobku jsou použity materiály s nízkým negativním dopadem na životní prost edí, které neobsahují zakázané nebezpe né látky dle ROHS h Z
25 74 Drilling diagram Vrtací plán ,5 995h Z
26 ESPAÑOL FRANÇAIS ROMANA SLOVENSKY - PO POLSKU DEUTSCH MP-BC h Z
27 Návod k použitiu SLOVENSKY Motorový pohon - MP-BC-... Montáž, obsluhu a údržbu môže vykonáva iba osoba s odpovedajúcou elektrotechnickou kvalifikáciou. 2 Základný popis pohonu 3 Menovité údaje 4 Uzamykanie (troma) vysiacími zámkami 5 Popis príslušenstvá isti a 6 Unáša ovládací páky isti a 7 Odklopený bezpe nostný kryt 8 Prepína predvo by automatickej prevádzky 9 LED signalizujúci poruchu ( nedokon enie operácie zapnutia, vypnutia, natiahnutia ) Tento prístroj je bezúdržbový a nevyžaduje si uskuto ovanie pravidelných revízii. Príprava isti a 2 Ohybný vodi 3 lebo 5 príprava pohonu pre použitie s U lištou 6 Montáž 7 Pozor! Kryt svoriek slúži ako fixa ný prvok upev ujúci pohon k isti u a isti nim musí by vždy osadený. 8 Upevnenie pohonu pomocou skrutiek 9 Upevnenie pohonu pomocou U lišty 2 Pre možnos jednoduchej demontáže motorového pohonu z rady prístrojov, sa doporu uje ponecha od ostatných prístrojov medzeru aspo 2 mm. 2 Predvo ba automatickej prevádzky motorového pohonu Režim Poloha prepína ov Predvo ba automatickej prevádzky Popis predvo by Vypnutie isti a do polohy Natiahnutie isti a do polohy Zapnutie isti a do polohy Automatické natiahnutie je zapnuté Automatické natiahnutie je vypnuté Sú asné natiahnutie a zapnutie Nadprúdovou spúš ou Revíznym tla idlom Pomocnou spúš ou TEST tla ítkom Motorový pohon vykoná automaticky Obsluha musí stla i tla idlo OFF h Z
28 Stla enie tla idla ON Stla enie tla idla ON motorový pohon isti a natiahne a zapne Motorový pohon je mimo prevádzky, ak svieti ervená LED. V tomto režime nie je pohon dia kovo ovládaný signály ON a OFF. Na pohonu je však plné napájacie napätie a nie je možné tento režim používa pre prípad, kedy má by s pohonom obsluhou manipulováné! *) Štandardné nastavenie prepína a od výrobcu **) Pri vypnutí isti a motorovým pohonom elektrickým tla idlom OFF sa ovládacia páka isti a dostane automaticky do natiahnutej polohy nezávisle na predvo be automatickej prevádzke. **) Stla enie tla idla OFF motorový pohon isti a jen natiahne do polohy. 22 Pri odklopenom bezpe nostnom kryte je motorový pohon odpojený od napájacieho napätia 23 Uvedenie do prevádzky 24 Napájací konektor nesmie zasahova do deioniza ných priestorov ostatných prístrojov. 25 Uzamykanie 26 Pri použití jedného, alebo dvoch visacích zámkov, musí by jeden zo zámkov prednostne umiestnený do tejto asti otvoru v uzamykacej lište. 27 Pri vytiahnutej uzamykate nej závore je motorový pohon odpojený od napájacieho napätia 28 Zaplombovanie krytu 29 Ru né ovládanie pohonu 3 Schema zapojenia Ovládací obvod motorového pohonu Motorový pohon Signalizácia 3 Popis schémy M Motor P Prevodovka X3 Konektor pre prepojenie ovládacích obvodov a signalizácie B Doporu ené zapojenie ovládacích obvodov Nieje sú as ou dodávky motorového pohonu ON Zapínacie tla ítko OFF Vypínacie tla ítko Q3 Isti motorového pohonu HL Dia ková signalizácia poruchy ( nespo ahlivé zapnutie nebo vypnutie ) dovolené za aženie max. W ) HL2 Signalizácia polohy páky isti a "natiahnuté" HL3 Signalizácia otvorenia predného bezpe nostného krytu pohonu HL4 Signalizácia vysunutia uzamykanej lišty pohonu ) Napätie na svorkách 5, 6, 9, je rovnaké ako Un motorového pohonu. 32 Pohon demontova len pri vypnutom isti i! 33 Príklad použitia : Poloha páky je v polohe I K= ( pre HL a HL3 ) DIP prepína je nastavený do polohy ON K2= ( pre ) Bezpe nostný kryt je odklopený K3= ( pre HL3 ) Uzamykacia závora je zasunutá K4= ( pre ) KxK2xK3xK4= iba pre HL3 Svieti signalizácia odklopenia bezpe nostného krytu h Z
29 34 Isti BC6 s motorovým pohonom 35 Vypnutie isti a motorovým pohonom elektricky tla idlom OFF 36 Zapnutie isti a motorovým pohonom elektricky tla idlom ON 37 Automatická prevádzka.,2,3 38 Hlavné kontakty 39 Pomocný spína spínací kontakt 4 rozpínací kontakt 4 Doporu ené ovládacie impulzy pre vypnutie a zapnutie isti a motorovým pohonom elektricky tla idlami OFF a ON 42 Automatická prevádzka. a Vypnutie isti a nadprúdovou spúš ou alebo revíznym tla idlom 46 Automatická prevádzka. 2 a. 3 5 Návestný spína 52 Doporu ené ovládacie impulzy pre zapnutie isti a motorovým pohonom po vypnutí nadprúdovou spúš ou alebo revíznym tla idlom 56 *) Ak isti vypla nadprúdová spúš, je nutné pred zapnutím isti a prí inu poruchy odstráni. 57 Vypnutie isti a napä ovou spúš ou, podpä ovou spúš ou alebo tla idlom TEST 63 Signaliza ný spína pomocných spúští 64 Doporu ené ovládacie impulzy pre zapnutie isti a motorovým pohonom po vypnutí napä ovou alebo podpä ovou spúš ou 68 Následné zapnutie je možné až po deaktivácii napä ovej spúšte alebo podpä ovej spúšt. 69 Popis grafov SV Impulz pre napä ovú spúš SP Impulz pre podpä ovú spúš IMP ON Zapínací impulz pre motorový pohon IMP OFF Vypínací impulz pre motorový pohon Zapnuté Vypnuto spúš ami, tla idlom TEST, alebo REVIZE Vypnuté ru ne alebo MP elektricky (stav natiahnuté) 7 Rozmerový ná rt 72 Možné prí iny rozsvietenia LED diódy - Mäkký napájací zdroj - Chybne nasadený pohon na isti - Porucha na zariadení Ak je rozsvietenie LED diódy spôsobené inou prí inou, než je porucha na zariadení, napríklad chvílkovým poklesom napájacieho napätia v priebehu zapínania, je možné innos motorového pohonu obnovi jednou z nasledujúcich možností - Krátkodobé vypnutie napájacieho napätia cca na s - Odklopenie bezpe nostného krytu a jeho následné zaklopenie - Privedenie impulzu na vstup ON alebo OFF 73 Vo výrobku sú použite materiály s nízkym negatívnym dopadom na životné prostredie, ktoré neobsahujú zakázané látky pod a ROHS h Z
30 - - MP-BC-..., (LED), (,, ) "U". 6 7!,,. 8 9 "U" h Z
31 TEST OFF ON ON,..,, -! *) **) OFF. **) FF M P X3 B ON OFF Q3 HL ( ). W ) HL2 " " HL3 HL4 ) 5, 6, 9, Un. 32! 33 : I h Z
32 K= ( HL HL3 ) DIP. K2= ( HL2, HL3 HL4 ) K3= ( HL3 ) K4= ( HL, HL2 HL3 ) KxK2xK3xK4= HL3 34 BC ,2, *),. 57, TEST SV SP IMP ON IMP OFF, TEST REVIZE ( ) h Z
33 , -, - s - - ON OFF 73,, ROHS. Instrukcja obs ugi PO POLSKU Nap d silnikowy - MP-BC-... Monta, obs ug i konserwacj wykonywa mo e wy cznie odpowiednio wykwalifikowana osoby z bran y elektrotechnicznej. 2 Opis sterowania 3 Warto ci znamionowe 4 Zamykanie na k udk 5 Opis qakcesoriów wy cznika 6 Przesuwacz d wigni steruj cej wy cznika 7 Ods oni ta os ona bezpiecze stwa 8 Prze cznik preselekcji aksploatacji automatycznej 9 LED sygnalizuj ca awari ( nie zako czenie operacji w czenia, wy czenia, napinanie ) Chodzi o urz dzenie nie wymagaj ce konserwacji i dlatego nie trzeby wykonywa rewizji. Przygotowanie wy cznika 2 Z cze elastyczne 3 lub 5 Przygotowanie nap du do zastosowania z listw "U" 6 Monta 7 Uwaga! Os ona zacisków dzia a jako unieruchamiaj cy element mocuj cy nap d do wy cznika i wy cznik zawsze powinien by wyposa ony w tak os on. 8 Przymocowanie nap du przy pomocy rub 9 Przymocowanie nap du przy pomocy listwy "U" 2 W celu mo liwo ci prostego demonta u nap du z szeregu urz dze, zalecane jest pozostawienie odst pu 2 mm od pozosta ych urz dze. 2 Preselekcje eksploatacji automatycznej nap du silnikowego h Z
