MEZINAÂ RODNIÂCH SMLUV
|
|
- Miloš Pospíšil
- před 6 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 RocÏnõÂk 2000 SBIÂRKA MEZINA RODNIÂCH SMLUV CÏ ESKA REPUBLIKA CÏ aâstka 10 RozeslaÂna dne 17. brï ezna 2000 Cena KcÏ 35,± O B S A H : 19. SdeÏ lenõâ Ministerstva zahranicïnõâch veïcõâ o sjednaânõâ Evropske dohody o ochraneï zvõârïat v zaâjmoveâm chovu 20. SdeÏ lenõâ Ministerstva zahranicïnõâch veïcõâ o sjednaânõâ Evropske dohody o ochraneï zvõârïat prïi mezinaârodnõâ prïepraveï 19 SDEÏ LENI Ministerstva zahranicïnõâch veïcõâ Ministerstvo zahranicïnõâch veïcõâ sdeïluje, zïe dne 13. listopadu 1987 byla ve SÏ trasburku prïijata Evropska dohoda o ochraneï zvõârïat v zaâjmoveâm chovu. JmeÂnem CÏ eskeâ republiky byla Dohoda podepsaâna ve SÏ trasburku dne 24. cïervna Listina o schvaâlenõâ Dohody CÏ eskou republikou byla ulozïena u generaâlnõâho tajemnõâka Rady Evropy, depozitaârïe Dohody, dne 23. zaârïõâ CÏ eskaâ republika ucïinila na zaâkladeï ustanovenõâ cïlaânku 21 odst. 1 Dohody naâsledujõâcõâ vyâhradu obsazïenou v listineï o schvaâlenõâ: ¹a) k cïlaânku 6, zïe za nejnizïsïõâ veïk osob, jimzï muê zïe byât prodaâno zvõârïe v zaâjmoveâm chovu bez vyjaâdrïeneâho souhlasu jejich rodicïuê nebo osob majõâcõâch rodicïovskou odpoveïdnost, bude v CÏ eskeâ republice povazïovaân veïk patnaâct let; b) k cïlaânku 10 odst. 1 põâsm. (a), zïe v CÏ eskeâ republice je u selat, jehnï at a sïteïnï at mladsïõâch osmi dnuê povoleno kraâcenõâ ocasu bez pouzïitõâ znecitliveïnõâ, pokud je zaâkrok proveden v uvedeneâm termõânu odborneï zpuê sobilou osobou.ª Dohoda vstoupila v platnost na zaâkladeï sveâho cïlaânku 18 odst. 1 dne 1. kveïtna 1992 a pro CÏ eskou republiku v souladu s ustanovenõâm odstavce 2 teâhozï cïlaânku vstoupila v platnost dne 24. brïezna Anglicke zneïnõâ Dohody a jejõâ prïeklad do cïeskeâho jazyka se vyhlasïujõâ soucïasneï.
2 Strana 210 SbõÂrka mezinaârodnõâch smluv cï. 19 / 2000 CÏ aâstka 10 COUNCIL OF EUROPE European Treaties ETS No. 125 EUROPEAN CONVENTION FOR THE PROTECTION OF PET ANIMALS Strasbourg, 13.XI.1987 Preamble The member States of the Council of Europe signatory hereto, Considering that the aim of the Council of Europe is to achieve a greater unity between its members; Recognising that man has a moral obligation to respect all living creatures and bearing in mind that pet animals have a special relationship with man; Considering the importance of pet animals in contributing to the quality of life and their consequent value to society; Considering the difficulties arising from the enormous variety of animals which are kept by man; Considering the risks which are inherent in pet animal overpopulation for hygiene, health and safety of man and of other animals; Considering that the keeping of specimens of wild fauna as pet animals should not be encouraged; Aware of the different conditions which govern the acquisition, keeping, commercial and noncommercial breeding and disposal of and the trading in pet animals; Aware that pet animals are not always kept in conditions that promote their health and well-being; Noting that attitudes towards pet animals vary widely, sometimes because of limited knowledge and awareness; Considering that a basic common standard of attitude and practice which results in responsible pet ownership is not only a desirable, but a realistic goal, Have agreed as follows: Article 1- Definitions Chapter I - General provisions 1. By pet animal is meant any animal kept or intended to be kept by man in particular in his household for private enjoyment and companionship. 2. By trading in pet animals is meant all regular business transactions in substantial quantities carried out for profit which involve the change of ownership of pet animals. 3. By commercial breeding and boarding is meant breeding or boarding mainly for profit and in substantial quantities.
3 CÏ aâstka 10 SbõÂrka mezinaârodnõâch smluv cï. 19 / 2000 Strana 211 PRÏ EKLAD RADA EVROPY RÏ ada evropskyâch smluv cï. 125 EVROPSKAÂ DOHODA O OCHRANEÏ ZVIÂRÏ AT V ZAÂ JMOVEÂ M CHOVU SÏ trasburk, PREAMBULE CÏ lenskeâ staâty Rady Evropy, signataârïi naâsledujõâcõâ dohody, berouce na zrïetel, zïe cõâlem Rady Evropy je vytvorïit uzïsïõâ jednotu mezi svyâmi cïleny; uznaâvajõâce, zïe cïloveïk maâ moraâlnõâ povinnost respektovat vsïechny zïiveâ tvory a majõâce na zrïeteli vzaâjemneâ vazby mezi cïloveïkem a zvõârïaty v zaâjmovyâch chovech; berouce na zrïetel vyâznam zvõârïat v zaâjmovyâch chovech ve smyslu jejich prïõâspeïvku ke kvaliteï zïivota a tudõâzï k jejich vyâznamu pro spolecïnost; berouce na zrïetel nesnaâze vyplyâvajõâcõâ z velkeâ rozmanitosti zvõârïat, kteraâ jsou drzïena cïloveïkem; berouce na zrïetel rizika spojenaâ s prïemnozïenõâm zvõârïat pro hygienu, zdravõâ a bezpecïnost cïloveïka a jinyâch zvõârïat; berouce na zrïetel, zïe chov jedincuê volneï zïijõâcõâch zvõârïat jako zvõârïat v zaâjmovyâch chovech by nemeïl byât podporovaân; veïdomy si ruê znyâch podmõânek upravujõâcõâch nabytõâ, drzïenõâ a chov pro komercïnõâ cïi nekomercïnõâ uâcïely, postoupenõâ a obchodovaânõâ se zvõârïaty v zaâjmovyâch chovech; veïdomy si toho, zïe podmõânky drzïenõâ zvõârïat v zaâjmovyâch chovech nepodporujõâ vzïdy jejich zdravõâ a dobryâ stav; konstatujõâce, zïe chovaânõâ vuê cïi zvõârïatuê m v zaâjmovyâch chovech je velmi rozdõâlneâ, cïasto z duê vodu nedostatku znalostõâ cïi jejich uveïdomeïnõâ; berouce na zrïetel, zïe obecneâ zaâkladnõâ jednaânõâ a znalosti vyuâst'ujõâcõâ v odpoveïdneâ chovaânõâ vlastnõâkuê zvõârïat v zaâjmovyâch chovech nejsou jen cõâlem zïaâdoucõâm, ale i reaâlnyâm, se dohodly na naâsledujõâcõâm: KAPITOLA I OBECNAÂ USTANOVENIÂ CÏ laâ nek 1 Definice 1. ZvõÂrÏetem v zaâjmovyâch chovech se rozumõâ kazïdeâ zvõârïe drzïeneâ cïi urcïeneâ k drzïenõâ cïloveïkem, zejmeâna v jeho domaâcnosti, pro jeho poteïsïenõâ a jako spolecïnõâk. 2. Obchodem se zvõârïaty v zaâjmovyâch chovech se rozumõâ soubor transakcõâ provaâdeïnyâch stanovenyâm zpuê - sobem ve vyâznamnyâch mnozïstvõâch a za uâcïelem zisku z prïevodu vlastnictvõâ teïchto zvõârïat. 3. Chovem a drzïenõâm zvõârïat v zaâjmovyâch chovech za obchodnõâm uâcïelem se rozumõâ chov a drzïenõâ provaâdeïneâ hlavneï za uâcïely zisku a ve vyâznamnyâch mnozïstvõâch.
4 Strana 212 SbõÂrka mezinaârodnõâch smluv cï. 19 / 2000 CÏ aâstka By animal sanctuary is meant a non-profit making establishment where pet animals may be kept in substantial numbers. If national legislative and/or administrative measures permit, such an establishment may accept stray animals. 5. By a stray animal is meant a pet animal which either has no home or is outside the bounds of its owner's or keeper's household and is not under the control or direct supervision of any owner or keeper. 6. By competent authority is meant the authority designated by the member State. Article 2 - Scope and implementation 1. Each Party undertakes to take the necessary steps to give effect to the provisions of this Convention in respect of: a pet animals kept by a person or legal entity in any household or in any establishment for trading, for commercial breeding and boarding, and in animal sanctuaries; b where appropriate, stray animals. 2. Nothing in this Convention shall affect the implementation of other instruments for the protection of animals or for the conservation of threatened wild species. 3. Nothing in this Convention shall affect the liberty of the Parties to adopt stricter measures for the protection of pet animals or to apply the provisions contained herein to categories of animals which have not been mentioned expressly in this instrument. Chapter II - Principles for the keeping of pet animals Article 3 - Basic principles for animal welfare 1. Nobody shall cause a pet animal unnecessary pain, suffering or distress. 2. Nobody shall abandon a pet animal. Article 4 - Keeping 1. Any person who keeps a pet animal or who has agreed to look after it, shall be responsible for its health and welfare. 2. Any person who is keeping a pet animal or who is looking after it shall provide accommodation, care and attention which take account of the ethological needs of the animal in accordance with its species and breed, in particular: a give it suitable and sufficient food and water; b provide it with adequate opportunities for exercise; c take all reasonable measures to prevent its escape; 3. An animal shall not be kept as a pet animal if: a the conditions of paragraph 2 above are not met or if, b in spite of these conditions being met, the animal cannot adapt itself to captivity.
