IDEAL 4860 IDEAL 5260 IDEAL 6660
|
|
- Ladislav Procházka
- před 6 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 Tagliacarte IT Manuale d istruzione IDEAL 4860 IDEAL 5260 IDEAL 6660
2 IDEAL 4860 IDEAL 5260 IDEAL 6660 Misure di sicurezza DE Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Die Betriebsanleitung muss jederzeit verfügbar sein. EN Please read these operating instructions before putting the machine into operation and observe the safety precautions. The operating instructions must always be available. FR Nous vous prions de lire attentivement le mode d emploi avant d utiliser la machine, et attirons votre attention sur les consignes de sécurité. Les instructions d'utilisation et les consignes de sécurité doivent toujours être disponibles. Les instructions d'utilisation et les consi. NL Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b. deze gebruiksaanwijzing goed door en neemt u de veiligheidsinstructies n acht. De gebruiksaanwijzing en de veiligheids-voorschriften moeten altijd binnen handbereik zijn. IT Per favore legga questo manuale di istruzione prima di mettere in funzione il distruggidocumenti e osservi le regole di sicurezza. Le istruzioni d uso devono essere sempre disponibili. ES Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento esta máquina y cumpla las normas de seguridad. Las instrucciones de servicio y seguridad deben estar siempre disponibles. SV Läs igenom denna bruksanvisning innan ni startar maskinen. Var noga med säkerhetsföreskrifterna. Instruktionsmanualen måste alltid finnas tillgänglig. FI Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät laitteen! Noudata turvaohjeita. Käyttöohjeiden on oltava aina saatavilla. NO Lees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk maskinen Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene. Opperatørmanualen må alltid være tilgjengelig. PL Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi przed uruchomieniem urządzenia i stosować się do przepisów bezpieczeństwa. Instrukcje obsługi muszą być zawsze dostępne. RU Ïîæàëóéñòà, ïðî èòàéòå èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè ïåðåä óñòàíîâêîé àïïàðàòà, ñîáëþäàéòå òåõíèêó áåçîïàñíîñòè. Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè äîëæíà íàõîäèòüñÿ â äîñòóïíîì äëÿ ïîëüçîâàòåëÿ ìåñòå. HU A gép üzembe helyezése elott figyelmesen olvassa el a kezelési utasítást és tartsa be a biztonsági eloírásokat.kezelési utasításnak mindig elérhetonek kell lennie. TR Lütfen makineyi çalýþtýrmadan önce bu kullanma talimatlarýný dikkatli bir þekilde okuyunuz ve belirtilen güvenlik önlemlerine uyunuz. Kullanma Talimatlarý her zaman kullanýma hazýr olmalýdýr. DA Før installation af maskinen bedes De venligst læse brugervejledningen og være opmærksom på sikkerhedsanvisningerne. Brugervejledningen skal altid være tilgængelig. CS Prosím přečtěte si instrukce k obsluze a dodržujte bezpečnostní upozornění. Návod k obsluze musí být vždy dostupný. PT Por favor leiam o manual de instruções antes de colocar a máquina em operação e vejam as precauções de segurança. As instruções de operação deverão estar sempre disponíveis. EL ÐÁÑÁÊÁËÙ ÄÉÁÂÁÓÔÅ ÔÉÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÑÇÓÅÙÓ ÊÁÉ ÔÉÓ ÐÑÏÖÕËÁÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÐÑÉÍ ÂÁËÅÔÅ ÔÏ ÌÇ ÁÍÇÌÁ ÓÅ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ. ÏÉ ÏÄÇÃÉÅÓ ÑÇÓÇÓ ÐÑÅÐÅÉ ÍÁ ÅÉÍÁÉ ÐÁÍÔÁ ÄÉÁÈÅÓÉÌÅÓ. SL Prosimo preberite navodila za uporabo ter upoštevajte varnostna opozorila preden zaženete naparavo. Navodila naj bodo vedno pri roki. SK Starostlivo si preštudujte tento návod na obsluhu pred uvedením stroja do prevádzky a najmä bezpecnostné predpisy. Držte tento návod na obsluhu na dostupnom mieste. ET Palun lugege enne masina käivitamist käesolevat kasutusjuhendit ning järgige ohutusnõudeid. Kasutusjuhend peab alati käepärast olema. ZH AR - 2 -