34 Tryb Pozycja prze czników Preselekcja eksploatacji automatycznej Opis preselekcji Wy czenie wy cznika do pozycji Napi cie wy cznika do pozycji W czenie wy cznika do pozycji Napinanie automatyczne jest w czone Napinanie automatyczne jest wy czone Jednoczesne napinanie i w czenie Wyzwalaczem nadpr dowym Przyciskiem rewizyjnym Przez wyzwalacz pomocniczy Przez przycisk TEST Nap d silnikowy wykona automatycznie Obs uga powinna nacisn przycisk OFF Naci ni cie przycisku ON Naci ni ciem przycisku ON nap d silnikowy napnie i w czy wy cznik Nap d silnikowy nie dzia a, zapali si czerwone wiat o LED. W trybie tym nie mo na zdalnie sterowa sygna ów On i OFF. W nap dzie znajduje si jednak pe ne napi cie zasilaj ce i nie mo na wi c trybu tego stosowa w przypadku, kiedy obs uga manipulowa ma nap dem! *) Standardowe ustawienie prze cznika przez producenta **) Podczas wy czenia wy cznika nap dem silnikowym elektrycznie przyciskiem OFF d wignia prze czaj ca automatycznie przesunie si do pozycji napi tej niezale nie od preselekcji eksploatacji automatycznej. **) Naci ni ciem przycisku OFF nap d silnikowy napnie wy cznik do pozycji. 22 W przypadku ods oni cia os ony bezpiecze stwa nap d silnikowy od czony jest od napi cia zasilaj cego. 23 Serwis 24 Z czka zasilaj ca nie powinna si ga do strefy dejonizacyjnej pozosta ych urz dze. 25 Zamykanie 26 W przypadku zastosowania jednej lub dwu k ódek, powininna zosta jedna z k ódek priorytetowo umieszczona do tej oto cz ci otworu w listwie zamykaj cej. 27 W przypadku wyj tego zamkni cia nap d silnikowy od czony jest od napi cia zasilaj cego. 28 Zaplombowanie os ony 29 Sterowanie r czne nap du 3 Schemat po czenia Obwód steruj cy nap du silnikowego Nap d silnikowy Sygnalizacja 3 Opis schematu M Silnik P Przek adnia X3 Z czka do pod czenia obwodów steruj cych i sygnalizacji B Zalecane pod czenie obwodów Nie jest cz sci przesy ki nap du silnikowogo ON Prze acznik ON OFF Przycisk wy aczania Q3 Wy cznik nap du silnikowego HL Zdalna sygnalizacja awarii ( w czenie lub wy czenie zawodne ) h Z
35 maks. dopuszczalne obci enie W ) HL2 Sygnalizacja pozycji d wigni wy cznika "napi te" HL3 Sygnalizacja otwarcia przedniej os ony bezpiecze stwa nap du HL4 Sygnalizacja wysuni cia zamykanej listwy nap du ) Napi cie na zaciskach 5, 6, 9, jest identyczne z Un nap du silnikowego. 32 Demonta tylko przy wy aczenym wy czniku! 33 Przyk ad zastosowania : Po o enie d wigni w pozycji I K= ( dla HL a HL3 ) prze cznik DIP ustawiony jest w pozycji ON K2= ( dla ) Os ona zabezpieczaj ca jest odchylona K3= ( dla HL3 ) Zamykana zapora jest wsuni ta K4= ( dla ) KxK2xK3xK4= tylko dla HL3 Zapalona sygnalizacja odchylenia os ony zabezpieczaj cej 34 Wy cznik BC6 z nap dem silnikowym 35 Wy czenie wy cznika nap dem silnikowym elektrycznie przyciskiem OFF 36 W czenie wy cznika nap dem silnikowym elektrycznie przyciskiem ON 37 Eksploatacja automatyczna nr.,2,3 38 Styki g ówne 39 Wy cznik pomocniczy styk w czaj cy 4 styk roz czaj cy 4 Zalecane impulsy steruj ce do wy czenia i w czenia wy cznika nap dem silnikowym elektrycznie przyciskami OFF i ON 42 Eksploatacja automatyczna nr. i nr Wy czenie wy cznika wyzwalaczem nadpr dowym lub przyciskiem rewizyjnym 46 Eksploatacja automatyczna nr. 2 i nr. 3 5 Wy cznik sygnalizacyjny 52 Zalecane impulsy steruj ce do w czenia wy cznika nap dem silnikowym po wy czeniu wyzwalaczen nadpr dowym lub przyciskiem rewizyjnym 56 *) Je eli wy cznik wy czony zosta przez wyzwalacz nadpr dowy, konieczne jest przed w czeniem wy cznika usun przyczyn awarii. 57 Wy czenie wy cznika wyzwalaczem napi ciowym, wyzwalaczem podnapi ciowym lub przyciskiem TEST 63 Wy cznik sygnalizacyjny wyzwalaczy pomocniczych 64 Zalecane impulsy steruj ce do w czenia wy cznika nap dem silnikowym po wy czeniu wyzwalaczen napi ciowym lub podnapi ciowym 68 Ponowne w czenie mo liwe jest dopiero po deaktywacji wyzwalcza napi ciowego lub wyzwalacza podnapi ciowego. 69 Opis grafów SV Impuls dla wyzwalacza napi ciowego SP Impuls dla wyzwalacza podnapi ciowego IMP ON Impuls w czaj cy dla nap du silnikowego. IMP OFF Impuls wy czaj cy dla nap du silnikowego h Z
36 W czone Wy czone wyzwalaczami, przyciskiem TEST, lub REWIZJA Wy czone r cznie lub elektrycznie MP (stan naci gni te) 7 Rozmiarowanie 72 Mo liwe powody zapalenia diody LED - Mi kkie ród o zasilania - Niepoprawne umieszczenie nap du na wy czniku - Awaria urz dzenia Je eli zapalenie diod LED spowodowane jest innym powodem ni awari urz dzenia, na przyk ad chwilowym spadkiem napi cia zasilaj cego podczas w czania, dzia anie nap du silnikowego odnowi mo na w jeden z poni ej podanych sposobów - Krótkotrwa e wy czenie napi cia zasilaj cego na ok. s - Uchylenie os ony bezpiecze stwa oraz jej ponowne zamkni cie - Doprowadzenie impulsów do wej cia ON lub OFF 73 W wyrobie zastosowane zosta y materia y z niskim negatywnym oddzia ywaniem na rodowisko naturalne, które nie zawieraj zakazanych niebezpiecznych substancji zgodnie z ROHS. Gebrauchsanweisung DEUTSCH Motorantrieb - MP-BC-... Die Montage, die Bedienung und Instandhaltung kann nur der Arbeiter mit der entsprechenden elektrotechnischen Qualifikation verrichten. 2 Grundbeschreibung des Antriebes 3 Nenndaten 4 Verriegelung durch (drei) Vorhängeschlösser 5 Beschriftung des Zubehörs des Leistungsschalters 6 Mitnehmer des Betätigungshebels vom Leistungsschalter 7 Hochgeklappte Schutzverkleidung 8 Wahlschalter für den automatischen Betrieb 9 LED für die Störungsanzeige ( Ein-, Ausschalten, Aufziehen wurde nicht beendigt ) Dieses Gerät ist wartungsfrei und erfordert keine regelmäßigen Revisionen. Vorbereitung des Leistungsschalters 2 Leiter exibel 3 oder 5 Vorbereitung des Antriebs für die Verwendung mit der "U" Leiste 6 Montage 7 Achtung! Klemmschutzdeckel dient als Fixierelement zur Befestigung des Antriebs an den Leistungsschalter und der Leistungsschalter muss immer installiert sein. 8 Befestigung des Antriebs mittels Schrauben 9 Befestigung des Antriebs mittels "U" Leiste h Z
37 2 Für die Möglichkeit der leichten Demontage des Motorantriebs von der Gerätereihe wird empfohlen, einen Abstand von anderen Geräten von min. 2 mm zu lassen 2 Vorwahlen des automatischen Betriebs des Motorantriebs Modus Umschalterposition Vorwahl des automatischen Betriebs Beschreibung der Vorwahl Ausschalten des Leistungsschalters in die Position Leistungsschalter in die Position aufziehen Leistungsschalter in die Position einschalten Automatisches Aufziehen ist eingeschaltet Automatisches Aufziehen ist ausgeschaltet Gleichzeitiges Aufziehen sowie Einschalten Durch Überstromauslöser Durch Revisionstaste Durch Hilfauslöser Durch TEST Taste Motorantrieb führt automatisch durch Bedienungspersonal muss die Taste drücken OFF Taste ON drücken Durch das Drücken der ON Taste wird der Leistungsschalter durch den Motorantrieb aufgezogen und eingeschaltet Motorantrieb ist außer Betrieb, rote LED leuchtet auf In diesem Regime kann der Antrieb mittels Signale ON und OFF nicht ferngesteuert werden. Am Antrieb ist aber die volle Versorgungsspannung angelegt, und dieses Regime kann also nicht für den Fall angewandt werden, in dem mit dem Antrieb vom Bedienungspersonal manipuliert werden soll! *) Standardeinstellung des Umschalters vom Hersteller **) Beim Ausschalten des Leistungsschalters durch den Motorantrieb elektrisch mittels OFF- Taste wird der Leistungsschalter in die aufgezogene Position automatisch gebracht, unabhängig von der Vorwahl des automatischen Betriebs. **) Durch das Drücken der OFF Taste wird der Leistungsschalter durch den Motorantrieb nur in die Position aufgezogen. 22 Bei aufgeklapper Schutzverkleidung ist der Motorantrieb von der Speisespannung abgeschaltet. 23 Inbetriebnahme 24 Der Versorgungsstecker darf nicht in die Anschlussräume anderer Geräte eingreifen. 25 Verriegelung 26 Falls eines oder zwei Vorhängeschlösser verwendet werden, muss eines der Schlösser in diesem Öffnungsteil an der verschließbaren Leiste bevorzugt untergebracht werden. 27 Bei abgezogener Sperrschranke ist der Motorantrieb von der Speisespannung abgeschaltet. 28 Verplombung des Deckels 29 Handsteuerung des Antriebs 3 Anschlussplan Steuerkreis des Motorantriebs Motorantrieb Signalisierung 3 Beschreibung des Schemas M Motor P Getriebe X3 Stecker für die Verbindung der Steuerkreise und Signalisierung B Empfohlene Verbindung der Betätigungsstromkreise h Z