5 CÏ aâstka 10 SbõÂrka mezinaârodnõâch smluv cï. 19 / 2000 Strana U tulkem pro zvõârïata se rozumõâ zarïõâzenõâ neziskoveâho charakteru, kde mohou byât zvõârïata v zaâjmovyâch chovech drzïena ve vyâznamneâm mnozïstvõâ. Takove zarïõâzenõâ muê zïe prïijõâmat toulavaâ zvõârïata, je-li to praâvneï upraveno naârodnõâmi prïedpisy. 5. ToulavyÂm zvõârïetem se rozumõâ kazïdeâ zvõârïe v zaâjmovyâch chovech, ktereâ bud' nemaâ domov nebo se nachaâzõâ mimo hranice domova sveâho majitele cïi sveâho opatrovnõâka a nenõâ pod kontrolou nebo prïõâmyâm dohledem majitele cïi opatrovnõâka. 6. PrÏõÂslusÏnyÂm orgaânem se rozumõâ orgaân urcïenyâ cïlenskyâm staâtem. CÏ laâ nek 2 Rozsah pouzï itõâ a uplatneïnõâ 1. KazÏda smluvnõâ strana se zavazuje ucïinit nezbytnaâ opatrïenõâ pro uskutecïneïnõâ ustanovenõâ teâto dohody, cozï se tyâkaâ: a) zvõârïat v zaâjmovyâch chovech drzïenyâch osobou fyzickou nebo praâvnickou v kazïdeâ domaâcnosti, v kazïdeâm zarïõâzenõâ slouzïõâcõâm obchodu nebo chovu a zarïõâzenõâ za uâcïelem obchodu s teïmito zvõârïaty, jakozï i v kazïdeâm uâtulku pro zvõârïata; b) prïõâpadneï zvõârïat toulavyâch. 2. ZÏ aâdneâ ustanovenõâ teâto dohody nezasahuje do provaâdeïnõâ jinyâch opatrïenõâ k ochraneï zvõârïat nebo k uchovaânõâ ohrozïenyâch volneï zïijõâcõâch druhuê. 3. ZÏ aâdneâ ustanovenõâ teâto dohody nezasahuje do mozïnosti kazïdeâ smluvnõâ strany prïijmout prïõâsneïjsïõâ pravidla k zajisïteïnõâ ochrany zvõârïat v zaâjmovyâch chovech nebo aplikovat naâsledujõâcõâ ustanovenõâ na kategorie zvõârïat, ktereâ nejsou vyâslovneï uvedeny v teâto dohodeï. KAPITOLA II ZA KLADNI USTANOVENI PRO DRZÏ ENI ZVIÂRÏ AT V ZA JMOVY CH CHOVECH CÏ laâ nek 3 Hlavnõ zaâsady pro dobryâ stav zvõârïat 1. Nikdo nesmõâ zvõârïeti v zaâjmovyâch chovech zpuê sobit zbytecïneï bolest, utrpenõâ nebo uâzkost. 2. Nikdo nesmõâ zvõârïe v zaâjmovyâch chovech opustit. CÏ laâ nek 4 DrzÏ enõâ 1. KazÏdyÂ, kdo maâ v drzïenõâ zvõârïe v zaâjmovyâch chovech nebo se ujal peâcïe o neï, je odpoveïdnyâ za jeho zdravõâ a dobryâ stav. 2. KazÏdyÂ, kdo maâ v drzïenõâ zvõârïe v zaâjmovyâch chovech nebo o neï pecïuje, je povinen mu zajistit umõâsteïnõâ, peâcïi a pozornost, odpovõâdajõâcõâ jeho potrïebaâm etologickyâm, odpovõâdajõâcõâ jeho druhu a plemenu a zejmeâna: a) poskytovat mu v dostatecïneâm mnozïstvõâ vyhovujõâcõâ krmivo a vodu; b) poskytnout mu mozïnosti prïimeïrïeneâho pohybu; c) ucïinit vsïechna prïimeïrïenaâ opatrïenõâ k zabraâneïnõâ jeho uâniku. 3. ZvõÂrÏe nemuê zïe byât drzïeno jako zvõârïe v zaâjmovyâch chovech, jestlizïe: a) podmõânky uvedeneâ v odstavci 2 nejsou splneïny, nebo jestlizïe b) acïkoliv podmõânky jsou splneïny, zvõârïe se nemuê zïe adaptovat na zajetõâ.
6 Strana 214 SbõÂrka mezinaârodnõâch smluv cï. 19 / 2000 CÏ aâstka 10 Article 5 - Breeding Any person who selects a pet animal for breeding shall be responsible for having regard to the anatomical, physiological and behavioural characteristics which are likely to put at risk the health and welfare of either the offspring or the female parent. Article 6 - Age limit on acquisition No pet animal shall be sold to persons under the age of sixteen without the express consent of their parents or other persons exercising parental responsibilities. Article 7 - Training No pet animal shall be trained in a way that is detrimental to its health and welfare, especially by forcing it to exceed its natural capacities or strength or by employing artificial aids which cause injury or unnecessary pain, suffering or distress. Article 8 - Trading, commercial breeding and boarding, animal sanctuaries 1. Any person who, at the time of the entry into force of the Convention, is trading in or is commercially breeding or boarding pet animals or is operating an animal sanctuary shall, within an appropriate period to be determined by each Party, declare this to the competent authority. Any person who intends to engage in any of these activities shall declare this intention to the competent authority. 2. This declaration shall stipulate: a the species of pet animals which are involved or to be involved; b the person responsible and his knowledge; c a description of the premises and equipment used or to be used. 3. The above-mentioned activities may be carried out only: a if the person responsible has the knowledge and abilities required for the activity either as a result of professional training or of sufficient experience with pet animals and b if the premises and the equipment used for the activity comply with the requirements set out in Article The competent authority shall determine on the basis of the declaration made under the provisions of paragraph 1 whether or not the conditions set out in paragraph 3 are being complied with. If these conditions are not adequately met, it shall recommend measures and, if necessary for the welfare of the animals, it shall prohibit the commencement or continuation of the activity. 5. The competent authority shall, in accordance with national legislation, supervise whether or not the above-mentioned conditions are complied with. Article 9 - Advertising, entertainment, exhibitions, competitions and similar events l. Pet animals shall not be used in advertising, entertainment, exhibitions, competitions and similar events unless:
7 CÏ aâstka 10 SbõÂrka mezinaârodnõâch smluv cï. 19 / 2000 Strana 215 CÏ laâ nek 5 Chov KazÏdyÂ, kdo vybõâraâ zvõârïe v zaâjmovyâch chovech pro rozmnozïovaânõâ, musõâ vzõât v uâvahu vlastnosti anatomickeâ, fyziologickeâ a povahoveâ, ktereâ by mohly ohrozit zdravõâ a dobryâ stav potomstva nebo samice. CÏ laâ nek 6 VeÏkovy limit pro zõâskaânõâ zvõârïete ZÏ aâdneâ zvõârïe v zaâjmovyâch chovech nesmõâ byât prodaâno osobaâm mladsïõâm 16 let bez vyjaâdrïeneâho souhlasu jejich rodicïuê nebo jinyâch osob, majõâcõâch rodicïovskou odpoveïdnost. CÏ laâ nek 7 VyÂcvik ZÏ aâdneâ zvõârïe v zaâjmovyâch chovech nesmõâ byât cvicïeno zpuê sobem, kteryâ prïinaâsïõâ uâjmu na jeho zdravõâ a kondici, zejmeâna nesmõâ byât nuceno prïekracïovat sveâ schopnosti nebo svou prïirozenou sõâlu a nesmõâ byât pouzïõâvaâno umeïlyâch prostrïedkuê, ktereâ zpuê sobujõâ zraneïnõâ nebo zbytecïnou bolest, utrpenõâ nebo uâzkost. CÏ laâ nek 8 Obchod, chov a drzï enõâ zvõârïat za obchodnõâm uâ cïelem, uâ tulky pro zvõârïata 1. KazÏdyÂ, kdo se od vstupu teâto dohody v platnost veïnuje obchodu nebo chovu nebo drzïenõâ zvõârïat v zaâjmovyâch chovech za komercïnõâm uâcïelem nebo kdo spravuje uâtulek pro zvõârïata, je povinen ve lhuê teï, kteraâ bude stanovena kazïdou stranou, toto oznaâmit prïõâslusïneâmu orgaânu. KazÏdyÂ, kdo maâ v uâmyslu se veïnovat neïktereâ z teïchto cïinnostõâ, musõâ toto oznaâmit formou prohlaâsïenõâ prïõâslusïneâmu orgaânu. 2. Toto prohlaâsïenõâ musõâ obsahovat: a) druhy zvõârïat v zaâjmovyâch chovech, jichzï se tato cïinnost tyâkaâ nebo bude tyâkat; b) odpoveïdnou osobu a jejõâ znalosti; c) popis zarïõâzenõâ a vybavenõâ, kteraâ jsou nebo budou pouzïita. 3. VyÂsÏe uvedeneâ cïinnosti mohou byât vykonaâvaâny pouze tehdy, jestlizïe: a) odpoveïdnaâ osoba maâ znalosti a schopnosti nezbytneâ pro vyâkon teâto cïinnosti, tj. bud' odbornou kvalifikaci nebo dostatek zkusïenostõâ se zvõârïaty v zaâjmovyâch chovech, a jestlizïe b) zarïõâzenõâ a vybavenõâ pouzïitaâ pro tuto cïinnost vyhovujõâ pozïadavkuê m uvedenyâm v cïlaânku Na zaâkladeï prohlaâsïenõâ vyhotoveneâho v souladu s ustanovenõâm odstavce 1 prïõâslusïnyâ orgaân rozhodne, zda podmõânky uvedeneâ v odstavci 3 jsou, cïi nejsou splneïny. V prïõâpadeï, zïe podmõânky nejsou prïimeïrïeneï splneïny, prïõâslusïnyâ orgaân doporucïõâ opatrïenõâ k naâpraveï, a je-li to nutneâ pro ochranu zvõârïat, zakaâzïe zahaâjenõâ nebo pokracïovaânõâ cïinnosti. 5. PrÏõÂslusÏny orgaân je povinen v souladu s naârodnõâ legislativou kontrolovat, zda vyâsïe uvedeneâ podmõânky jsou, nebo nejsou splneïny. CÏ laâ nek 9 Publicita, verïejnaâ prïedstavenõâ, vyâstavy, souteïzï e a podobneâ akce 1. ZvõÂrÏata v zaâjmovyâch chovech nemohou byât pouzïita pro publicitu, prïedstavenõâ, vyâstavy, souteïzïe a podobneâ akce, jestlizïe:
8 Strana 216 SbõÂrka mezinaârodnõâch smluv cï. 19 / 2000 CÏ aâstka 10 a the organiser has created appropriate conditions for the pet animals to be treated in accordance with the requirements of Article 4, paragraph 2, and b the pet animals' health and welfare are not put at risk. 2. No substances shall be given to, treatments applied to, or devices used on a pet animal for the purpose of increasing or decreasing its natural level of performance: a during competition or b at any other time when this would put at risk the health and welfare of the animal. Article 10 - Surgical operations 1. Surgical operations for the purpose of modifying the appearance of a pet animal or for other non-curative purposes shall be prohibited and, in particular: a the docking of tails; b the cropping of ears; c devocalisation; d declawing and defanging; 2. Exceptions to these prohibitions shall be permitted only: a if a veterinarian considers non-curative procedures necessary either for veterinary medical reasons or for the benefit of any particular animal; b to prevent reproduction. 3. a Operations in which the animal will or is likely to experience severe pain shall be carried out under anaesthesia only by a veterinarian or under his supervision. b Operations for which no anaesthesia is required may be carried out by a person competent under national legislation. Article 11 - Killing 1. Only a veterinarian or another competent person shall kill a pet animal except in an emergency to terminate an animal's suffering when veterinary or other competent assistance cannot be quickly obtained or in any other emergency covered by national legislation. All killing shall be done with the minimum of physical and mental suffering appropriate to the circumstances. The method chosen, except in an emergency, shall either: a cause immediate loss of consciousness and death, or b begin with the induction of deep general anaesthesia to be followed by a step which will ultimately and certainly cause death. 2. The person responsible for the killing shall make sure that the animal is dead before the carcass is disposed of. 3. The following methods of killing shall be prohibited:
9 CÏ aâstka 10 SbõÂrka mezinaârodnõâch smluv cï. 19 / 2000 Strana 217 a) organizaâtor nevytvorïil nezbytneâ podmõânky, aby zvõârïata byla osïetrïovaâna v souladu s pozïadavky cïlaânku 4 odst. 2, a jestlizïe b) jejich zdravõâ a kondice by mohly byât ohrozïeny. 2. ZvõÂrÏeti v zaâjmovyâch chovech nesmõâ byât podaâna zïaâdnaâ laâtka, nesmõâ byât provedeno zïaâdneâ jeho osïetrïenõâ ani zïaâdnyâ postup za uâcïelem zvyâsïenõâ cïi snõâzïenõâ prïirozeneâ uârovneï jeho vyâkonuê : a) beïhem souteïzïõâ nebo b) v zïaâdneâm jineâm prïõâpadeï, jestlizïe by to prïinaâsïelo riziko pro zdravõâ a kondici tohoto zvõârïete. CÏ laâ nek 10 Chirurgicke zaâkroky 1. Chirurgicke zaâkroky za uâcïelem zmeïny vzhledu zvõârïete v zaâjmovyâch chovech nebo za jinyâmi neleâcïebnyâmi uâcïely musõâ byât zakaâzaâny, zejmeâna: a) kupõârovaânõâ ocasu; b) kupõârovaânõâ usïõâ; c) exstirpace hlasivek; d) amputace draâpuê a zubuê. 2. VyÂjimky z tohoto zaâkona mohou byât povoleny jen: a) jestlizïe veterinaârnõâ leâkarï povazïuje neleâcïebnyâ zaâkrok za nezbytnyâ bud' z duê voduê veterinaârnõâch nebo je-li tento zaâkrok v obzvlaâsïtnõâm zaâjmu zvõârïete; b) pro zabraâneïnõâ rozmnozïovaânõâ. 3. a) ZaÂkroky, prïi nichzï by zvõârïe podstoupilo nebo mohlo podstoupit silnou bolest, mohou byât provaâdeïny pouze se znecitliveïnõâm a pouze veterinaârnõâm leâkarïem nebo pod jeho dohledem. b) ZaÂkroky nevyzïadujõâcõâ znecitliveïnõâ mohou vykonaâvat zpuê sobileâ osoby v souladu s naârodnõâ legislativou. CÏ laâ nek 11 Utracenõ 1. Utracenõ zvõârïete v zaâjmovyâch chovech smõâ proveâst jen veterinaârnõâ leâkarï nebo jinaâ kompetentnõâ osoba, s vyâjimkou naleâhavyâch prïõâpaduê pro ukoncïenõâ utrpenõâ zvõârïete, jestlizïe pomoci veterinaârnõâho leâkarïe nebo jineâ kompetentnõâ osoby nemuê zïe byât rychle dosazïeno, nebo ve vsïech ostatnõâch naleâhavyâch prïõâpadech uvedenyâch v naârodnõâ legislativeï. KazÏde utracenõâ musõâ byât provedeno prïi minimaâlnõâm utrpenõâ fyzickeâm i dusïevnõâm se zrïetelem na okolnosti. Zvolena metoda, s vyâjimkou naleâhaveâho prïõâpadu, musõâ: a) bud' zpuê sobit bezprostrïednõâ ztraâtu veïdomõâ s naâslednou smrtõâ, b) nebo zacïõât uvedenõâm do hlubokeâho celkoveâho znecitliveïnõâ s naâslednyâm postupem, kteryâ bezpecïneï zpuê sobõâ smrt. 2. Osoba odpoveïdnaâ za utracenõâ je povinna se prïed stazïenõâm kuê zïe prïesveïdcïit, zïe zvõârïe je mrtveâ. 3. Zakazujõ se naâsledujõâcõâ metody utraâcenõâ:
10 Strana 218 SbõÂrka mezinaârodnõâch smluv cï. 19 / 2000 CÏ aâstka 10 a drowning and other methods of suffocation if they do not produce the effects required in sub-paragraph 1.b; b the use of any poisonous substance or drug, the dose and application of which cannot be controlled so as to give the effect mentioned in paragraph l; c electrocution unless preceded by immediate induction of loss of consciousness. Article 12 - Reduction of numbers Chapter III - Supplementary measures for stray animals When a Party considers that the numbers of stray animals present it with a problem, it shall take the appropriate legislative and/or administrative measures necessary to reduce their numbers in a way which does not cause avoidable pain, suffering or distress. a Such measures shall include the requirements that: i if such animals are to be captured, this is done with the minimum of physical and mental suffering appropriate to the animal; ii whether captured animals are kept or killed, this is done in accordance with the principles laid down in this Convention; b Parties undertake to consider: i providing for dogs and cats to be permanently identified by some appropriate means which causes little or no enduring pain, suffering or distress, such as tattooing as well as recording the numbers in a register together with the names and addresses of their owners; ii reducing the unplanned breeding of dogs and cats by promoting the neutering of these animals; iii encouraging the finder of a stray dog or cat to report it to the competent authority. Article 13 - Exceptions for capture, keeping and killing Exceptions to the principles laid down in this Convention for the capture, the keeping and the killing of stray animals may be made only if unavoidable in the framework of national disease control programmes. Chapter IV - Information and education Article 14 - Information and education programmes The Parties undertake to encourage the development of information and education programmes so as to promote awareness and knowledge amongst organisations and individuals concerned with the keeping, breeding, training, trading and boarding of pet animals of the provisions and the principles in this Convention. In these programmes, attention shall be drawn in particular to the following subjects:
11 CÏ aâstka 10 SbõÂrka mezinaârodnõâch smluv cï. 19 / 2000 Strana 219 a) utopenõâ a jineâ metody udusïenõâ, jestlizïe nevyvolaâvajõâ uâcïinky zmõâneïneâ v odstavci 1 b); b) pouzïitõâ vsïech jeduê a drog, jejichzï daâvkovaânõâ a aplikace nemohou byât kontrolovaâny takovyâm zpuê sobem, aby bylo dosazïeno uâcïinkuê zmõâneïnyâch v odstavci 1; c) utracenõâ elektrickyâm proudem, pokud mu neprïedchaâzõâ okamzïitaâ ztraâta veïdomõâ. KAPITOLA III DODATECÏ NAÂ OPATRÏ ENIÂ PRO TOULAVAÂ ZVIÂRÏ ATA CÏ laâ nek 12 OmezenõÂ pocïtu toulavyâch zvõârïat JestlizÏe smluvnõâ strana usoudõâ, zïe pocïet toulavyâch zvõârïat pro ni prïedstavuje probleâm, prïijme praâvnõâ a/nebo administrativnõâ opatrïenõâ nezbytnaâ pro snõâzïenõâ tohoto pocïtu metodami, ktereâ nezpuê sobujõâ ani bolest, ani utrpenõâ, ani uâzkost. a) Tato opatrïenõâ musõâ obsahovat: (i) jestlizïe tato zvõârïata musõâ byât odchycena, je nutno to proveâst s minimaâlnõâm utrpenõâm fyzickyâm i psychickyâm s prïihleâdnutõâm k prïirozenosti zvõârïete; (ii) jestlizïe odchycenaâ zvõârïata jsou drzïena v zajetõâ nebo utraâcena, musõâ to byât provedeno v souladu se zaâsadami uvedenyâmi v teâto dohodeï. b) SmluvnõÂ strany se zavazujõâ uvaâzïit: (i) trvalou identifikaci psuê a kocïek prïizpuê sobenyâmi prostrïedky, ktereâ zpuê sobujõâ jen mõârnou cïi prïechodnou bolest, utrpenõâ cïi uâzkost, jako je tetovaânõâ spojeneâ s registracõâ cïõâsla, jakozï i jmeâna a adresy majiteluê ; (ii) omezenõâ neplaânovaneâho rozmnozïovaânõâ psuê a kocïek podporovaânõâm jejich sterilizace; (iii) zainteresovaânõâ osoby, kteraâ nasïla toulaveâho psa nebo kocïku, na oznaâmenõâ teâto skutecïnosti prïõâslusïneâmu orgaânu. CÏ laâ nek 13 VyÂjimky pro odchyt, drzï enõâ a utraâcenõâ VyÂjimky ze zaâsad danyâch touto dohodou tyâkajõâcõâ se odchytu, drzïenõâ a utraâcenõâ toulavyâch zvõârïat je mozïno prïijmout jen tehdy, jsou-li nevyhnutelneâ v raâmci vlaâdnõâch programuê tlumenõâ chorob. KAPITOLA IV INFORMACE A VYÂ CHOVA CÏ laâ nek 14 Programy vzdeïlaâvaânõâ a vyâchovy SmluvnõÂ strany se zavazujõâ podporovat rozvoj programuê vzdeïlaâvaânõâ a vyâchovy, aby se podporïilo mezi organizacemi a jedinci, zabyâvajõâcõâmi se drzïenõâm, chovem, vyâcvikem, obchodem a ochranou zvõârïat v zaâjmovyâch chovech, nabytõâ veïdomõâ a znalosti ustanovenõâ a zaâsad teâto dohody. V teïchto programech musõâ byât veïnovaâna pozornost zejmeâna teïmto boduê m:
12 Strana 220 SbõÂrka mezinaârodnõâch smluv cï. 19 / 2000 CÏ aâstka 10 a the need for training of pet animals for any commercial or competitive purpose to be carried out by persons with adequate knowledge and ability; b the need to discourage: i gifts of pet animals to persons under the age of sixteen without the express consent of their parents or other persons exercising parental responsibilities; ii gifts of pet animals as prizes, awards or bonuses; iii unplanned breeding of pet animals; c the possible negative consequences for the health and well-being of wild animals if they were to be acquired or introduced as pet animals; d the risks of irresponsible acquisition of pet animals leading to an increase in the number of unwanted and abandoned animals. Article 15 - Multilateral consultations Chapter V - Multilateral consultations 1. The Parties shall, within five years from the entry into force of the Convention and every five years thereafter, and, in any case, whenever a majority of the representatives of the Parties so request, hold multilateral consultations within the Council of Europe to examine the application of the Convention and the advisability of revising it or extending any of its provisions. These consultations shall take place at meetings convened by the Secretary General of the Council of Europe. 2. Each Party shall have the right to appoint a representative to participate in these consultations. Any member State of the Council of Europe which is not a Party to the Convention shall have the right to be represented by an observer in these consultations. 3. After each consultation, the Parties shall submit to the Committee of Ministers of the Council of Europe a report on the consultation and on the functioning of the Convention including, if they consider it necessary, proposals for the amendment of Articles 15 to 23 of the Convention. 4. Subject to the provisions of this Convention, the Parties shall draw up the rules of procedure for the consultations. Article 16 - Amendments Chapter VI - Amendments 1. Any amendment to Articles 1 to 14 proposed by a Party or the Committee of Ministers shall be communicated to the Secretary General of the Council of Europe and forwarded by him to the member States of the Council of Europe, to any Party, to any State invited to accede to the Convention in accordance with the provisions of Article Any amendment proposed in accordance with the provisions of the preceding paragraph shall be examined at a multilateral consultation not less than two months after the date of forwarding by the Secretary General where it may be adopted by a two-thirds majority of the Parties. The text adopted shall be forwarded to the Parties. 3. Twelve months after its adoption at a multilateral consultation any amendment shall enter into force unless one of the Parties has notified objections.