3 Misure di sicurezza DE Keine Bedienung durch Kinder! EN Children must not operate the machine! FR Pas d utilisation par un enfant! NL Geen bediening door kinderen! IT Non lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini! ES No dejar que la utilicen los niños! SV Installera maskinen utom räckhåll för barn! FI Asentakaa laite lasten ulottumattomiin! NO Installer maskinen utenfor rekkevidde for barn! PL Dzieciom nie wolno obsługiwać urządzenia! RU Íå äîïóñêàéòå äåòåé ê ïîëüçîâàíèþ àïïàðàòîì! HU Gyerekek a gépet nem kezelhetik TR Makinayý Çocuklar Kullanmamalýdýr. DA Må kun betjenes af voksne CS Stroj nesmí být obsluhován dětmi! PT As crianças não devem trabalhar com a máquina! EL ÁÐÁÃÏÑÅÕÅÔÁÉ Ç ÑÇÓÇ ÁÐÏ ÐÁÉÄÉÁ. SL Otroci ne smejo uporabljati naprave SK So strojom nesmú pracovat deti! ET Lapsed ei tohi masinat kasutada! ZH AR DE Nicht unter das Messer fassen! EN Do not reach beneath the blade! FR Ne pas passer les mains sous la lame! NL Niet met de handen onder het mes komen! IT Non toccare la lama nella parte inferiore! ES No tocar debajo de la cuchilla! SV Sträck inte in handen under kniven! FI Älä laita kättäsi terän alle! NO Plasser aldri hender ol. under kniven! PL Nie wkładać rąk pod noże! RU Èçáåãàéòå ïîïàäàíèÿ ðóê ïîä ëåçâèå! HU Ne nyúljon a kés alá! TR Elinizi býçaðýn altýna sokmayýnýz! DA Stik ikke hænderne ind under knivbladet! CS Nesahejte pod ostří nože! PT Não tocar na parte inferior da faca! EL ÌÇÍ ÁÃÃÉÆÅÔÅ ÔÏ ÊÁÔÙ ÌÅÑÏÓ ÔÇÓ ËÅÐÉÄÁÓ! SL Ne segajte z roko pod rezilo! SK Nevkladajte ruky pod nôž! ET Ärge pange kätt tera alla! ZH AR - 3 -
4 IDEAL 4860 IDEAL 5260 IDEAL 6660 Misure di sicurezza DE EN Messer nie lose liegen lassen! Messer nur mit Messerwechselvorrichtung oder im Messertransportkasten befördern! (siehe Seite 30 und 32). Warnung! Verletzungsgefahr! Never leave the blade unattended! Do not extract or transport the blade without protection! (See page 30 and 32). Danger! Risk of injury! FR Ne jamais laisser la lame sans protections! Elle ne doit être démontée qu à l aide du dispositif de changement de lame (cf. page 30 et 32), ou transportée dans son étui en bois! Danger! Risques de coupures! NL IT ES SV FI NO PL RU HU TR Laat nooit de messen alleen achter. Transporteer de messen niet zonder de houten bescherming (zie pagina 30 en 32). Waarschuwing! Opgelet voor ongevallen! Non lasciare mai la lama incustodita. Non rimuovere o trasportare la lama senza protezione. (Vedi pagina 30 e 32). Attenzione! Rischio di infortunio! No quitar la cuchilla sin prestar atención. No desmontar no transportar la cuchilla sin protección! (vérase pág. 30 y 32) Advertencia! Peligro de hacerse daño! Lämna aldrig maskinen obemannad. Ta inte ur eller transportera kniven utan skydd. (se sid 30 och 32). Skaderisk! Käsittele terää aina varoen. Älä siirrä tai kuljeta terää ilman suojaa! (katso sivu 30 ja 32) Loukkaantumisen vaara! La aldri kniven ligge ubeskyttet. Ta aldri ut kniven eller transporter den uten beskyttelse (Se side 30 og 32) FARE! Muligheter for skade! Nigdy nie pozostawiać noży bez nadzoru. Nie wyciągać lub transportować noży bez osłon! (zobacz