38 Kein Bestandteil der Motorantrieblieferung ON Einschalttaste OFF Ausschalttaste Q3 Leistungsschalter des Motorantriebs HL Fernsignalisierung der Störung ( unzuverlässiges Ein- oder Ausschalten ) zulässige Belastung max. W ) HL2 Signalisierung der Hebelstellung des Leistungsschalters "aufgezogen" HL3 Signalisierung für das Öffnen der Motor-Schutzverkleidung HL4 Signalisierung des Ausfahrens der Verschließleiste des Antriebs ) Klemmenspannung an den Klemmen 5, 6, 9, ist gleich, wie Un des Motorantriebs 32 Den Antrieb nur bei dem ausgeschalteten Leistungsschalter zu demontieren! 33 Anwendungsbeispiel : Hebel ist in der Position I K= ( für HL und HL3 ) DIP Schalter ist in die ON-Position eingestellt K2= ( für HL2, HL3 und HL4 ) Schutzverkleidung geöffnet K3= ( für HL3 ) Absperrschieber ist eingefahren K4= ( für HL, HL2 und HL3 ) KxK2xK3xK4= nur für HL3 Signalisierung des Aufklappens der Schutzverkleidung leuchtet 34 Leistungsschalter BC6 mit Motorantrieb 35 Ausschalten des Leistungsschalters durch den Motorantrieb elektrisch mittels OFF Taste 36 Einschalten des Leistungsschalters durch den Motorantrieb elektrisch mittels ON Taste 37 Automatische Betriebsart Nr.,2,3 38 Hauptkontakte 39 Hilfsschalter Schaltkontakt 4 Öffner 4 Empfohlene Steuerimpulse für das Aus- und Einschalten des Leistungsschalters durch den Motorantrieb elektrisch mittels OFF- und ON-Tasten 42 Automatische Betriebsart Nr. und Nr Ausschalten durch Überstromauslöser oder Revisionstaste 46 Automatische Betriebsart Nr. 2 und Nr. 3 5 Meldeschalter 52 Empfohlene Steuerimpulse für das Einschalten des Leistungsschalters durch den Motorantrieb nach dem Ausschalten durch Überstromauslöser oder Revisionstaste 56 *) Wenn der Leistungsschalter durch Überstromauslöser ausgeschaltet wurde, muss vor dem Einschalten des Leistungsschalters die Störungsursache behoben werden 57 Ausschalten durch Spannungsauslöser, Unterspannungsauslöser oder TEST Taste 63 Signalschalter der Hilfsauslöser 64 Empfohlene Steuerimpulse für das Einschalten des Leistungsschalters durch den Motorantrieb nach dem Ausschalten durch Spannungs- oder Unterspannungsauslöser h Z
39 68 Das Wiedereinschalten ist erst nach der Deaktivierung des Spannungsauslösers oder Unterspannungsauslösers möglich 69 Beschreibung der Diagramme SV Impuls für Spannungsauslöser SP Impuls für Unterspannungsauslöser IMP ON Einschaltimpuls für den Motorantrieb IMP OFF Ausschaltimpuls für den Motorantrieb Eingeschaltet Ausgeschaltet durch Auslöser, TEST- oder Revisions-Taste Manuell ausgeschaltet oder MP elektrisch (Zustand aufgedreht) 7 Maßbild 72 Mögliche Ursachen für die Aufleuchtung der LED Diode - Weiche Spannungsquelle - Falsch eingesetzter Antrieb am Leistungsschalter - Fehler an der Anlage Wenn das Aufleuchten der LED Diode durch eine andere Ursache als Störung an der Anlage hervorgerufen wird, zum Beispiel durch Kurzabnahme der Speisespannung im Laufe des Einschaltens, kann die Tätigkeit des Motorantriebs durch eine folgender Möglichkeiten erneuert werden - Kurzzeitiges Abschalten der Speisespannung auf ca. s - Abheben der Schutzverkleidung und ihr Wiederverdecken - Impulszuführung zum Eingang ON oder OFF 73 Für das Erzeugnis werden Stoffe mit niedrigen negativen Umweltauswirkungen angewandt, die keine verbotenen gefährlichen Stoffe nach ROHS enthalten. Instrucciones de uso ESPAÑOL Accionamiento por motor - MP-BC-... El montaje, servicio y mantenimiento puede realizar únicamente la persona con la cualificación electrotécnica correspondiente. 2 Descripción básica del accionamiento 3 Datos nominales 4 Cierre con (tres) candados 5 Descripción de accesorios del disyuntor 6 Arrastrador (conductor) de la palanca de mando del interruptor de protección 7 Cubierta de seguridad abierta 8 Permutador de la preselección del servicio automático 9 LED que señaliza la avería ( operación incompleta de conexión, interrupción, tendido ) Este aparato es sin mantenimiento, y no necesita las revisiones regulares. Preparación del disyuntor 2 Conductor flexible 3 o 5 Preparación del accionamiento para el uso con la regleta "U" h Z
40 6 Montaje 7 Atención! La cubierta de los bornes (terminales) sirve como un elemento fijador sujeta el accionamiento al cortacircuito, y el cortacircuito siempre debe esta dotado del mismo. 8 Fijación del accionamiento mediante los tornillos 9 Fijación del accionamiento mediante la barra "U" 2 Para la posibilidad de desmontar fácilmente el accionamiento por motor de la línea de aparatos, se recomienda dejar un espacio entre los otros aparatos 2 mm por lo menos. 2 Preselecciones del servicio automático del accionamiento por motor Régimen Posición de los permutadores Preselección del servicio automático Descripción de la preselección Desconexión del interruptor de protección a la posición Tendido del interruptor de protección a la posición Conexión del interruptor de protección a la posición Tendido automático está conectado Tendido automático está desconectado Tender y conectar a la vez Por el disparador de sobreintensidad Por el botón de revisión Por el auxiliar de disparo Por el TEST pulsador El accionamiento por motor realizará automáticamente El operador debe pulsar el botón OFF Pulsar el botón ON Pulsando el botón ON, el accionamiento por motor hace tender y acciona el interruptor de protección El accionamiento por motor está fuera de servicio, se enciende el LED rojo. En este régimen es imposible manejar el accionamiento a distancia mediante las señales ON y OFF. Pero en el accionamiento está el pleno voltaje de alimentación, y por esto es imposible usar este régimen para el caso cuando el operador debe manipular el accionamiento! *) Ajuste estándar del permutador por el fabricante **) Al interrumpir el interruptor de protección por el accionamiento por motor de manera eléctrica mediante el botón OFF, la palanca de mando del interruptor de protección llega automáticamente a la posición tendida, sin depender de la preselección del servi **) Pulsando el botón OFF, el accionamiento por motor solamente hace tender el interruptor de protección a la posición. 22 Con la cubierta de protección abierta, el accionamiento motorizado está desconectado del voltaje de alimentación 23 Puesta en funcionamiento 24 El conector de alimentación no puede intervenir a los espacios de deionización de los otros aparatos. 25 Encierre 26 Usando uno o dos candados, uno de éstos debe estar colocado con preferencia a esta parte del agujero en la regleta de encierre. 27 Con la barra cerradera levantada está el accionamiento motorizado desconectado del voltaje de alimentación 28 Precintaje de la cubierta 29 Control manual del accionamiento h Z
41 3 Esquema de conexiones Circuito de mando del accionamiento por motor Accionamiento por motor Señalización 3 Descripción del esquema M Motor P Preselección X3 Conector para la conexión de los cirquitos de mando y señalización B El esquema recomendado para conectar circuitos de mando no forma parte del accionamiento por motor ON Pulsador (botón) de conexión OFF Pulsador (botón) de desconexión Q3 Interruptor de protección del accionamiento por motor HL Teleseñalización de avería ( conexión o interrupción insegura ) carga máx. permitida W ) HL2 Señalización de la posición de la palanca del interruptor de protección "tendido" HL3 Señalización de la apertura de la cubierta de protección frontal del accionamiento HL4 Señalización del desencajamiento de la regleta de encierre del accionamiento ) Voltaje en los bornes 5, 6, 9, es igual como Un del accionamiento por motor 32 Desmontar el accionamieto después de la desconexión del disyuntor! 33 Ejemplo del uso : La palanca está en la posición I K= ( para HL a HL3 ) Conmutador DIP está ajustado en la posición ON K2= ( para ) Cubierta de seguridad está levantada K3= ( para HL3 ) Barrera de cierre está retraída K4= ( para ) KxK2xK3xK4= solamente para HL3 Luce la señalización de la cubierta de seguridad levantada 34 Disyuntor BC6 con el accionamieneto por motor 35 Desconexión de manera eléctrica del interruptor de protección mediante el accionamiento por motor pulsando el botón OFF 36 Conexión del interruptor de protección mediante el accionamiento por motor de manera eléctrica pulsando el botón ON 37 Funcionamiento automático No.,2,3 38 Contactos principales 39 Contactor auxiliar sistema de contacto 4 Contacto de desconexión 4 Los impulsos de mando recomendados para desconexión y conexión del interruptor de protección mediante el accionamiento por motor, usando los botones OFF y ON 42 Funcionamiento automático No. y No Desconexión del interruptor de protección mediante el disparador de sobreintensidad u el botón de revisión 46 Funcionamiento automático No. 2 y No. 3 5 Interruptor de señal h Z