13 CÏ aâstka 10 SbõÂrka mezinaârodnõâch smluv cï. 19 / 2000 Strana 221 a) VyÂcvik zvõârïat v zaâjmovyâch chovech s komercïnõâm cõâlem nebo pro souteïzïe musõâ byât vykonaâvaân osobami s odpovõâdajõâcõâmi znalostmi a schopnostmi. b) Je nutno odrazovat od: (i) darovaânõâ zvõârïat v zaâjmovyâch chovech osobaâm mladsïõâm 16 let bez souhlasu rodicïuê nebo jinyâch osob majõâcõâch rodicïovskou odpoveïdnost; (ii) darovaânõâ zvõârïat v zaâjmovyâch chovech jako ceny, naâhrady nebo preâmie; (iii) neplaânovaneâho plozenõâ zvõârïat v zaâjmovyâch chovech. c) PrÏõÂpadne negativnõâ duê sledky pro zdravõâ a kondici volneï zïijõâcõâch zvõârïat po jejich zõâskaânõâ a drzïenõâ jako zvõârïata v zaâjmovyâch chovech. d) Riziko vyplyâvajõâcõâ z nezodpoveïdneâho zõâskaânõâ zvõârïat v zaâjmovyâch chovech, ktereâ vede ke zvysïovaânõâ pocïtu zvõârïat nechteïnyâch a opusïteïnyâch. KAPITOLA V MNOHOSTRANNE KONZULTACE CÏ laâ nek 15 Mnohostranne konzultace 1. Smluvnõ strany se do peïti let od vstupu teâto dohody v platnost a kazïdyâch peït let a vzïdy, jestlizïe veïtsïina prïedstaviteluê smluvnõâch stran o to pozïaâdaâ, sejdou k mnohostrannyâm konzultacõâm v sõâdle Rady Evropy za uâcïelem proveïrïenõâ aplikace dohody, jakozï i vhodnosti jejõâ revize cïi rozsïõârïenõâ neïkteryâch jejõâch ustanovenõâ. 2. KazÏda smluvnõâ strana maâ praâvo urcïit jednoho zaâstupce pro uâcïast na teïchto konzultacõâch. KazÏdy cïlenskyâ staât Rady Evropy, kteryâ nenõâ smluvnõâ stranou teâto dohody, maâ praâvo vyslat jednoho pozorovatele. 3. Po kazïdeâ konzultaci smluvnõâ strany prïedlozïõâ VyÂboru ministruê Rady Evropy zpraâvu o konzultaci a o funkcïnosti dohody, vcïetneï, povazïujõâ-li to za nezbytneâ, naâvrhuê na zmeïnu cïi doplneïnõâ cïlaânkuê 15 azï 23 dohody. 4. Smluvnõ strany prïijmou v souladu s ustanovenõâmi teâto dohody jednacõâ rïaâd teïchto konzultacõâ. KAPITOLA VI ZMEÏ NY A DOPLNÏ KY CÏ laâ nek 16 ZmeÏny a doplnï ky 1. VsÏechny zmeïny a doplnï ky cïlaânkuê 1 azï 14, navrzïeneâ smluvnõâ stranou nebo VyÂborem ministruê, se oznamujõâ generaâlnõâmu tajemnõâkovi Rady Evropy a prïedaâvajõâ se jeho prostrïednictvõâm cïlenskyâm staâtuê m Rady Evropy. 2. VsÏechny zmeïny a doplnï ky navrzïeneâ podle ustanovenõâ prïedchozõâho odstavce jsou posouzeny v pruê beïhu mnohostranneâ konzultace nejpozdeïji do dvou meïsõâcuê ode dne jejich rozeslaânõâ generaâlnõâm tajemnõâkem, kde mohou byât prïijaty dvoutrïetinovou veïtsïinou smluvnõâch stran. PrÏijaty text je sdeïlen smluvnõâm stranaâm. 3. VsÏechny zmeïny a doplnï ky vstupujõâ v platnost po uplynutõâ lhuê ty dvanaâcti meïsõâcuê po jejich prïijetõâ beïhem mnohostranneâ konzultace, pokud neïkteraâ ze smluvnõâch stran nevznesla naâmitky.
14 Strana 222 SbõÂrka mezinaârodnõâch smluv cï. 19 / 2000 CÏ aâstka 10 Chapter VII - Final provisions Article 17 - Signature, ratification, acceptance, approval This Convention shall be open for signature by the member States of the Council of Europe. It is subject to ratification, acceptance or approval. Instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Secretary General of the Council of Europe. Article 18 - Entry into force 1. This Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of six months after the date on which four member States of the Council of Europe have expressed their consent to be bound by the Convention in accordance with the provisions of Article In respect of any member State which subsequently expresses its consent to be bound by it, the Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of six months after the date of the deposit of the instrument of ratification, acceptance or approval. Article 19 - Accession of non-member States 1. After the entry into force of this Convention, the Committee of Ministers of the Council of Europe may invite any State not a member of the Council to accede to this Convention, by a decision taken by the majority provided for in Article 20.d of the Statute of the Council of Europe and by the unanimous vote of the representatives of the Contracting States entitled to sit on the Committee of Ministers. 2. In respect of any acceding State, the Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of six months after the date of deposit of the instrument of accession with the Secretary General of the Council of Europe. Article 20 - Territorial clause 1. Any State may, at the time of signature or when depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, specify the territory or territories to which this Convention shall apply. 2. Any Party may, at any later date, by a declaration addressed to the Secretary General of the Council of Europe, extend the application of this Convention to any other territory specified in the declaration. In respect of such territory the Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of six months after the date of receipt of such declaration by the Secretary General. 3. Any declaration made under the two preceding paragraphs may, in respect of any territory specified in such declaration, be withdrawn by a notification addressed to the Secretary General. The withdrawal shall become effective on the first day of the month following the expiration of a period of six months after the date of receipt of such notification by the Secretary General. Article 21 - Reservations 1. Any State may, at the time of signature or when depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, declare that it avails itself of one or more reservations in respect of Article 6 and Article 10, paragraph 1, sub-paragraph a. No other reservation may be made.