strona 30 i 32). Ryzyko skaleczenia sie! Íå îñòàâëÿéòå îòêðûòîå ëåçâèå áåç ïðèñìîòðà! Íå ïûòàéòåñü èçâëå ü èëè òðàíñïîðòèðîâàòü ëåçâèå áåç ñïåöèàëüíûõ ìåð ïðåäîñòîðîæíîñòè! (Ñì. ñòðàíèöû 30 è 32) Ñîáëþäàéòå âûøå ïåðå èñëåííûå ïðàâèëà äëÿ èçáåæàíèÿ òðàâì! Soha ne hagyja a kést őrizetlenül! Ne vegye ki vagy ne szállítsa a kést védőtok nélkül! (Lásd 30. és 32. oldal) Veszély! Sérülésveszély! Býçaðý hiçbir zaman gözetimsiz býrakmayýnýz! Býçaðý muhafazasýz olarak yerinden çýkartmayýnýz veya taþýmayýnýz! (Sayfa 30 ve 32 e bakýnýz) Dikkat! Yaralanma riski! - 4 -
5 Misure di sicurezza DA CS PT EL SL SK ET ZH Knivbladet må aldrig efterlades uden opsyn. Forsøg ikke at afmontere eller transportere knivbladet uden beskyttelse! (Se side 30 og 32) FARE! Risiko for legemlig beskadigelse. Nikdy nenechávejte nůž bez krytu. Nikdy nevyjímejte nebo neprepravujte nuz bez ochranného krytu (viz. strany 30 a 32) Nebezpecí! Riskujete zranení Deixar a faca sempre em local seguro! Não retirar ou transportar a faca sem protecção! (Ver pág. 30 e 32) Perigo! Risco de dano! ÌÇÍ ÁÖÇÍÅÔÅ ÔÇÍ ËÅÐÉÄÁ ÁÍÅÐÉÔÇÑÇÔÇ! ÌÇÍ ÁËËÁÆÅÔÅ ¹ ÌÅÔÁÖÅÑÅÔÅ ÔÇÍ ËÅÐÉÄÁ ÙÑÉÓ ÐÑÏÖÕËÁÎÇ (Äåßôå ó åôéêü óôéò óåëßäåò 30 & 32) ÐÑÏÓÏ Ç! ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÔÑÁÕÌÁÔÉÓÌÏÕ! Nikoli ne puščajte rezila nazaščitenega. Nikoli ne prenašajte rezilo brez zaščite. ( glej stran 30 in 32). Pozor! Nevarnost poškodbe. Nenechávajte nôž nechránený (nezabezpecený)! Nevyberajte alebo netransportujte nôž bez ochrany (vid s. 30 a 32)! Riziko úrazu! Ärge jätke lõiketera kunagi järelevalveta! Ärge pikendage ega teisaldage tera kaitseseadmeteta! (Vt lk 30 ja 32) Oht! Vigastuste oht! AR
6 IDEAL 4860 IDEAL 5260 IDEAL 6660 Misure di sicurezza DE EN FR NL IT ES SV FI NO PL RU HU TR DA CS PT EL SL SK ET ZH AR Keine harten und splitternden Materialien schneiden! Do not cut hard materials or materials which may splinter! La coupe de matériaux trop durs ou risquant des projections est interdite! Snij geen harde materialen of materiaal dat kan splinteren! Utilizzare il tagliacarte esclusivamente per il taglio di risme di carta o materiali analoghi! No cortar materiales duros o materiales que puedan astillarse! Förstör inte hârt material eller material som kan splittras! Asentakaa laite lasten ulottumattomiin! Ikke kutt hardt metall eller materiale som kan splintre! Nie ciąć twardych materiałów lub materiałów, które mogą ulec odpryśnięciu! Äàííûé ðåçàê íå ïðåäíàçíà åí äëÿ ðåçêè òâåðäûõ ìàòåðèàëîâ èëè ìàòåðèàëîâ, êîòîðûå ìîãóò ðàñùåïëÿòüñÿ! Ne vágjon kemény vagy olyan anyagot, amely repedhet! Sert veya parçalanabilecek malzemeleri kesmeyiniz! Der må ikke skæres i hårde materialer eller i materialer, der kan splintre! Neřežte tvrdý materiál, při kterém mohou ustřelovat ostré úlomky! Não cortar materiais duros ou materiais que possam lascar! ÌÇÍ ÊÏÂÅÔÅ ÓÊËÇÑÁ ÕËÉÊÁ ¹ ÕËÉÊÁ ÐÏÕ ÈÑÕÌÌÁÔÉÆÏÍÔÁÉ! Nikoli ne režite trdih materialov ali materialov, ki se lahko razcepijo! Nerežte tvrdé materiály, alebo materiály, z ktorých môžu vystrelovat ostré úlomky! Ärge lőigake kővasid materjale ega materjale, mis vőivad pilbasteks puruneda! - 6 -
7 Misure di sicurezza Usare la macchina solo per tagliare la carta o materiale simile. La macchina è stata progettata per essere utilizzata da "un solo operatore"! Aviso! Clips ou algo semelhante pode danificar a lâmina de corte. Non fare manutenzione o rimuovere sportelli e/o coperchi senza aver prima scollegato il tagliacarte dalla rete elettrica! Non sostituire la lama di taglio o i listelli di battuta lama di taglio senza aver prima spento il tagliacarte! - 7 -