42 52 Los impulsos de mando recomendados para conexión del interruptor de protección mediante el accionamiento por motor, después de la desconexión por el disparador de sobreintensidad, u el botón de revisión 56 *) Si es que el interruptor de protección fue desconectado por el disparador de sobreintensidad, antes de conectar el interruptor hay que eliminar el motivo de la avería. 57 Desconexión del interruptor de protección mediante el disparador por tensión, el disparador por falta de tensión, u el botón TEST 63 Interruptor de señalización de los disparadores auxiliares 64 Los impulsos de mando recomendados para conexión del interruptor de protección mediante el accionamiento por motor, después de la desconexión por el disparador de sobreintensidad, u el disparador por falta de tensión 68 La reconexión es posible hasta después de desactivar el disparador por tensión u el disparador de falta de tensión. 69 Descripción de los diagramas SV El impulso para el disparador de sobreintensidad SP El impulso para el disparador por falta de tensión IMP ON Impulso de conexión para el accionamiento por motor IMP OFF El impulso de desconexión para el accionamiento por motor Conectado Desconectado mediante los disparadores, el botón TEST, u REVISIÓN Desconectado manualmente o por electricidad-accionamiento por motor (condición tendido) 7 Dibujo de dimensiones 72 Los posibles motivos del encendimiento del diodo LED - Fuente suave de alimentación - El accionamiento incorrectamente sujetado en el interruptor de protección - Defecto en el equipo Si es que el encendido del diodo LED está ocasionado por otro motivo que la avería en el equipo, por ejemplo por la caída momentánea del voltaje de alimentación durante el conexionamiento, es posible recuperar el funcionamiento del accionamiento por motor mediante una de las siguientes opciones. - Desconexión a corto plazo del voltaje de alimentación a aprox. s - Levantamiento de la cubierta de protección y nuevamente su cierre - Inducción del pulso a la entrada ON u OFF 73 En el producto están usados los materiales que tienen incidencia negativa baja al medio ambiente, que no incluyen las materias peligrosas prohibidas según ROHS. Mode d'emploi FRANÇAIS Actionneur - MP-BC-... Le montage, la commande et l'entretien ne peuvent être effectués que par une personne ayant une qualification électrotechnique appropriée. 2 Description de base de l'actionneur 3 Données nominales 4 Opération de consignation par (trois) cadenas. 5 Description des accessoires du disjoncteur 6 Entraîneur du levier de commande du disjoncteur 7 Protecteur basculé 8 Commutateur de pré-sélection du mode automatique h Z
43 9 DEL signalant une défaillance ( ie non aboutissement de l'opération de mise en marche, de mise hors service, de remontage ) Cet appareil ne nécessite aucun entretien et ne demande aucune réalisation des vérifications régulières. Préparation du disjoncteur 2 Conducteur souple 3 ou 5 Préparation de l'actionneur pour l'installer sur le rail "U" 6 Montage 7 Attention! Le dispositif de protection des bornes sert d'élément de fixation en fixant l'actionneur au disjoncteur et le disjoncteur doit en être toujours muni. 8 Fixation de l'actionneur à l'aide des vis 9 Fixation de l'actionneur à l'aide du rail "U" 2 Pour pouvoir démonter facilement l'actionneur de la rangée des appareils, nous recommandons de laisser au moins la distance de 2 mm par rapport aux autres appareils. 2 Pré-sélections du mode automatique de l'actionneur Mode Position des commutateurs Sélection préalable du mode automatique Description de la sélection préalable Mise hors service du disjoncteur dans la position Remontage du disjoncteur dans la position Enclenchement du disjoncteur dans la position Remontage automatique est en service Remontage automatique est hors service Remontage et mise en marche simultanés à l'aide du déclencheur à maximum de courant Bouton de vérification A l aide du déclencher auxiliaire TEST par bouton L'actionneur procède automatiquement à L'opérateur doit appuyer sur le bouton OFF Appui sur bouton MARCHE (ON) En appuyant sur le bouton MARCHE, l actionneur remonte et active le disjoncteur. Actionneur est hors service, DEL rouge s'allume. Avec ce mode, il n'est pas possible de télécommander l'actionneur avec les signaux MARCHE (ON) et ARRET (OFF) Mais l'actionneur montre la tension d'alimentation pleine et il n'est pas donc possible d'utiliser ce régime si l'opérateur doit manœuvrer l'actionneur. *) Réglage du commutateur par défaut par le fabricant **) Si le disjoncteur est coupé électriquement par l'actionneur en appuyant sur le bouton ARRET (OFF), puis le levier de commande du disjoncteur se met automatiquement en position remontée indépendamment de la pré-sélection du mode automatique. **) En appuyant sur le bouton ARRET, l actionneur remonte le disjoncteur dans la position. 22 Si le protecteur est ouvert, l'actionneur est coupé de la tension d'alimentation. 23 Mise en service 24 Le connecteur d'alimentation ne doit pas entrer dans les zones de déionisation d'autres appareils h Z
44 25 Verrouillage 26 En cas d'utilisation d'un ou deux cadenas, un des cadenas doit être mis en priorité dans cette partie de l'ouverture de la barre de verrouillage. 27 Si la barre verrouillable est sortie, puis l'actionneur est déconnecté de la tension d'alimentation. 28 Scellement du dispositif de protection 29 Commande manuelle de l'actionneur 3 Schéma électrique Circuit de commande de l'actionneur Actionneur Signalisation 3 Description du schéma M Moteur P Boîte de vitesse X3 Connecteur de connexion des circuits de commande et de signalisation B Connexion recommandée des circuits de commande ne fait pas partie de la fourniture de l'actionneur ON Bouton de mise en marche OFF Bouton de mise hors service Q3 Disjoncteur de protection d'actionneur HL Signalisationà distance de défaut ( mise en service et mise hors service non fiables ) charge max. admissible W ) HL2 Signalisation de position du levier du disjoncteur "remonté" HL3 Signalisation de l'ouverture du protecteur avant de l'actionneur HL4 Signalisation de la barre de verrouillage retirée de l'actionneur ) tension sur bornes 5, 6, 9, est identique à la valeur Un de l'actionneur 32 Démonter l'actionneur uniquement si le disjoncteur est hors service! 33 Exemple d'applications : Le levier se trouve en position de I K= ( pour HL et HL3 ) Commutateur DIP est en position MARCHE K2= ( pour HL2, HL3 et HL4 ) Cache de sécurité est soulevée K3= ( pour HL3 ) Barre de verrouillage est introduite K4= ( pour HL, HL2 et HL3 ) KxK2xK3xK4= Uniquement pour HL3 Signalisation de l'ouverture du protecteur est allumée 34 Disjoncteur BC6 avec actionneur 35 Mise hors service du disjoncteur par l'actionneur et à l'aide de l'électricité par le bouton ARRET 36 Mise en marche du disjoncteur par l'actionneur et à l'aide de l'électricité par le bouton MARCHE 37 Régime automatique n,2,3 38 Contacts principaux 39 Interrupteur auxiliaire contact de commutation 4 contact à ouverture h Z