15 CÏ aâstka 10 SbõÂrka mezinaârodnõâch smluv cï. 19 / 2000 Strana 223 KAPITOLA VII ZA VEÏ RECÏ NA USTANOVENI CÏ laâ nek 17 Podpis, ratifikace, prïijetõâ, schvaâlenõâ Tato dohoda je otevrïena k podpisu cïlenskyâm staâtuê m Rady Evropy. Bude prïedlozïena k ratifikaci, prïijetõâ cïi schvaâlenõâ. Listiny o ratifikaci, prïijetõâ cïi schvaâlenõâ se uklaâdajõâ u generaâlnõâho tajemnõâka Rady Evropy. CÏ laâ nek 18 Vstup v platnost 1. Tato dohoda vstoupõâ v platnost prvnõâ den meïsõâce, kteryâ naâsleduje po uplynutõâ lhuê ty sïesti meïsõâcuê od data, kdy cïtyrïi cïlenskeâ staâty Rady Evropy vyjaâdrïõâ svuê j souhlas byât vaâzaâny dohodou podle ustanovenõâ cïlaânku Pro kazïdyâ cïlenskyâ staât, kteryâ vyjaâdrïõâ pozdeïji svuê j souhlas byât vaâzaân dohodou, tato vstupuje v platnost prvnõâ den meïsõâce, kteryâ naâsleduje po uplynutõâ lhuê ty sïesti meïsõâcuê po datu ulozïenõâ listiny o ratifikaci, prïijetõâ cïi schvaâlenõâ. CÏ laâ nek 19 PrÏistoupenõ necïlenskyâch staâtuê 1. VyÂbor ministruê Rady Evropy bude moci poteâ, co tato dohoda vstoupõâ v platnost, prïizvat kteryâkoliv necïlenskyâ staât Rady Evropy k prïistoupenõâ k teâto dohodeï, podle rozhodnutõâ prïijateâho veïtsïinou dle cïlaânku 20 põâsm. d) Statutu Rady Evropy a na zaâkladeï jednomyslneâho rozhodnutõâ prïedstaviteluê smluvnõâch staâtuê s praâvem zasedat ve VyÂboru ministruê. 2. Ve vztahu ke ktereâmukoliv prïistupujõâcõâmu staâtu vstupuje dohoda v platnost prvnõâ den meïsõâce, kteryâ naâsleduje po uplynutõâ sïesti meïsõâcuê od data ulozïenõâ listiny o prïistoupenõâ u generaâlnõâho tajemnõâka Rady Evropy. CÏ laâ nek 20 U zemnõâ dolozï ka 1. KazÏdy staât muê zïe prïi podpisu nebo prïi ulozïenõâ listiny o ratifikaci, prïijetõâ, schvaâlenõâ nebo prïistoupenõâ urcïit uâzemõâ, na neïzï se dohoda pouzïije. 2. KazÏda smluvnõâ strana muê zïe kdykoliv pozdeïji, prohlaâsïenõâm adresovanyâm generaâlnõâmu tajemnõâkovi Rady Evropy, rozsïõârïit platnost teâto dohody na ktereâkoliv jineâ uâzemõâ uvedeneâ v prohlaâsïenõâ. Dohoda vstoupõâ v platnost pro toto uâzemõâ prvnõâ den meïsõâce, kteryâ naâsleduje po uplynutõâ lhuê ty sïesti meïsõâcuê po datu prïijetõâ prohlaâsïenõâ generaâlnõâm tajemnõâkem. 3. VsÏechna prohlaâsïenõâ ucïineïnaâ na zaâkladeï dvou prïedchozõâch odstavcuê mohou byât odvolaâna, cozï se tyâkaâ vsïech uâzemõâ uvedenyâch v tomto prohlaâsïenõâ, oznaâmenõâm adresovanyâm generaâlnõâmu tajemnõâkovi. OdvolaÂnõ vstupuje v platnost prvnõâ den meïsõâce, kteryâ naâsleduje po uplynutõâ lhuê ty sïesti meïsõâcuê po datu prïijetõâ oznaâmenõâ generaâlnõâm tajemnõâkem. CÏ laâ nek 21 VyÂhrady 1. KteryÂkoliv staât muê zïe prïi podpisu nebo prïi ulozïenõâ svyâch listin o ratifikaci, prïijetõâ, schvaâlenõâ nebo prïistoupenõâ oznaâmit jednu cïi võâce vyâhrad k cïlaânku 6 a k cïlaânku 10 odst. 1 põâsm. a). ZÏ aâdneâ jineâ vyâhrady se neprïijõâmajõâ.
16 Strana 224 SbõÂrka mezinaârodnõâch smluv cï. 19 / 2000 CÏ aâstka Any Party which has made a reservation under the preceding paragraph may wholly or partly withdraw it by means of a notification addressed to the Secretary General of the Council of Europe. The withdrawal shall take effect on the date of receipt of such notification by the Secretary General. 3. A Party which has made a reservation in respect of a provision of this Convention may not invoke the application of that provision by any other Party; it may, however, if its reservation is partial or conditional, invoke the application of that provision in so far as it has itself accepted it. Article 22 - Denunciation 1. Any Party may at any time denounce this Convention by means of a notification addressed to the Secretary General of the Council of Europe. 2. Such denunciation shall become effective on the first day of the month following the expiration of a period of six months after the date of receipt of the notification by the Secretary General. Article 23 - Notifications The Secretary General of the Council of Europe shall notify the member States of the Council of Europe and any State which has acceded to this Convention or has been invited to do so, of: a any signature; b the deposit of any instrument of ratification, acceptance, approval or accession; c any date of entry into force of this Convention in accordance with Articles 18, 19 and 20; d any other act, notification or communication relating to this Convention. In witness whereof the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Convention. Done at Strasbourg, on 13 November 1987, in English and French, both texts being equally authentic, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Council of Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified copies to each member State of the Council of Europe, and to any State invited to accede to this Convention.
17 CÏ aâstka 10 SbõÂrka mezinaârodnõâch smluv cï. 19 / 2000 Strana KazÏda smluvnõâ strana, kteraâ ucïinila vyâhradu na zaâkladeï prïedchozõâho odstavce, ji muê zïe zcela nebo cïaâstecïneï odvolat oznaâmenõâm generaâlnõâmu tajemnõâkovi Rady Evropy. OdvolaÂnõ vstupuje v platnost k datu prïijetõâ oznaâmenõâ generaâlnõâm tajemnõâkem. 3. Smluvnõ strana, kteraâ ucïinila vyâhradu k ustanovenõâ teâto dohody, se nemuê zïe dovolat pouzïitõâ takoveâho ustanovenõâ jinou smluvnõâ stranou; je-li vsïak vyâhrada cïaâstecïnaâ nebo podmõâneïnaâ, muê zïe zïaâdat jejõâ uplatneïnõâ v mõârïe, kterou ona prïijala. CÏ laâ nek 22 VyÂpoveÏd' 1. KazÏda smluvnõâ strana muê zïe kdykoliv vypoveïdeït tuto dohodu oznaâmenõâm generaâlnõâmu tajemnõâkovi Rady Evropy. 2. VypoveÏzenõ vstupuje v platnost prvnõâ den meïsõâce, kteryâ naâsleduje po uplynutõâ lhuê ty sïesti meïsõâcuê po datu prïijetõâ oznaâmenõâ generaâlnõâm tajemnõâkem. CÏ laâ nek 23 OznaÂmenõ GeneraÂlnõ tajemnõâk Rady Evropy oznaâmõâ cïlenskyâm staâtuê m Rady Evropy a vsïem staâtuê m, ktereâ prïistoupily k teâto dohodeï nebo ktereâ byly k tomu prïizvaâny: a) vsïechny podpisy; b) ulozïenõâ listin o ratifikaci, prïijetõâ, schvaâlenõâ nebo prïistoupenõâ; c) vsïechna data vstupu teâto dohody v platnost dle cïlaânkuê 18, 19, 20; d) vsïechny ostatnõâ spisy, oznaâmenõâ a sdeïlenõâ, vztahujõâcõâ se k teâto dohodeï. Na duê kaz cïehozï nõâzïe podepsanõâ, naâlezïiteï k tomu opraâvneïni, podepsali tuto dohodu. Vyhotoveno ve SÏ trasburku 13. listopadu 1987 ve francouzsïtineï a anglicïtineï, oba texty majõâ stejnou platnost, v jedineâm exemplaârïi, kteryâ bude ulozïen v archivech Rady Evropy. GeneraÂlnõ sekretaârï Rady Evropy zasïle oveïrïenou kopii kazïdeâmu cïlenskeâmu staâtu Rady Evropy a kazïdeâmu staâtu prïizvaneâmu k prïistoupenõâ k teâto dohodeï.
1 ) UÂ mluva na ochranu lidskyâch praâv a duê stojnosti lidskeâ bytosti v souvislosti s aplikacõâ biologie a medicõâny: UÂ mluva o lidskyâch
Strana 1921 97 SDEÏ LENI Ministerstva zahranicïnõâch veïcõâ Ministerstvo zahranicïnõâch veïcõâ sdeïluje, zïe dne 12. ledna 1998 byl v ParÏõÂzÏi prïijat Dodatkovy protokol k U mluveï na ochranu lidskyâch
MEZINAÂ RODNIÂCH SMLUV
RocÏnõÂk 2000 SBIÂRKA MEZINAÂ RODNIÂCH SMLUV CÏ ESKAÂ REPUBLIKA CÏ aâstka 48 RozeslaÂna dne 31. rï õâjna 2000 Cena KcÏ 24,20 O B S A H : 110. SdeÏ lenõâ Ministerstva zahranicïnõâch veïcõâ o prïijetõâ EvropskeÂ
MEZINAÂ RODNIÂCH SMLUV
RocÏnõÂk 2001 SBIÂRKA MEZINAÂ RODNIÂCH SMLUV CÏ ESKAÂ REPUBLIKA CÏ aâstka 44 RozeslaÂna dne 2. rïõâjna 2001 Cena KcÏ 37,70 O B S A H : 96. SdeÏ lenõâ Ministerstva zahranicïnõâch veïcõâ o prïijetõâ UÂ mluvy
Podle sveâho cïlaânku 19 odstavce 3 UÂ mluva vstoupila pro CÏ eskou a Slovenskou FederativnõÂ Republiku v platnost dnem 11. ledna 1991.
411 SDEÏ LENIÂ federaâlnõâho ministerstva zahranicïnõâch veïcõâ FederaÂlnõÂ ministerstvo zahranicïnõâch veïcõâ sdeïluje, zïe dne 1. cïervence 1949 byla na 32. zasedaânõâ generaâlnõâ konference MezinaÂrodnõÂ
OBSAH: CÏ eskou republikou a Rumunskem tyâkajõâcõâ se zmeïn ustanovenõâ Protokolu 1 Dohody o volneâm obchodu
RocÏnõÂk 6 SBIÂRKA ZAÂ KONUÊ CÏ ESKEÂ REPUBLIKY CÏ aâstka 3 RozeslaÂna dne 2. uâ nora 6 Cena KcÏ,70 OBSAH: 4. SdeÏ lenõâ Ministerstva zahranicïnõâch veïcõâ o sjednaânõâ Protokolu cï. k UÂ mluveï o ochraneï
Kompendium úmluv, doporučení a usnesení Rady Evropy týkajících se penitenciární oblasti
2009 Kompendium úmluv, doporučení a usnesení Rady Evropy týkajících se penitenciární oblasti Komentář k vydání české verze kompendia Už více než 40 let Rada Evropy tvoří standardy týkající se oblasti vězeňství,
CÏ ESKEÂ REPUBLIKY OBSAH:
RocÏnõÂk 1997 SBIÂRKA ZAÂ KONUÊ CÏ ESKEÂ REPUBLIKY CÏ aâstka 9 RozeslaÂna dne 28. uânora 1997 Cena KcÏ 12,± OBSAH: 29. SdeÏ lenõâ Ministerstva zahranicïnõâch veïcõâ o sjednaânõâ DodatkoveÂho protokolu
SBÍRKA MEZINÁRODNÍCH SMLUV
Ročník 2014 SBÍRKA MEZINÁRODNÍCH SMLUV ČESKÁ REPUBLIKA Částka 7 Rozeslána dne 20. března 2014 Cena Kč 160, O B S A H : 13. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o přijetí Protokolu o změně Úmluvy o mezinárodním
UÂ mluvy CÏ eskoslovenskou socialistickou republikou byla zapsaâna dne 11. ledna 1990 generaâlnõâm rïeditelem MezinaÂrodnõÂho uârïadu praâce.