8 IDEAL 4860 IDEAL 5260 IDEAL 6660 Misure di sicurezza Tutti i componenti che presentano un rischio per I operatore sono coperti da una protezione (A)! E proibito far funzionare la macchina senza i dispositivi di sicurezza: protezione di sicurezza anteriore (A) protezione di sicurezza posteriore avvitata (B) e rivestimento (C)
9 Misure di sicurezza B Tutti i componenti che rappresentano un pericolo dall operazione di taglio sono assicurati dalle fotocellule (B) e dal comando bi-manuale (A). A Mantenere i cavi dell alimentazione elettrica al riparo da sorgenti di calore, olio e spigoli taglienti! - 9 -
10 IDEAL 4860 IDEAL 5260 IDEAL V / 10A min 115V / 15A min Misure di sicurezza Collegare il cavo di alimentazione ad una presa monofase normale! Assicurare libero accesso all energia elettrica! In caso di lunghe assenze spegnere I interruttore. (I interruttore generale in posizione "0")
11 Misure di sicurezza Attenzione! La lama deve essere sempre coperta dalla barra di bloccaggio. Pressione OK Lama OK
12 IDEAL 4860 IDEAL 5260 IDEAL 6660 Installazione Togliere il sostegno dalla paletta di legno. Sollevare la macchina con 4 persone dalla paletta di legno e metterla sul sostegno. Avvitare con 4 viti (A). Mettere la mensola nel sostegno (B). I pezzi per il montaggio e l attrezzatura si trovano nella serie degli utensili (C)
13 Installazione Gli attrezzi possono essere collocati nel supporto fornito. A Anche le stecche di battuta si possono collocare nel porta attrezzi (A)
14 IDEAL 4860 IDEAL 5260 IDEAL 6660 Installazione I piani laterali (A) sinistro e destro sono opzionali (Nr ) A Connetere il cavo di alimentazione elettrica ad una presa monofase
15 Istruzioni per l uso Leggere ed attenersi scrupolosamente alle istruzioni prima di mettere in funzione il tagliacarte. Il tagliacarte può essere utilizzato esclusivamente dal personale che abbia letto e compreso le Istruzioni d uso e le Avvertenze di Sicurezza. Prima di avviare il tagliacarte, controllare che tutti i dispositivi di sicurezza siano perfettamente funzionanti. Tutti i pannelli di copertura devono essere montati (A). Le fotocellule devono essere montate (B). Il taglio può essere solamente effettuato, premendo entrambi i pulsanti di taglio (C) Sicurezza a fotocellule: L operazione di taglio inizia solo quando la protezione è chiusa ed i pulsanti (D) sono premuti. Si raccomanda di tenere copia delle operazioni di prova effettuate. D STOP C
16 IDEAL 4860 IDEAL 5260 IDEAL 6660 Istruzioni per l uso C E T Posizionare I interruttore principale su "I" (A). Inserire la chiave per il sistema di controllo e girarla verso destra (B). Aprire la protezione di sicurezza (C). La macchina è ora pronta per I uso. D C B A Premere il pulsante START (C). (Il punto di riferimento è inserito). L area di lavoro è illuminata da luci a LED gestibili dal pannello di controllo (D). Il tasto LED (E) regola 4 livelli di luminosità: Premere 1x luminosità 3 Premere 2x luminosità 2 Premere 3x luminosità 1 Premere 4x spento La luce può essere disattivata anche tenendo premuto il simbolo per pochi secondi. La graduazione è fatta manualmente tramite la leva con l anello graduato (A) o per mezzo della programmazione (B) della misurazione di taglio. B A