45 4 La commande par impulsions recommandée de mise hors service et de mise en service du disjoncteur par l'actionneur moyennant les boutons électriques ARRET et MARCHE. 42 Modes automatiques n et n 3 44 Mise hors service du disjoncteur par le déclencheur à maximum de tension ou par le bouton de révision 46 Modes automatiques n 2 et n 3 5 Interrupteur de signalisation 52 Les impulsions de commande recommandées pour mettre en service le disjoncteur par l'actionneur après sa mise hors service par le déclencheur à maximum de courant ou par le bouton de vérification. 56 *) Si le disjoncteur a été mis hors service par le déclencheur à maximum de courant, puis il faut lever le problème avant le réarmement du disjoncteur. 57 La mise hors service du disjoncteur par déclencheur à mise de tension, à minimum de tension ou bouton TEST 63 Interrupteur de signalisation des déclencheurs auxiliaires 64 Les impulsions de commande recommandées pour la mise en service du disjoncteur de l'actionneur après sa mise hors service par les déclencheurs à mise de tension et ou à minimum de tension. 68 La remise en marche n'est possible qu'après la désactivation du déclencheur à mise de tension ou du déclencheur à minimum de tension. 69 Description des graphiques SV Impulsion pour déclencheur à mise de tension SP Impulsion pour déclencheur à minimum de tension IMP ON Impulsion d'enclenchement pour l'actionneur IMP OFF Impulsion de coupure pour l'actionneur MISE EN MARCHE Mis hors service par déclencheurs, par bouton TEST, ou VÉRIFICATION Mis hors service manuellement ou ACT électriquement (état remonté) 7 Plan d'encombrement 72 La diode DEL est allumée, les causes éventuelles - Source d'alimentation à commutation douce - L'actionneur est mal situé sur le disjoncteur - Défaillance de l'appareil Si la diode DEL est allumée pour d'autres raisons que la défaillance de l'appareil, par exemple par une chute momentanée de la tension d'alimentation au moment de l'enclenchement, puis l'actionneur peut être remis en marche en choisissant l'un des modes suivants: - Coupure de courte durée de la tension d'alimentation pendant env. s - Enlever le protecteur et le remettre en place - L'arrivée de l'impulsion sur l'entrée MARCHE (ON) ou ARRET (OFF) 73 Le produit contient des matériaux à faible impact sur l environnement qui ne contiennent pas de substances dangereuses selon ROHS h Z
46 Instructiuni de utilizare ROMANA Actionare cu motor - MP-BC-... Instalarea, operarea si între inerea trebuie s fie efectuate numai de c tre o persoan cu calificare de electrician. 2 Descrierea de baz a unit ii 3 Date nominale 4 Blocarea prin (trei) lac te 5 Descrierea accesoriilor intrerupatorului 6 Maneta de comanda a intreruptorului 7 Capacul de siguranta este deschis 8 Comutatorul presetat pe modul automat 9 Semnalizare defect cu LED-uri ( operatiune incompleta de comutare Pornit/Oprit/opera iuni de înc rcare ) Acest dispozitiv este f r între inere i nu are nevoie de revizii periodice. Pregatirea intrerupatorului 2 Conductor flexibil 3 sau 5 Preg tirea unit ii pentru a fi montata pe sina omega 6 Montare 7 Atentie! Capacul de borne (terminale), serve te ca un dispozitiv de fixare si intrerupatorul ar trebui sa fie mereu echipat cu el. 8 Montarea unitatii cu suruburi 9 Montarea unitatii pe sina omega 2 Pentru îndep rtarea u oar a ac ionarilor de la un num r de dispozitive, se recomand s p streze distanta intre aparate de cel pu in 2 mm. 2 Presetarea functionarii automate a motorului de actionare Regim Pozitia intrerupatorului Presetare a functionarii automate Descrierea preselectiei Intrerupator de circuit in pozitia deconectat Intrerupatorul de circuit pe pozitie conectat Comutarea intrerup torului de circuit pe pozi ia Incarcarea automata este pornita Incarcarea automata este oprita Incarcare si comutare simultana De declansatorul de supracurent Pentru butonul de revizie Pentru declansator auxiliar Butonul TEST Motorul de actionare in modul automat Operatorul trebuie sa apese pe buton OFF h Z
N>Nmax ON/OFF ON OFF ON,OFF,ON/OFF ON/OFF OFF 11-14. Nmax =15. t=6sec. MIR (N) (N) Rz 11 L1 (AC 230 V) L1 (AC 230 V) OD-MIR-BK OFF (OFF)
N AC 230V 1... AC 230V A1 N AC5a 2A AC1 16A Nmax =15 N = N N>Nmax 0x /h L 60 AC 230V OD-MIR-BK ax AC-1 In 16A Un 230V m N MIR 12 14 AC5a 12 14,, P>300W t=6sec. 12 14 (N) (N) 12 14 Rz 12 14 Rz () (AC 230
INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ MP-BC-X...-B
ENGLISH ESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ MOTOR DRIVE MOTOROVÝ POHON MP-BC-X...-B Installation, service and maintenance of the electrical equipment may be carried out by an authorized person only.
ESPAOL SLOVENSKY - PO POLSKU DEUTSCH FH00-1 - 1-991031d Z00 Návod k použitiu SLOVENSKY Poistkový odpína - FH00-1 1 Montáž, obsluhu a údržbu môže vykonáva iba osoba s odpovedajúcou elektrotechnickou kvalifikáciou.
INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ FH00-1
ENGLISH ESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ FUSE SWITCH-DISCONNECTOR ADOVÝ POJISTKOVÝ ODPÍNA FH00-1 1 Installation, service and maintenance of the electrical equipment may be carried out by an authorized
PS-BHD-0010 PS-BHD-0020
ENGLISH ÈESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POU ITÍ SWITCH SPÍNAÈ -Au -Au Installation, service and maintenance of the electrical equipment may be carried out by an authorized person only. Montá, obsluhu
PS-BC-0010 PS-BC-0010-Au NS-BC-0010 NS-BC-0010-Au
ENGLISH ČESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ AUXILIARY SWITCH, SIGNAL SWITCH POMOCNÝ SPÍNAČ, NÁVĚSTNÍ SPÍNAČ -Au NS-BC- NS-BC--Au Installation, service and maintenance of the electrical equipment
RP-BH-CK30 RP-BH-CK31
ENGLISH ESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ HAND DRIVE UNIT BLOK RU NÍHO POHONU RP-BH-CK30 1 Installation, service and maintenance of the electrical equipment may be carried out by an authorized
INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ SP-BL-... SV-BL-...
ENGLISH ESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ UNDERVOLTAGE RELEASE PODP OVÁ SPOUŠ SHUNT TRIP NAP OVÁ SPOUŠ SP-BL-... SV-BL-... 1 Installation, service and maintenance of the electrical equipment may
SP-BC-... SV-BC-... Installation, service and maintenance of the electrical equipment may be carried out by an authorized person only.
ENGLISH ČESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ UNDERVOLTAGE RELEASE SHUNT TRIP PODPĚŤOVÁ SPOUŠT NAPĚŤOVÁ SPOUŠŤ Installation, service and maintenance of the electrical equipment may be carried out
INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ FH00-3
ENGLISH ESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ FUSE SWITCH-DISCONNECTOR POJISTKOVÝ ODPÍNA FH00-3 1 Installation, service and maintenance of the electrical equipment may be carried out by an authorized
ESPAÑOL SLOVENSKY - PO POLSKU DEUTSCH OD-BHD-R... - 9-991175b Z00 Návod k použitiu SLOVENSKY Ovládacie relé - OD-BHD-R... 0 Ovládacie relé 1 Montáž, obsluhu, údržbu a nastavenie môže vykonáva iba osoba
INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ FSD00-3.D-F.
ENGLISH ESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ FUSE SWITCH-DISCONNECTOR POJISTKOVÝ ODPÍNA FSD00-3.D-F. 1 Installation, service and maintenance of the electrical equipment may be carried out by an authorized
FH1-3 INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ ENGLISH ESKY FUSE SWITCH-DISCONNECTOR POJISTKOVÝ ODPÍNA
ENGLISH ESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ FUSE SWITCH-DISCONNECTOR POJISTKOVÝ ODPÍNA FH1-3 1 Installation, service and maintenance of the electrical equipment may be carried out by an authorized
INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ FSD00-33K-F.
ENGLISH ESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ FUSE SWITCH-DISCONNECTOR POJISTKOVÝ ODPÍNA FSD00-33K-F. 1 Installation, service and maintenance of the electrical equipment may be carried out by an authorized
INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ FH2-3
ENGLISH ESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ FUSE SWITCH-DISCONNECTOR POJISTKOVÝ ODPÍNA FH2-3 1 Installation, service and maintenance of the electrical equipment may be carried out by an authorized
ENGLISH ČESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ EMPTY ENCLOSURE ROZVODNICOVÁ SKŘÍŇ RNG, RZG, RZV a Z00
ENGLISH ČESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ EMPTY ENCLOSURE ROZVODNICOVÁ SKŘÍŇ RNG, RZG, RZV 1 994033a Z00 MOUNTING MONTÁŽ 2 RZV; RZG es. pla Tem sh r flu te fo ing unt mo box COVER (kryt) Template
INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ MP-BH-...-.