Strana 2056 SbõÂrka zaâkonuê cï. 445 / 1991 CÏ aâstka 84 445 SDEÏ LENIÂ federaâlnõâho ministerstva zahranicïnõâch veïcõâ FederaÂlnõÂ ministerstvo zahranicïnõâch veïcõâ sdeïluje, zïe dne 8. rïõâjna 1987
Dohoda vstoupila v platnost na zaâkladeï sveâho cïlaânku 48 odst. 2 dne 20. uânora Dodatkovy protokol vstoupil v platnost dne 7.
Strana 227 20 SDEÏ LENI Ministerstva zahranicïnõâch veïcõâ Ministerstvo zahranicïnõâch veïcõâ sdeïluje, zïe dne 13. prosince 1968 byla v ParÏõÂzÏi prïijata Evropska dohoda o ochraneï zvõârïat prïi mezinaârodnõâ
Travelling Rules for Inbounds in District 2240 Czechia and Slovakia
Travelling Rules for Inbounds in District 2240 Czechia and Slovakia For the purpose of this document, travelling means leaving the territory of the Host Rotary Club (residence of the club and belonging
o bezpecïnosti a ochraneï zdravõâ ve stavebnictvõâ
Strana 2016 SbõÂrka zaâkonuê cï. 432 a 433 / 1991 praâce, kteryâ je zapõâsïe. VyÂpoveÏd' nabude uâcïinnosti jeden rok po dni, kdy byla zapsaâna. 2. KazÏdy cïlenskyâ staât, jenzï ratifikoval tuto uâmluvu
Litosil - application
Litosil - application The series of Litosil is primarily determined for cut polished floors. The cut polished floors are supplied by some specialized firms which are fitted with the appropriate technical
Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise
Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 27. června 1997 o postupu prokazování shody stavebních výrobků ve smyslu čl. 20 odst. 2
Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost.
Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost. Projekt MŠMT ČR Číslo projektu Název projektu školy Klíčová aktivita III/2 EU PENÍZE ŠKOLÁM CZ.1.07/1.4.00/21.2146
Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise
Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 17. února 1997 o postupu prokazování shody stavebních výrobků ve smyslu čl. 20 odst. 2
SBIÂRKA MEZINAÂ RODNIÂCH SMLUV
RocÏnõÂk 2006 SBIÂRKA MEZINAÂ RODNIÂCH SMLUV CÏ ESKAÂ REPUBLIKA CÏ aâstka 17 RozeslaÂna dne 17. brï ezna 2006 Cena KcÏ 22,± OBSAH: 34. SdeÏ lenõâ Ministerstva zahranicïnõâch veïcõâ o prïijetõâ Dohody o
RÁMCOVÁ SMLOUVA O POSKYTOVÁNÍ ADMINISTRATIVNÍCH SLUŽEB GENERAL CONTRACT OF PROVIDING ADMINISTRATIVE SERVICES
RÁMCOVÁ SMLOUVA O POSKYTOVÁNÍ ADMINISTRATIVNÍCH SLUŽEB GENERAL CONTRACT OF PROVIDING ADMINISTRATIVE SERVICES IČO: 04438311 s místem podnikání Václavské náměstí 832/19, Praha1, PSČ 110 00, Česká republika
CÏ ESKEÂ REPUBLIKY OBSAH:
RocÏnõÂk 1994 SBIÂRKA ZA KONUÊ CÏ ESKE REPUBLIKY CÏ aâstka 69 Rozesla na dne 12. prosince 1994 Cena KcÏ 47,50 OBSAH: 229. SdeÏ lenõâ Ministerstva zahranicïnõâch veïcõâ o sjednaânõâ Dohody o volneâm
Vypsání závodu / Notice of Race strana/page 1/5. Compotech Cup. v lodních třídách / in classes. D-One, 7P CTL 161315
Vypsání závodu / Notice of Race strana/page 1/5 Compotech Cup v lodních třídách / in classes D-One, 7P CTL 161315 Datum / date: 04.06.2016 05.06.2016 místo konání : Kemp Jestřábí 1, Lipno Černá v Pošumaví
CÏ ESKEÂ REPUBLIKY. ZAÂ KON o VojenskeÂm obranneâm zpravodajstvõâ
RocÏnõÂk 1995 SBIÂRKA ZA KONUÊ CÏ ESKE REPUBLIKY CÏ aâstka 59 RozeslaÂna dne 5. rïõâjna 1995 Cena KcÏ 11,50 OBSAH: 216. Za kon o VojenskeÂm obranneâm zpravodajstvõâ (uâplneâ zneïnõâ, jak vyplyâvaâ z
CÏ ESKEÂ REPUBLIKY OBSAH:
RocÏnõÂk 1996 SBIÂRKA ZA KONUÊ CÏ ESKE REPUBLIKY CÏ aâstka 89 Rozesla na dne 10. prosince 1996 Cena KcÏ 12,± OBSAH: 295. NaÂlez UÂstavnõÂho soudu CÏ eskeâ republiky ze dne 5. listopadu 1996 ve veïci
kterou se provádí zákon č. 122/2000 Sb., o ochraně sbírek muzejní povahy a o změně některých dalších zákonů
275/2000 Sb. VYHLÁŠKA Ministerstva kultury ze dne 28. července 2000, kterou se provádí zákon č. 122/2000 Sb., o ochraně sbírek muzejní povahy a o změně některých dalších zákonů Změna: 96/2013 Sb. Ministerstvo
COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 17 January /05 COPEN 9 EJN 1 EUROJUST 1
COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION Brussels, 17 January 2005 5403/05 COPEN 9 EJN 1 EUROJUST 1 COVER NOTE From : Mr. Jan KOHOUT, Permanent Representative of the Czech Republic to the European Union Date of receipt
Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise
Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 17. února 1997 o postupu prokazování shody stavebních výrobků ve smyslu čl. 20 odst. 2
Příloha č. 3 k vyhlášce č. 153/2008 Sb. Příloha k čj.:
Příloha k čj.: Žádost povolení k jednorázovému (opakovanému) vývozu, dovozu a tranzitu výbušnin *) Application permit for single (multiple) export, import and tranzit of the explosives *) A. Identifikační
Vontobel Financial Products GmbH Frankfurt am Main, Germany (the "Issuer")
Supplement dated 27 October 2016 pursuant to Section 16 Para. 1 of the German Securities Prospectus Act (téêíé~éáéêéêçëééâíöéëéíò) to the Base Prospectus dated 21 September 2016 for Leverage Products Frankfurt
SBIÂRKA ZAÂ KONUÊ. RocÏnõÂk 2004 CÏ ESKAÂ REPUBLIKA. CÏ aâstka 232 RozeslaÂna dne 31. prosince 2004 Cena KcÏ 43,± OBSAH:
RocÏnõÂk 2004 SBIÂRKA ZAÂ KONUÊ CÏ ESKAÂ REPUBLIKA CÏ aâstka 232 RozeslaÂna dne 31. prosince 2004 Cena KcÏ 43,± OBSAH: 679. NarÏõÂzenõÂ vlaâ dy, kteryâm se vymezuje PtacÏõÂ oblast KomaÂrov 680. NarÏ õâzenõâ
dat 2017 Dostupný z Licence Creative Commons Uveďte autora-zachovejte licenci 4.0 Mezinárodní
Interní pravidla pro zacházení s osobními údaji při archivaci a sdílení výzkumných dat Koščík, Michal 2017 Dostupný z http://www.nusl.cz/ntk/nusl-367303 Dílo je chráněno podle autorského zákona č. 121/2000
I N F O R M A T I O N
I N F O R M A T I O N about the way of the economic operators registration and assignment of the EORI number in the Czech Republic The Commission Regulation No. 312/2009 which amends the Commission Regulation
Czech Republic. EDUCAnet. Střední odborná škola Pardubice, s.r.o.
Czech Republic EDUCAnet Střední odborná škola Pardubice, s.r.o. ACCESS TO MODERN TECHNOLOGIES Do modern technologies influence our behavior? Of course in positive and negative way as well Modern technologies
Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise
Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 14. července 1997 o postupu prokazování shody stavebních výrobků ve smyslu čl. 20 odst.
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Plni víry a naděje míříme kupředu. S odhodláním zlepšujeme své dovednosti. Zapomeňte na zklamání, ale nikoli na svůj nevyužitý potenciál. Touha překonat sám sebe a dosáhnout hranice
Role DSO v implementaci GDPR
Role DSO v implementaci GDPR Role of Voluntary Association of Municipalities in the GDPR Implementation Mgr. Michaela Neumahr pověřenec pro ochranu osobních údajů DSO Region Slezská brána (DPO) michaela.neumahr@slezskabrana.cz
ehealth a bezpečnost dat
ehealth Day 2015 22. ŘÍJNA 2015 Brno Aleš Špidla Manažer řízení rizik - PwC Prezident Českého institutu manažerů informační bezpečnosti Agenda: Zákon o kybernetické bezpečnosti, ale nejen on Elektronizace
Výkon závislé práce mimo pracovněprávní vztah Červen 2012
www.pwc.com Výkon závislé práce mimo pracovněprávní vztah Co je švarcsystém pracovněprávní úprava Mezi zaměstnavatelem a fyzickou osobou existuje obchodněprávní vztah, na jehož základě je vykonávána závislá
Energy vstupuje na trh veterinárních produktů Energy enters the market of veterinary products
Energy news2 1 Energy vstupuje na trh veterinárních produktů Energy enters the market of veterinary products Doposud jste Energy znali jako výrobce a dodavatele humánních přírodních doplňků stravy a kosmetiky.