17 Istruzioni per l uso A B La linea ottica di taglio (A) indica l esatta posizione di taglio (B) si usa solamente quando non è richiesto un taglio preciso. B A Posizionare la carta sul margine posteriore (A) e sul margine laterale sinistro o destro (B). Per muovere le pile di carta usare la guida di posizionamento carta (C). (Per girare la pila di carta far avanzare il margine posteriore). C
18 IDEAL 4860 IDEAL 5260 IDEAL 6660 Istruzioni per l uso Nella fase di taglio la squadra di battuta pressa automaticamente. La carta puo essere pressata anche manualmente. Premere contemporaneamente entrambi i gli attuatori indicati (A) A l'attuatore ha 2 posizioni: 1. serraggio e taglio 2. serraggio e taglio automatici Posizione 1 + = Sequenza di taglio a pressione Premere entrambi gli attuatori alla posizione 1 + = Posizione 2 + = Scogliere la sequenza di taglio con pressione automatica Premere completamente uno degli attuatori Sequenza di taglio con pressione automatica Premere entrambi gli attuatori alla posizione
19 Istruzioni per l uso Attivazione funzione taglio: Premere contemporaneamente entrambi i gli attuatori del sistema di comando bimanuale (A) e tenerli premuti finchè la carta e completamente tagliata. A Arresto operazione di taglio o interruzione Rilasciare i due attuatori del sistema di comando bimanuale (A). A
20 IDEAL 4860 IDEAL 5260 IDEAL 6660 Istruzioni per l uso Elementi operativi di controllo e comando A - Sistema di comando di sicurezza bimanuale B - Interruttore di sovraccarico (comando lama margine posteriore); C - Comando margine posteriore; D - I interruttore principale E - Manopola per la regolazione del margine posteriore; F - Interruttore a chiave; G - Squadra di battuta H - Scala laterale sinistra o destra Avvio macchina Posizionare I interruttore principale D su "I", inserire la chiave F del pannello di controllo e girarla a destra. Appare la schermata START Le seguenti funzioni sono modificabili: Luminosità CM/INCH Suono tocco ON/OFF Lingua T Memory 1 Premere il pulsante START J: il margine posteriore G si sposta all indietro e cerca la posizione di riferimento, attendere finchè verrà visualizzata nel display C una misura per; IDEAL 4860 = cm, inches IDEAL 5260 = cm, inches IDEAL 6660 = cm, inches Le misure DIN e le misure "libere" possono essere richiamate attraverso il pulsante di "memoria" W. Memory 1: A2, A3, A4, A5, Memory 2: A6, A7, B3, B4 Memory 3: Memory 4: E in pollici: Memory 1: 4¼", 5 ½", 7", 8 ½" Memory 2: 11", 12", 14", 17" Memory 3: Memory 4:
21 Istruzioni per l uso T Memory 3 in Memory 3 e 4 non è salvata alcuna misura. Fino ad un eventuale salvataggio di una misura, apparirà la scritta seguente:, Le misure già registrate rimangono salvate e non modificabili. Come programmare Memory 3 e 4 Premere il pulsante "memoria" W per accedere alle impostazioni memorizzate (3 o 4). Inserite o sostituire la misura desiderata. Tenere premuto il pulsante fino a che non sentirete il segnale acustico. La misura è stata salvata. Attenzione! Prima di memorizzare o tagliare una misura si raccomanda di controllare se I esatta scala di misurazione (cm o inch) è impostata. Misurazione vedi sopra. É mostrata sullo schermo vedere K. Dopo 30 minuti lo schermo va in modalità risparmio energetico. Lo schermo si riattiva toccando l'area pulsanti L