ENGLISH ESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ ELECTRICAL CONTROL MOTOROVÝ POHON MP-BH-...-. 1 Installation, service and maintenance of the electrical equipment may be carried out by an authorized
MP-BD INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ ENGLISH ČESKY ELECTRICAL CONTROL MOTOROVÝ POHON
ENGLISH ČESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ ELECTRICAL CONTROL MOTOROVÝ POHON MP-BD-...-. 1 Installation, service and maintenance of the electrical equipment may be carried out by an authorized
ZES-4. Installation, service and maintenance of the electrical equipment may be carried out by an authorized person only.
ENGLISH ČESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ SURVEY OF OVERCURRENT RELEASES, WHICH ZES ALLOWS TO AND ASSIGNMENT OF MODULUS OF TRANSFORMERS TO SWITCH BLOCK. PŘEHLED NADPROUDOVÝCH SPOUŠTÍ, KTERÉ ZES
BD250NE305 BD250SE305
ENGLISH ÈESKY INSTRUCTIONS OR USE, NÁVOD K POU ITÍ SWITCHING UNIT SPÍNACÍ BLOK BD5NE35 BD5SE35 BD5NE35 BD5SE35 OD-BHD-KS x CS-BD-A OD-BD-MS Installation, service and maintenance of the electrical equipment
INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ SJB-25E-3N-MZS
EGLISH ČESKY ISTRUCTIOS FOR USE, ÁVOD K POUŽITÍ LIGHTIG CURRET ARRESTER SVODIČ BLESKOVÝCH PROUDŮ 1 Installation, service and maintenance of the electrical equipment may be carried out by an authorized
INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ COMBINED LIGHTNING CURRENT AND SURGE VOLTAGE ARRESTER SJBC-25E-3-MZS
ENGLISH ČESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ COMBINED LIGHTNING CURRENT AND SURGE VOLTAGE ARRESTER KOMBINOVANÝ SVODIČ BLESKOVÝCH PROUDŮ A PŘEPĚTÍ 1 Installation, service and maintenance of the electrical
MCR-MA-001-UNI MCR-MA-003-UNI
ESPAÑOL SLOVENSKY ПО-РУССКИ PO POLSKU DEUTSCH MCR-MA-001-UNI MCR-MA-003-UNI Návod k použitiu SLOVENSKY Multifunkčné časové relé - MCR-MA-001-UNI, MCR-MA-003-UNI 1 Montáž, obsluhu a údržbu môže vykonávať
BH40NE OD-BHD-KS02. Installation, service and maintenance of the electrical equipment may be carried out by an authorized person only.
ENGLISH ČESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ CIRCUIT BREAKER JISTIČ BH40NE305... BH40NE305... OD-BHD-KS02 2x CS-BH-A0 OD-BH-MS0 Installation, service and maintenance of the electrical equipment
SVBC-12,5-4-MZ SVBC-12,5-4-MZS
ENGLISH ČESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ COMBINED LIGHTNING CURRENT AND SURGE VOLTAGE ARRESTER KOMBINOVANÝ SVODIČ BLESKOVÝCH PROUDŮ A PŘEPĚTÍ SVBC-,--MZ SVBC-,--MZS stallation, service and maintenance
INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ MP-BL-...
ENGLISH ESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ MOTOR DRIVE MOTOROVÝ POHON MP-BL-... 1 Installation, service and maintenance of the electrical equipment may be carried out by an authorized person only.
INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ BC160NT305...
ENGLISH ESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ CIRCUIT BREAKER, SWITCH-DISCONNECTOR JISTI A ODPÍNA BC6NT35... BC6NT35... OD-BC-KS2 OD-BC-MS Installation, service and maintenance of the electrical equipment
SE-BD SE-BH
ENGLISH ČESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ OVERCURRENT RELEASE NADPROUDOVÁ SPOUŠŤ SE-BD-...-... SE-BH-...-... 1 SE-BD-...-... SE-BH-...-... Installation, service and maintenance of the electrical
SVC MZ SVC MZS
ESPAÑOL SLOVENSKY ПО-РУССКИ PO POLSKU DEUTSCH SVC-0--MZ SVC-0--MZS Návod k použitiu SLOVENSKY Zvodič prepätia - SVC-0--MZ(S) Montáž, obsluhu a údržbu môže vykonávať iba osoba s odpovedajúcou elektrotechnickou
SVM-440-Z SVM-440-ZS
ENGLISH ČESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ SURGE VOLTAGE ARRESTER SVODIČ PŘEPĚTÍ SVM-0-Z SVM-0-ZS Installation, service and maintenance of the electrical equipment may be carried out by an authorized
SE-BD-...-M TV9 SE-BH-...-MTV9
ENGLISH ČESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ OVERCURRENT RELEASE NADPROUDOVÁ SPOUŠŤ SE-BD-...-M SE-BH-...-M SE-BD-...-M SE-BH-...-M Installation, service and maintenance of the electrical equipment
BD250NE305 BD250SE305
ENGLISH ČESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ SWITCHING UNIT SPÍNACÍ BLOK BD250NE305 BD250SE305 BD250NE305 BD250SE305 OD-BHD-KS02 2x CS-BD-A0 OD-BD-MS0 Installation, service and maintenance of the
INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ
ENGLISH ČESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ SIDE-BY-SIDE SWITCHBOARD CABINET ŘADOVÁ ROZVÁDĚČOVÁ SKŘÍŇ QA40 QA55 1 QA40 QA55 Mounting tools: Nářadí pro montáž: - Inbus 5; 6 - spanner: 10; 13 klíč
BH630NE305 BH630SE305
ENGLISH ČESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ SWITCHING UNIT SPÍNACÍ BLOK BH6NE5 BH6SE5 BH6NE5 BH6SE5 OD-BHD-KS x CS-BH-A OD-BH-MS Installation, service and maintenance of the electrical equipment
OD-BHD-RX01 OD-BHD-RX02 OD-BHD-RA03 OD-BHD-RD04
ENGLISH ÈESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K OU ITÍ CONTROLS RELAY OVLÁDACÍ RELÉ OD-BHD-RX OD-BHD-RX2 OD-BHD-RA3 OD-BHD-RD4 Installation, service and maintenance of the electrical equipment may be carried
2N Voice Alarm Station
2N Voice Alarm Station 2N Lift1 Installation Manual Version 1.0.0 www.2n.cz EN Voice Alarm Station Description The 2N Voice Alarm Station extends the 2N Lift1/ 2N SingleTalk with an audio unit installed
Economy-Regeltechnik. Wilo-ER 1, ER 1-A
Economy-Regeltechnik Wilo-ER 1, ER 1-A D GB F NL E Einbau- und Betriebsanleitung Installation and Operating Instructions Notice de montage et de mise en service Montage- en bedieningsvoorschriften Instrucciones
INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POU ITÍ MP-BH-...-.
ENGLISH ÈESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POU ITÍ ELECTRICAL CONTROL MOTOROVÝ POHON MP-BH-...-. 1 Installation, service and maintenance of the electrical equipment may be carried out by an authorized
INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ NP66-..., NP55-...
ENGLISH ČESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ WALL-MOUNTED SWITCHBOARD CABINET NÁSTĚNNÁ ROZVÁDĚČOVÁ SKŘÍŇ NP66-..., NP55-... Mounting rails for cabinets depth 250 mm and more. Montážní lišty pro
2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version
2N LiftIP Communicator for Lifts IO Extender Version 2.4.0 www.2n.cz Description The IO extender helps you extend 2N LiftIP with 1 input and 2 outputs. The purpose of the input is to cancel the rescue
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference. FMD Module
STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VLO DIMENSIONAL SHEET VLO MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VLO МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛО
CZ VOLNÝ PROSTOR PRO POHYBUJÍCÍ SE VRATA EN FREE SPACE FOR THE DOORMOVEMENT DE FREIRAUM FÜR DIE BEWEGUNGSABLÄUFE RU РАЗМЕРЫ НЕОБХОДИМЫЕ ДЛЯ УСТАНОВКИ ВОРОТ CZ A - šířka otvoru B - výška otvoru C - nadpraží
RN-PNS. Pre-wired consumer unit IP40 Rozváděč IP40 Zapojený rozvádzač IP40. Mounting instructions Montážní návod Montážne inštrukcie
RN-PNS Pre-wired consumer unit IP40 Rozváděč IP40 Zapojený rozvádzač IP40 Mounting instructions Montážní návod Montážne inštrukcie A Caution: Installation and maintenance can be performed by electricians
L-force Drives. EDK84DGFCxxxx.O=I. Ä.O=Iä. Montážní návod motec. E84DGFCxxxx. Komunikační modul Communication unit
EDK8DGFCxxxx.O=I Ä.O=Iä L-force Drives Montážní návod 800 motec E8DGFCxxxx Komunikační modul Communication unit 0 0.7 kw 7.kW E8DG0a E8DG0b EDK8DGFCxxxx CS.0 V Warnings! Operation of this equipment requires
RCD-BC4-E... RCD-BC3-E...