Právní formy podnikání v ČR
Bankovní institut vysoká škola Praha Právní formy podnikání v ČR Bakalářská práce Prokeš Václav Leden, 2009 Bankovní institut vysoká škola Praha Katedra Bankovnictví Právní formy podnikání v ČR Bakalářská
Uživatelská příručka. USB Charger UCH20
Uživatelská příručka USB Charger UCH20 Obsah Úvod...3 USB Charger popis... 3 Používání nabíječky USB... 4 Nabíjení zařízení... 4 Právní informace... 5 Declaration of Conformity...6 2 Úvod USB Charger popis
SBIÂRKA ZA KONUÊ. RocÏnõÂk 2006 CÏ ESKA REPUBLIKA. CÏ aâ stka 164 Rozesla na dne 29. listopadu 2006 Cena KcÏ 34,± OBSAH:
RocÏnõÂk 2006 SBIÂRKA ZA KONUÊ CÏ ESKA REPUBLIKA CÏ aâ stka 164 Rozesla na d 29. listopadu 2006 Cena KcÏ 34,± OBSAH: 504. Vyhla sï ka, kterou se provaâdeïjõâ Ïktera ustanovenõâ zaâkona o pomoci v
Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750
Uživatelská příručka Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750 Obsah Začínáme...3 Úvod...3 Přehled... 3 Základy práce...4 Nošení náhlavní soupravy...4 Připojení náhlavní soupravy k vašemu zařízení... 4 Nastavení
Why PRIME? 20 years of Erasmus Programme Over 2 million students in total Annually
What is PRIME? Problems of Recognition In Making Erasmus European-wide research project Conducted by ESN with the support of the European Commission Two editions: 1 st in 2009 Follow-up in 2010 Why PRIME?
Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika: 5-2013
Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY Servisní Informace Datum vydání: 20.2.2013 Určeno pro : AMS, registrované subj.pro montáž st.měř. Na základě SI VDO č./datum: Není Mechanika
of 11 December 1986 ze dne 11. prosince 1986
COUNCIL DIRECTIVE SMĚRNICE RADY 86/613/EEC 86/613/EHS of 11 December 1986 ze dne 11. prosince 1986 on the application of the principle of equal treatment between men and women engaged in an activity, including
Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise
Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 25. ledna 1999 o postupu prokazování shody stavebních výrobků ve smyslu čl. 20 odst. 2
ze dne 22. ledna 1997
Strana 68 SbõÂrka zaâkonuê cï. 16 / 1997 CÏ aâstka 4 16 ZAÂ KON ze dne 22. ledna 1997 o podmõânkaâch dovozu a vyâvozu ohrozï enyâch druhuê volneï zï ijõâcõâch zï ivocïichuê a planeï rostoucõâch rostlin
Rady Evropy, depozitaârïi Charty, zïe v souladu s platnyâmi zaâsadami mezinaârodnõâho praâva se jako naâstupnickyâ staât
Strana 139 14 SDEÏ LENI Ministerstva zahranicïnõâch veïcõâ Ministerstvo zahranicïnõâch veïcõâ sdeïluje, zïe dne 18. rïõâjna 1961 byla v TurõÂnu prïijata Evropska sociaâlnõâ charta. JmeÂnem CÏ eskeâ a
Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21
Uživatelská příručka Xperia P TV Dock DK21 Obsah Úvod...3 Přehled zadní strany stanice TV Dock...3 Začínáme...4 Správce LiveWare...4 Upgradování aplikace Správce LiveWare...4 Použití stanice TV Dock...5
Introduction to MS Dynamics NAV
Introduction to MS Dynamics NAV (Item Charges) Ing.J.Skorkovský,CSc. MASARYK UNIVERSITY BRNO, Czech Republic Faculty of economics and business administration Department of corporate economy Item Charges
DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16
zákaznická linka: 840 50 60 70 DISCRETE SEMICONDUCTORS DATA SHEET book, halfpage M3D186 Supersedes data of 1997 Apr 16 1999 Apr 23 str 1 Dodavatel: GM electronic, spol. s r.o., Křižíkova 77, 186 00 Praha
Potřebujete mít vaše IS ve shodě s legislativou? Bc. Stanislava Birnerová
Potřebujete mít vaše IS ve shodě s legislativou? Bc. Stanislava Birnerová Direct Account Manager sbirnerova@novell.com Komplexnost, Nátlak, Nulová tolerance Nařízení Business Continuity Interní hrozby
CÏESKEÂ A SLOVENSKEÂ FEDERATIVNIÂ REPUBLIKY
RocÏnõÂk 199 2 SbõÂrka zaâkonuê CÏESKE A SLOVENSKE FEDERATIVNI REPUBLIKY CÏ ESKE REPUBLIKY / SLOVENSKE REPUBLIKY CÏ aâstka 51 RozeslaÂna dne 29. kveïtna 1992 Cena KcÏs 4,50 OBSAH: 248. Za kon o investicïnõâch
SPECIFICATION FOR ALDER LED
SPECIFICATION FOR ALDER LED MODEL:AS-D75xxyy-C2LZ-H1-E 1 / 13 Absolute Maximum Ratings (Ta = 25 C) Parameter Symbol Absolute maximum Rating Unit Peak Forward Current I FP 500 ma Forward Current(DC) IF
AIC ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC
ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC ŘÍZENÍ LETOVÉHO PROVOZU ČR, s.p. Letecká informační služba AIR NAVIGATION SERVICES OF THE C.R. Aeronautical Information Service Navigační 787 252 61 Jeneč A 1/14 20 FEB +420
Obsah&/&Content& Všeobecné)podmínky)(v)češtině)) Terms)and)Conditions)(in)english)) )
Obsah/Content Všeobecnépodmínky(včeštině TermsandConditions(inenglish Všeobecnépodmínky používáníwebovýchstránekneighboursuniverseasouvisejícíchslužebazásadyochrany osobníchdat A.! PodmínkyužíváníwebovýchstránekNeighboursUniverseasouvisejícíchslužeb
Přijetí nabídky 1740
Přijetí nabídky 1740 3) Odpověď s dodatkem nebo odchylkou, která podstatně nemění podmínky nabídky, je přijetím nabídky, pokud navrhovatel bez zbytečného odkladu takové přijetí neodmítne. Navrhovatel může
ANYPAYER s.r.o. Registration Number: Licensed by, Czech National Bank Web:
INDETIFIKAČNÍ FORMULAŘ PRO POLITICKY EXPOVAU OSOBU FORM FOR IDENTIFICATION OF POLITICAL EXPOSED PERSON Formulář: PEO Form: PEP Podle zákona 253/2008 ze zákona o prevenci praní špinavých peněz a financování
THE MARKING OF BOVINE ANIMALS IN THE CZECH REPUBLIC
THE MARKING OF BOVINE ANIMALS IN THE CZECH REPUBLIC Specimen of eartag used for bovine animal identification born before 1.5.2004. 1. Specimens of plastic eartag left ear logo plastic country code district
ŽÁDOST / APPLICATION o průkaz způsobilosti technika údržby letadel / aircraft maintenance licence
ÚŘAD PRO CIVILNÍ LETECTVÍ CIVIL AVIATION AUTHORITY OF THE CZECH REPUBLIC ŽÁDOST / APPLICATION o průkaz způsobilosti technika údržby letadel / aircraft maintenance licence I. Údaje o žadateli / Applicants
Caroline Glendinning Jenni Brooks Kate Gridley. Social Policy Research Unit University of York
Caroline Glendinning Jenni Brooks Kate Gridley Social Policy Research Unit University of York Growing numbers of people with complex and severe disabilities Henwood and Hudson (2009) for CSCI: are the
IPR v H2020. Matěj Myška myska@ctt.muni.cz
IPR v H2020 Matěj Myška myska@ctt.muni.cz Zdroje [1] KRATĚNOVÁ, J. a J. Kotouček. Duševní vlastnictví v projektech H2020. Technologické centrum AV ČR, Edice Vademecum H2020, 2015. Dostupné i online: http://www.tc.cz/cs/publikace/publikace/seznampublikaci/dusevni-vlastnictvi-v-projektech-horizontu-2020
Invitation to ON-ARRIVAL TRAINING COURSE for EVS volunteers
Invitation to ON-ARRIVAL TRAINING COURSE for EVS volunteers (český text pro hostitelské organizace následuje na str. 3) 6.11. 11.11. 2015 Hotel Kaskáda, Ledeč nad Sázavou Husovo nám. 17, 584 01 Ledeč nad
I. SMLUVNÍ STRANY CONTRACTING PARTIES II. PŘEDMĚT A ÚČEL SMLOUVY SUBJECT AND PURPOSE
SMLOUVA O SPOLUPRÁCI PŘI ZAJIŠTĚNÍ ODBORNÉ PRAXE STUDENTŮ FI MU V RÁMCI INTERIM PROJECTU CONTRACT ON ASSURING INTERNSHIP WITHIN INTERIM PROJECT FOR STUDENTS OF THE FACULTY OF INFORMATICS, MASARYK UNIVERSITY
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Karmelitská 7, 118 12 Praha 1 tel.: +420 234 811 111 msmt@msmt.cz www.msmt.cz
Akreditační systém vysokoškolského vzdělávání v ČR v připravované novele zákona o vysokých školách Higher Education Accreditation System in the Czech Republic in a proposal of an amendment to the Higher
Pet food/krmivo pro zvířata v zájmovém chovu To be determined (likely to use for cloven-hoofed animal consumption) Bude upřesněno (pravděpodobně ke kr
Veterinary Certificate for raw milk and milk products from cloven-hoofed animals to be exported to Japan from Czech Republic Veterinární osvědčení pro syrové mléko sudokopytníků a mléčné výrobky z mléka
ZÁSADY UPRAVUJÍCÍ KONFLIKT ZÁJMŮ
CONFLICT OF INTEREST POLICY ZÁSADY UPRAVUJÍCÍ KONFLIKT ZÁJMŮ TeleTrade - DJ International Consulting Ltd August 2013 Srpen 2013 2011-2015 TeleTrade-DJ International Consulting Ltd 1/5 1. Introduction 1.1
/ 1. I nadále budeme vyhledávat možnosti uplatnění na zahraničních aktivitách, kde jsme v předešlých letech načerpali dostatek zkušeností
Za zmínku rovněž stojí naše schopnost realizace staveb zadávaných formou projektu i stavby samotné. V hierarchii železničních stavebních firem se nám v roce 201 S v několika případech podařilo- {formou
Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise
Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 9. října 1998 o postupu prokazování shody stavebních výrobků ve smyslu čl. 20 odst. 2 směrnice
GENERAL INFORMATION MATCH: ALSA PRO ARENA MASTERS DATE: TIME SCHEDULE:
GENERAL INFORMATION MATCH: ALSA PRO ARENA MASTERS DATE: 22.9. - 23.9.2018 TIME SCHEDULE: Mainmatch 1 - Saturday 22.9. registration: 22.9.2018-9.00h first shot: 22.9.2018-10.00h Mainmatch 2 - Sunday 23.9.