22 IDEAL 4860 IDEAL 5260 IDEAL 6660 Istruzioni per l uso Attivazione funzione taglio Attenzione! Far scorrere il margine in avanti per girare la pila di carta Non interrompere il movimento della lama verso I alto eseguendo le procedure di commutazione Attendere che il display diventi verde prima di tagliare La lama deve essere sempre posizionata in alto e coperta dal morsetto. Non toccare la lama rischio di infortunio! (vedi paggina 35). T Impostazione dimensioni di taglio Premere MAN. Inserire la dimensione nella tastiera numerica L la misura è mostrata in rosso (Se è stata inserita una misura sbagliata digitare il tasto Y ) Premere START M a dimensione è raggiunta la misura è mostrata in verde Inserire la carta e muoverla per mezzo della guida di posizionamento I fino al margine posteriore G e per mezzo della guida laterale sinistra H. Eseguire il taglio. Taglio sul riferimento Premere MAN. Posizionare il margine posteriore all indietro con la manovella E. Inserire la carta e muoverla per mezzo della guida di posizionamento I fino al margine posteriore G e per mezzo della guida laterale sinistra H. Girare manovella E a destra finchè il segno di riferimento sulla carta da tagliare sia sotto all indicatore della linea di taglio. Più la manopola E è girata verso destra, più il margine posteriore si muove velocemente. Un ritorno veloce del margine posteriore alla sua posizione originale si ottiene girando la manopola verso sinistra
23 Istruzioni per l uso T Funzione di espulsione Se dopo l immissione della misura si digita START M invece di EJECT N, il margine posteriore si sposta in avanti. E poi dopo di che alla misura digitata sul display. Reazione della misura a catena Digitare la misura davvio sul display L. Con il pulsante "START" M l margine posteriore si muove alla misura impostata. Posizionare la carta sul margine posteriore G. Premere taglio multiplo O Il simbolo del taglio multiplo apparirà in alto a sinistra con il valore P Digitare la misura a catena. (appare in lettere rosse) Premere "START" a squadra posteriore avanza alla misura del taglio multiplo. Si ripete ogni volta che si effettua un taglio. Arrêt de la fonction coupes répétitives Premere taglio multiplo O (giallo). Il simbolo del taglio multiplo ed il valore vengono cancellati
24 IDEAL 4860 IDEAL 5260 IDEAL 6660 T Istruzioni per l uso Programmazione Questo sistema di comando ti permette di memorizzare 99 programmi con 99 fasi di lavorazione programmabili. Ogni fase rappresenta una misurazione. Dopo aver inserito il numero di programma si può avanzare tra le diverse fasi del programma con il pulsante j e b ; il primo numero visualizzato nel display corrisponde al numero del programma Q; il secondo numero R corrisponde alla fase del programma. Taglio minimo: IDEAL cm/1.38 inch IDEAL cm/1.38 inch IDEAL cm/0.98 inch La fase del programma indicata può essere sovrascritta in qualsiasi momento; questi programmi rimangono memorizzati fino a che la macchina non viene spenta. Inserimento di un programma Premere PRG. EDIT apparirà "Lade Prog-Nr." ("Load program no.") Digitare il numero del programma , con (in alto sul display Q = programma numero) Se la misura appare sul display il programma è riservato, sceglierne un altro Appare programmare passo "01 Step" R (seconda figura sul display R = passo programma) Inserire dimensione o muovere la squadra posteriore alla misura desiderata con la manopola E Memorizzare la misura,appare il prossimo passo Inserire la prossima misura e con Enter memorizzare etc. Per entrare subito nel programma premere PRG. RUN Premere Enter Premere START Uscire premendo MANUAL Cancellazione di un programma Premere PRG. EDIT Premere 3 x PRG appare "Lösche Prog. Nr." ("Delete step no.") Premere Enter Premere Enter Inserprogramma