ENGLISH ESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ RESIDUAL CURRENT DEVICES CHRÁNI OVÝ MODUL RCD-BC4-E... RCD-BC3-E... 1 Installation, service and maintenance of the electrical equipment may be carried
UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9
www.regulus.cz UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9 CZ EN UPM3 Hybrid 1. Úvod V továrním nastavení čerpadla UPM3 Hybrid je profil PWM
Pokyny k použití. Model-300. Napájecí zdroj. Návod na obsluhu Operating Instructions. se systémem Aquacontrol Napájací zdroj
Pokyny k použití Model-300 Návod na obsluhu Operating Instructions Napájecí zdroj se systémem Napájací zdroj so systémom Power Supply with System BK 0011900 / PC AQUACONTROL Kryt aquacontrol Kryt aquacontrol
11.12. 100 ΕΙΣΟΔΟΣ = E / ENTRANCE = E = = 1174 550 ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΚΥ = 2000 (ΕΠΙΛΟΓΗ: 2100) / CH STANDARD = 2000 (OPTIONAL: 2100) 243 50 ΚΥ/CH + 293 ΚΥ/CH +103 100 ΚΥ /CH 6 11 6 20 100 0,25 ΚΑ (CO) + 45
SVC MZ SVC MZS
ENGLISH ČESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ SURGE VOLTAGE ARRESTER SVODIČ PŘEPĚTÍ SVC-0--MZ SVC-0--MZS Installation, service and maintenance of the electrical equipment may be carried out by an
INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ UNZ-10T UNZR-10T
SH ENGLISH ESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ POWER SUPPLY NAPÁJECÍ ZDROJ UNZ-10T UNZR-10T 1 Installation, service and maintenance of the electrical equipment may be carried out by an authorized
OD-BHD-RX01 OD-BHD-RX02 OD-BHD-RA03 OD-BHD-RD04
ENGLISH ČESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ CONTROLS RELAY OVLÁDACÍ RELÉ OD-BHD-RX OD-BHD-RX2 OD-BHD-RA3 OD-BHD-RD4 Installation, service and maintenance of the electrical equipment may be carried
Compact power switches K 16 and K 32 J. Kompaktní výkonové spínače K 16 a K 32 J. Použití. Use > 96 <
Použití K 16 J a K 32 J jsou 2-modulové třípólové vypínače jmenovitého proudu 16A a 32A se spínacím úhlem 90. Spínače mohou být upevněny na DIN lištu, nebo pomocí šroubů M4 na základovou desku. Rovněž
2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version
2N LiftIP Communicator for Lifts Voice Alarm Station Version 2.4.0 www.2n.cz Description The 2N Voice Alarm Station is a switch that helps you extend 2N LiftIP with one or more audio units installed on
Izolační manipulační tyče typ IMT IMT Type Insulated Handling Rod
KATALOG CATALOGUE 024/09/2011 IZOLAČNÍ MANIPULAČNÍ TYČ INSULATED HANDLING ROD TYP IMT KOVOVÁ MANIPULAČNÍ TYČ METALLIC HANDLING ROD TYP KMT ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 Izolační manipulační tyče typ IMT
SVM-440-ZS SVM-440-Z
ESPAÑOL SLOVENSKY ПО-РУССКИ PO POLSKU DEUTSCH SVM-0-ZS SVM-0-Z Návod k použitiu SLOVENSKY Zvodič prepätia - SVM-0-ZS, SVM-0-Z Montáž, obsluhu a údržbu môže vykonávať iba osoba s odpovedajúcou elektrotechnickou
Dvojitá lišta SASILplus 1000A pro připojení jednoho spotřebiče Double strip SASILplus for 1000A for connection of one consumer
Dvojitá lišta SASILplus 1000A pro připojení jednoho spotřebiče Double strip SASILplus for 1000A for connection of one consumer Ve spínacích kombinacích rozvodů nn bývají často požadovány 3pólové vývody
MMR-X3-001-A230. Návod k použitiu ПО-РУССКИ PO POLSKU DEUTSCH SLOVENSKY
ESPAÑOL SLOVENSKY ПО-РУССКИ PO POLSKU DEUTSCH MMR-X3-001-A230 Návod k použitiu SLOVENSKY Monitorovacie relé - MMR-X3-001-A230 1 Montáž, obsluhu a údržbu môže vykonávať iba osoba s odpovedajúcou elektrotechnickou
AWZ 520 MP5 v.1.0 RELÉ MODUL/RELAY MODULE 16062009 CZ/EN
AWZ 520 MP5 v.1.0 RELÉ MODUL/RELAY MODULE 16062009 CZ/EN Vydání: 1 ze dne 23.01.2009 Nahrazuje vydání: ---------------- ČESKY 1. Určení. Relé modul MP5 (AWZ 520) je určen k použití v nízkonapěťových instalacích.
RCD-BC0-E... Installation, service and maintenance of the electrical equipment may be carried out by an authorized person only.
ENGLISH ČESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ RESIDUAL CURRENT DEVICES CHRÁNIČOVÝ MODUL RCD-BC0-E... 1 Installation, service and maintenance of the electrical equipment may be carried out by an authorized
topter AKTIVNÍ OCHRANA Leading Electrotechnology
topter AKTIVNÍ OCHRANA Leading Electrotechnology topter Aktivní ochrana Průmyslové zásuvky IP44, IP66/IP67 P TECHNICKÉ PARAMETRY e shodě s normami EN 60309- IEC 60309- EN 60309-2 IEC 60309-2 EN 60529 IEC
S310 PŘÍDAVNÁ MLHOVÁ SVĚTLA HALOGEN H3 55W 12V
N Descrizione Caratteristiche Codice Quantità Mlhová světla halogen - - 2 (Dx,Sx) 2 Přepínač - 3 Objímka světla - - 2 4 Objímka přepínače - - 5 Úchyt - - 4 6 Šroub M6-2 7 Šroub samořezný - - 2 8 Krytka
ÍDICÍ JEDNOTKA CB17 UŽIVATELSKÝ NÁVOD
ÍDICÍ JEDNOTKA CB17 UŽIVATELSKÝ NÁVOD OBSAH 1. SK ÍDICÍ JEDNOTKY 1 2. NASTAVENÍ 3 2.1 NASTAVENÍ DIP P EPÍNA E SW1 3 2.1.1 NASTAVENÍ ZPOMALENÍ (DIP 1.SLOW) 3 2.1.2 NAST. DETEKCE NADPROUDU (DIP 2.OVER C1
Modeion KOMPAKTNÍ JISTIČE BL1600S
H KOMPAKTNÍ JISTIČE BL6S H BL6S OBCHODNÍ INFORMACE Spínací bloky, výsuvné zařízení...h4 Nadproudové spouště...h5 Signalizační bloky...h5 Monitorovací relé reziduálního proudu...h6 Proudové transformátory
ATMOS ACD01 ELEKTROINSTALACE
ATMOS ACD01 ELEKTROINSTALACE V KOTLI ELECTRICWIRING IN BOILER KESSELELEKTROINSTALLATION TYP DC25GSPL, DC30GSPL 1. A,B,C,D,E,F POPIS JEDNOTLIVÝCH VODIČŮ PRO PŘIPOJENÍ DO REGULACE ACD01 DESCRIPTION OF LEADS
BD250NE V. Installation, service and maintenance of the electrical equipment may be carried out by an authorized person only.
ENGLISH ČESKY INSTRUCTIONS OR USE, NÁVOD K POUŽITÍ SWITCH-DISCONNECTOR ODPÍNAČ OD-BD-MS0 Installation, service and maintenance of the electrical equipment may be carried out by an authorized person only.
INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ BC160NT305...
ENGLISH ČESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ CIRCUIT BREAKER, SWITCH-DISCONNECTOR JISTIČ A ODPÍNAČ BC6NT35... BC6NT35... OD-BC-KS2 OD-BC-MS Installation, service and maintenance of the electrical
SERVOPOHON PRO OVLÁDÁNÍ OTO NÝCH BRAN
UŽIVATELSKÝ NÁVOD SERVOPOHON PRO OVLÁDÁNÍ OTO NÝCH BRAN ADA TERRIER OBSAH 1.1 Všeobecné bezpe nostní zásady 1 1.2 Instalace 2 A. Standardní instalace 2 B. Tabulka rozm 2 C. Instalace servomotoru 3 D. Elektrické
Stříkací pistole. Striekacia pištoľ 10.25-007
Stříkací pistole Profi-Farbpistole Striekacia pištoľ 10.25-007 CZ 7 6 2 4 5 3 1 1) rychloupínací konektor 2) regulace množství barvy 3) regulace množství vzduchu 4) nastavení stříkacího modulu 5) spoušť
SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO
MG136-1 PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je
Popis tlačítek a funkcí: Dálkový ovladač: CZ - 2
NÁVOD K POUŽITÍ CD/Radio přehrávač NÁVOD NA POUŽITIE Radio/CD prehrávač INSTRUCTION MANUAL CD/Radio player Popis tlačítek a funkcí: 1) Hlavní vypínač: krátký stisk zapne přístroj, opětovný krátký stisk
TechoLED H A N D B O O K
TechoLED HANDBOOK Světelné panely TechoLED Úvod TechoLED LED světelné zdroje jsou moderním a perspektivním zdrojem světla se širokými možnostmi použití. Umožňují plnohodnotnou náhradu žárovek, zářivkových
BH630NE V OD-BHD-KS02. Installation, service and maintenance of the electrical equipment may be carried out by an authorized person only.