COMPETENT AUTHORITY responsible for ensuring compliance with Regulation (EC) No 21/2004:
COMPETENT AUTHORITY responsible for ensuring compliance with Regulation (EC) No 21/2004: Ministry of Agriculture of the Czech Republic Těšnov 17 117 05 Prague 1 Czech Republic Contact person: Mrs. Zdeňka
CZECH U17 INTERNATIONAL 2017
presents CZECH U17 INTERNATIONAL 2017 MEZINÁRODNÍ MISTROVSTVÍ ČR V BADMINTONU KATEGORIE U17 part of BADMINTON EUROPE U17 CIRCUIT 22 nd 24 th September 2017 Český Krumlov Czech Republic Organiser: Sportovní
Gymnázium, Brno, Slovanské nám. 7 WORKBOOK. Mathematics. Teacher: Student:
WORKBOOK Subject: Teacher: Student: Mathematics.... School year:../ Conic section The conic sections are the nondegenerate curves generated by the intersections of a plane with one or two nappes of a cone.
World cup #9 and #10 Czech republic
World cup #9 and #10 Czech republic A. GENERAL INFORMATION A.1 EVENT PLACE - Místo konání 49.3207864N, 14.2012869E Písek South Bohemia Lovecká střelnice Provazce Dolní Novosedly 53 397 01 Písek Jihočeský
VELKÁ CENA HRADCE KRÁLOVÉ A KRÁLOVÉHRADECKÉHO KRAJE V PLAVÁNÍ 2. ročník ČESKÝ POHÁR V PLAVÁNÍ 1. kolo: 12. 3. 2016 13. 3. 2016
VELKÁ CENA HRADCE KRÁLOVÉ A KRÁLOVÉHRADECKÉHO KRAJE V PLAVÁNÍ 2. ročník ČESKÝ POHÁR V PLAVÁNÍ 1. kolo: 12. 3. 2016 13. 3. 2016 Pořadatel: Plavecký klub Hradec Králové, Eliščino nábřeží 842, 500 03 Hradec
ze dne 9. prosince 1999,
Strana 7632 SbõÂrka zaâkonuê cï. 356 / 1999 CÏ aâstka 111 356 ZAÂ KON ze dne 9. prosince 1999, kteryâm se meïnõâ zaâkon cï. 455/1991 Sb., o zï ivnostenskeâm podnikaânõâ (zï ivnostenskyâ zaâkon), ve zneïnõâ
Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise
Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 25. června 1999 o postupu prokazování shody stavebních výrobků ve smyslu čl. 20 odst. 2
Od Czech POINTu k vnitřní integraci
Od Czech POINTu k vnitřní integraci Radek Novák Direct Account Manager Co mají společné??? - Czech POINT - Datové schránky (ISDS) - Vnitřní integrace úřadu 2 Projekt Czech POINT - 28.3.2007 zahájen pilotní
ŽÁDOST ASISTENTA PATENTOVÉHO ZÁSTUPCE
Datum doručení/date of receiving:... Číslo jednací/the reference number:... Potvrzení přijetí/confirmation of receiving:... Vyplní Komora patentových zástupců ČR/To be filed by Chamber of Patent Attorneys
SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí č. 45/2003 Sb. m. s.,
SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí č. 45/2003 Sb. m. s., o přijetí Opčního protokolu k Úmluvě o právech dítěte o zapojování dětí do ozbrojených konfliktů Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že
CÏESKEÂ A SLOVENSKEÂ FEDERATIVNIÂ REPUBLIKY
RocÏnõÂk 199 1 SbõÂrka zaâkonuê CÏESKEÂ A SLOVENSKEÂ FEDERATIVNIÂ REPUBLIKY CÏ ESKEÂ REPUBLIKY / SLOVENSKEÂ REPUBLIKY CÏ aâstka 61 RozeslaÂna dne 16. srpna 1991 Cena KcÏs 6,± OBSAH: 326. UÂ stavnõâ zaâ
CÏESKEÂ A SLOVENSKEÂ FEDERATIVNIÂ REPUBLIKY
RocÏnõÂk 199 0 SbõÂrka zaâkonuê CÏESKE A SLOVENSKE FEDERATIVNI REPUBLIKY CÏ ESKE REPUBLIKY / SLOVENSKE REPUBLIKY CÏ aâstka 23 VydaÂna dne 23. dubna 1990 Cena KcÏs 3,80 OBSAH: 104. Za kon o akciovyâch
MEZINAÂ RODNIÂCH SMLUV
RocÏnõÂk 2000 SBIÂRKA MEZINAÂ RODNIÂCH SMLUV CÏ ESKAÂ REPUBLIKA Částka 1 Rozeslána dne 5. ledna 2000 Cena Kč 13, OBSAH: 1. SdeÏ lenõâ Ministerstva zahranicïnõâch veïcõâ o sjednaânõâ Dohody mezi vlaâdou
Database systems. Normal forms
Database systems Normal forms An example of a bad model SSN Surnam OfficeNo City Street No ZIP Region President_of_ Region 1001 Novák 238 Liteň Hlavní 10 26727 Středočeský Rath 1001 Novák 238 Bystřice
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference. FMD Module
Z AÂ K O N. (1) ZemrÏel-li vlastnõâk nebo byl-li prohlaâsïen. a) deïdic ze zaâveïti, dozïil-li se dne uâcïinnosti tohoto zaâkona;
Strana 1466 SbõÂrka zaâkonuê cï. 403 / 1990 403 Z A K O N ze dne 2. rïõâjna 1990 o zmõârneïnõâ naâsledkuê neïkteryâch majetkovyâch krïivd FederaÂlnõ shromaâzïdeïnõâ CÏ eskeâ a Slovenske FederativnõÂ
SMES-EU D&H-5P Workshop 1. Prague November 2003 V Praze listopadu 2003
SMES-EU D&H-5P Workshop 1 Prague November 2003 V Praze listopadu 2003 SMES-EU D&H-5P Workshop 1 The presentation includes comments and observations made during the Czech Republic Workshop of November 2003.
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC I.1. Odesílatel Consignor I.2. Číslo jednací osvědčení Certificate reference No I.3. Příslušný
GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA
GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA What is an FTP client and how to use it? FTP (File transport protocol) - A protocol used to transfer your printing data files to the MAFRAPRINT
EN/CS COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 6 October /10 Interinstitutional File: 2010/0210 (COD)
COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION Brussels, 6 October 2010 14578/10 Interinstitutional File: 2010/0210 (COD) COVER NOTE from: MIGR 87 SOC 620 CODEC 973 INST 372 PARLNAT 83 Přemysl Sobotka, President of the
Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise
Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 27. června 1997 o postupu prokazování shody stavebních výrobků ve smyslu čl. 20 odst. 2
1 st International School Ostrava-mezinárodní gymnázium, s.r.o. Gregorova 2582/3, 702 00 Ostrava. IZO: 150 077 009 Forma vzdělávání: denní
1 st International School Ostrava-mezinárodní gymnázium, s.r.o. Gregorova 2582/3, 702 00 Ostrava IZO: 150 077 009 Forma vzdělávání: denní Kritéria pro IV. kolo přijímacího řízení pro školní rok 2015/2016
Instalace Pokyny pro instalaci v operačním systému Windows XP / Vista / Win7 / Win8
Instalace Pokyny pro instalaci v operačním systému Windows XP / Vista / Win7 / Win8 1. Stáhněte si instalační program HOST makro engine z oficiálního webu IABYTE. 2. Spusťte instalační program a postupujte
Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise
Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 25. ledna 1999 o postupu prokazování shody stavebních výrobků ve smyslu čl. 20 odst. 2
CZ.1.07/1.5.00/34.0527
Projekt: Příjemce: Digitální učební materiály ve škole, registrační číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.0527 Střední zdravotnická škola a Vyšší odborná škola zdravotnická, Husova 3, 371 60 České Budějovice
S t u d y P l a n W M TS
Czech University of Life Sciences in Prague (CULS Prague) S t u d y P l a n W M TS Credits: Every student needs at least 120 ECTS for the whole study (about 0 ECTS in every year). Student has 66 ECTS for
VYSOKÁ ŠKOLA HOTELOVÁ V PRAZE 8, SPOL. S R. O.
VYSOKÁ ŠKOLA HOTELOVÁ V PRAZE 8, SPOL. S R. O. Návrh konceptu konkurenceschopného hotelu v době ekonomické krize Diplomová práce 2013 Návrh konceptu konkurenceschopného hotelu v době ekonomické krize Diplomová
Registrace (obchodní příležitosti i do partnerského programu)
Petr Flek Registrace (obchodní příležitosti i do partnerského programu) Solution Provider Program EMEA 1 12 Října 2016 BUSINESS PARTNER Jak dále s DELL EMC, co by partneři měli vědět 2 12 Října 2016 Portál
On the advice of the secretary of an order, the Office may order that an election be held on the date it fixes, where
PŘÍLOHA: PROFESSIONAL CODE QUÉBEC VÝTAH 63. The president and the directors, except those appointed by the Office under section 78, shall be elected in accordance with a regulation under section 65. They
PROHLÁŠENÍ O VLASTNOSTECH. č CS
PROHLÁŠENÍ O VLASTNOSTECH č. 0055 CS 1. Jedi eč ý ide tifikač í kód typu výro ku: fischer termoz CN 8 2. )a ýšle é/za ýšle á použití: Výrobek Plastové h oždi ky pro použití do betonu a zdiva. Za ýšle é/za
BONUS TERMS & CONDITIONS SMLUVNÍ PODMÍNKY PRO VYPLÁCENÍ ODMĚN. TeleTrade - DJ International Consulting Ltd. August 2013 Srpen 2013
BONUS TERMS & CONDITIONS SMLUVNÍ PODMÍNKY PRO VYPLÁCENÍ ODMĚN TeleTrade - DJ International Consulting Ltd August 2013 Srpen 2013 2011-2015 TeleTrade-DJ International Consulting Ltd 1/5 Definitions Definice