ENGLISH ČESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ SWITCH-DISCONNECTOR ODPÍNAČ 1 OD-BHD-KS0 x CS-BH-A011 OD-BH-MS01 Installation, service and maintenance of the electrical equipment may be carried out
RPI X230-S... RPI X230-S... RPI UNI-S...
ENGLISH ČESKY INSTUCTIONS FO USE, NÁVOD K POUŽITÍ INSTALLATION ELAYS INSTALAČNÍ ELÉ PI-6-00-X0-S... PI-08-00-X0-S... PI-08-00-UNI-S... A A A A A 6 5 8 PI-08 PI-6 Installation, service and maintenance of
BD250NE300 BD250SE300
ENGLISH ČESKY INSTRUCTIONS OR USE, NÁVOD K POUŽITÍ SWITCHING UNIT SPÍNACÍ BLOK BD50NE300 BD50SE300 1 Installation, service and maintenance of the electrical equipment may be carried out by an authorized
GEN230-3i3u-X-ADE. Specifikace kalibra ního generátoru
Ing. Z.Královský Ing. Petr Štol Perk 457 Okrajová 1356 675 22 STA 674 01 T EBÍ vývoj a výroba m ící a ídící techniky Tel.: 568 870982 Tel.: 568 848179 SW pro vizualizaci, m ení a regulaci Fax: 568 870982
Manuel d'utilisation 4 Pokyny pro uživatele 5
Manuel d'utilisation 4 Pokyny pro uživatele 5 4 2 1 3 7 5 6 1 : Interrupteur marche / arrêt - Hlavní vypínač Zapnuto/Vypnuto L interrupteur principal de la S8 LAN TV permet la mise sous tension et l arrêt
TCNF 185 TCNF 185 IX NO-FROST FRIGORÍFICO
TCNF 185 TCNF 185 IX NO-FROST FRIGORÍFICO ATTENTION Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Toute utilisation autre que celle prévue pour cet appareil, ou pour une autre application
[1] [2] GB Quick instruction:
ALCT 6/24-10 D GB [1] GB Quick instruction: schalten s über MODE Taste TEMPERATURE Modus r 3 Sek. gedrückt halten. nn die Batterie tiefentladen ist leuchtet die 100% LED 1. Connect the croc clips ensuring
RCD-BC4-E... RCD-BC3-E...
ENGLISH ESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ RESIDUAL CURRENT DEVICES CHRÁNI OVÝ MODUL RCD-BC4-E... RCD-BC3-E... 1 Installation, service and maintenance of the electrical equipment may be carried
HWg-STE HWg-STE PoE MANUÁL
HWg-STE HWg-STE PoE MANUÁL Bezpečnost práce Zařízení odpovídá požadavkům norem platných v ČR, je provozně odzkoušeno a je dodáváno v provozuschopném stavu. Pro udržení zařízení v tomto stavu je nutno řídit
BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47
DE LADEGERÄT LP PLUS BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 GB MAIN UNIT LP PLUS OPERATION AND SAFETY NOTES 19 FR UNITÉ PRINCIPALE LP PLUS INSTRUCTIONS D UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ 33 IT UNITÀ
SIRIUS 3RM1. Copyright Siemens Zm ny vyhrazeny.
Spoušt e motor SIRIUS 3RM1 Copyright Portfolio SIRIUS Spínací technika SIRIUS SIRIUS nabízí ucelené portfolio nn spínací techniky. snadné projektování a montáž optimáln slad né p ístroje modulární systém
Uživatelská příručka. USB Charger UCH20
Uživatelská příručka USB Charger UCH20 Obsah Úvod...3 USB Charger popis... 3 Používání nabíječky USB... 4 Nabíjení zařízení... 4 Právní informace... 5 Declaration of Conformity...6 2 Úvod USB Charger popis
ROLLO STANDARD ELECTRIC. Montageanleitung / Mounting Instruction / Montážní návod
ROLLO STANDARD ELECTRIC Montageanleitung / Mounting Instruction / Montážní návod Teileliste / Parts List / Seznam dílů (1) 2x ( 2) 2x (3) 2x Nur von Erwachsenen zu bedienen! Kinder nicht an der Bildwand
H2shop.cz. english česky
návod Řídící elektronika HHO generátoru english česky Řídící jednotka slouží k uživatelskému nastavení impulzního proudu protékajícího HHO generátorem. Po nastavení jednotka sama udržuje konstantní nastavený
0-10 V Interface AM 4
Montage instructie Assembly instructions Instructions de montage Návod k montáži 0-10 V Interface AM 4 Bergen Master Line 0-10 V Interface Montage instructie voor 0-10 V interface Fitting instruction for
Obvody s programovatelným řídicím relé
Obvody s programovatelným řídicím relé Úvod Programovatelná řídicí relé jsou pokrokovými elektrickými přístroji, nacházející se svými možnostmi mezi klasickými jednofunkčními řídícími přístroji (jako například
REFERENCE: MTF4 CODIC:
MARQUE: PROLINE REFERENCE: MTF4 CODIC: 3523551 MTF4 AVERTISSEMENTS Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Toute utilisation autre que celle prévue pour cet appareil, ou pour une autre
TN-S. max. 25A gl/gg TN-C. max. 25A gl/gg
TN-S N PE N PE max. 0,5 m CONNECTION ZAPOJENÍ 5 TN-C 6 INSTALLATION INSTALACE CZ GB - the line lenght between 2nd a 3rd protection stage must be at least 5 m - the length of the connecting lines between
Switch on the appropriate breaker and verify that the light is working properly.
Package contents Name: MONA WALL PC970 wall light 445 Components included with unit: glass shade with light source, 1x metal light body, 1x wall mount, 3x terminal connectors, 2x hex screws M5, 1x hex
Elektrohydraulický pohon Siemens Princip funkce
Elektrohydraulický pohon Siemens Princip funkce 6 Ventil (1) je otvírán vibra ním erpadlem (2), které sou asn stla uje pružinu (3) Ventil zavírá bez dodávky elektrické energie pomocí stla ené pružiny,
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference.
Couper CZ INSTRUKCE PRO POUŽITÍ. Pohony pro oto né brány MADE IN ITALY
Couper Pohony pro oto né brány CZ INSTRUKCE PRO POUŽITÍ MADE IN ITALY 1 VŠEOBECNÉ POKYNY 1A BEZPE NOSTNÍ VÝSTRAHY Nedodržením níže uvedených podmínek se výrobce KING gates srl zbavuje zodpov dnosti za
Auxiliary and signal contacts PKJ, 2PKJ, PKJ + SKJ (TEST) Pomocné a signální kontakty PKJ, 2PKJ, PKJ + SKJ (TEST) Technické údaje.
Pomocné a signální kontakty PKJ, 2PKJ, PKJ + SKJ (TEST) dodává se jako samostatná jednotka, anebo společně s jističem (vypínačem) montuje se na levou stranu jističe (vypínače) pomocí kolíků a šroubů slouží
AUTOALARM s imobilizérem, nárazovým čidlem a dálkovým ovládáním LEGENDFORD LF-14
AUTOALARM s imobilizérem, nárazovým čidlem a dálkovým ovládáním LEGENDFORD LF-14 NÁVOD PRO INSTALACI A ÚDRŽBU INSTRUKCE PRO INSTALACI A ÚDRŽBU AUTOALARMU LEGENDFORD F-14 Řídící jednotka alarmu by měla
Montážní návod Mounting instructions. Hydraulika / hydraulics Case Farmall U-Pro
Montážní návod Mounting instructions Hydraulika / hydraulics Case Farmall U-Pro 9 8298 225 5 Ovládací hydraulika / hydraulics Case Farmall U-Pro 9 8298 225 5 Strana 2 Ovládací hydraulika / hydraulics Case
MONTÁŽNÍ NÁVOD MONTÁŽNY NÁVOD
MONTÁŽNÍ NÁVOD MONTÁŽNY NÁVOD Model: Rozměr / Rozmer: M9273 800 1200 2 150 mm instalace - inštalácia Pozor!!! - při koupi výrobku a před jeho instalací jej pečlivě překontrolujte, zda není mechanicky nebo
Jan Široký tel. : 776 333 364, emai : siroky@aulix.cz, skype : jan.siroky.aulix
KATALOG 2011 2012 S V Í T I D L A S V I E T I D L Á L I G H T I N G L E U C H T E N LU M I N A R I A S světelné studio : U Náměstí 708 (vchod z náměstí) 252 41 Dolní Břežany Tel/fax : 241 402 565 e-mail
INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ MP-BD-...-.
ENGLISH ČESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ ELECTRICAL CONTROL MOTOROVÝ POHON MP-BD-...-. 1 Installation, service and maintenance of the electrical equipment may be carried out by an authorized
Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika: 5-2013
Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY Servisní Informace Datum vydání: 20.2.2013 Určeno pro : AMS, registrované subj.pro montáž st.měř. Na základě SI VDO č./datum: Není Mechanika