25 Istruzioni per l uso T Modificare un programma quando il crocino di tagliorisulta spostato Premere RUN appare "Lade Prog.Nr." ("Load program no.") Inserire il numero programma da 01 a 99, e procedere allo step 1 premendo due volte ENTER Correggere la posizione di taglio della squadra posteriore con il volantino manuale Sullo schermo appare la scritta MODIFY V e la misura lampeggia Per memorizzare premere MODIFY Realizzare un taglio e girare il foglio Se il crocino stampato risulta spostato l errore può essere corretto durante i primi due tagli usando il volantino manuale vedi sopra La correzione è possibile solo durante i primi due tagli Dopo essere usciti dalla modalità RUN i dati originali vengono ripristinati. Cancellare un passo Premere EDIT Inserire numero programma Scegliere il passo con i tasti freccia b e j. Scorrere con STEP fino a "Lösche Schritt Nr." ("Delete program no.") Premere 2x Enter. Inserire un passo Premere EDIT Scegliere un programma Premere 2 x Step, appare "Schritt einfügen Nr." ("Insert step no." appears) Inserire posizione da aggiungere es. 02 Confermare con Enter Inserire una misura Memorizzare con Enter La posizione di taglio può essere visualizzata sullo schermo con i tasti freccia b e j. Cambiare un passo del programma Premere EDIT Selezionare un programma, confermare con ENTER Scorri l elenco premendo STEP fino a quando non appare "Lade Schritt Nr." ("Load step no.") Inserire la posizione del passo, es: 02 Confermare con Enter Inserire una misura, confermare con Enter Inserire una nuova misura, memorizzarla con.
26 IDEAL 4860 IDEAL 5260 IDEAL 6660 T T Istruzioni per l uso Funzione di espulsione Se si esegue un primo taglio, ad esempio 30cm, e in seguito si ordina di eseguire un secondo taglio più grande, ad esempio 40 cm, sarebbe opportuno inserire il comando EJECT S dopo il comando del primo taglio, così da espellere i fogli. La funzione EJECT può essere attivata ogni qualvolta che viene inserita una nuova misura; quando è programmata, una "E" S appare in alto a destra sullo schermo. Inserire la funzione Eject nel programma: selezionare un programma ed avanzare fino allo step da cambiare usando le frecce direzionali b e j. Inserire la nuova misura e premere il tasto EJECT prima di confermare con il tasto invio. Esempio di un programma con funzione ad espulsione Premere EDIT Inserire il numero del programma, es.08 Premere Enter, Inserire nel programma la prima misura, es. 30 cm Premere Enter, Inserire nel programma una secondo misura, es. 40 cm Premere EJECT e memorizzare le misurazioni premendo Enter. Prova di lavorazione Premere RUN Selezionare il programma numero 08 Premere Enter, Premere START, le misure sono inserite. Inserire la carta Realizzare il primo taglio Espelle (quando l espulsione è completa, girare i fogli) La squadra posteriore passa automaticamente al secondo passaggio Realizzare il secondo taglio. Lavorare con i programmi Premere EDIT Inserire il numero del programma Inserire il primo comando del programma, es. impostare la misura 40 cm Memorizza la misura con Enter Premere il simbolo del taglio multiplo O Inserire il numero di tagli da eseguire T con il pulsante + U (max. 15 tagli) seguito dalla misura dei tagli (larghezza di taglio) Memorizza premendo Enter.
27 Sostituzione lama di taglio Se la qualità di taglio è scadente Controllare la profondità di taglio (vedi pagina 35). Controllare il filetto di taglio (vedi pagina 31). Sostituire o affilare il filetto di taglio (vedi pagina 27-35). La lama non puó essere affilata. Se I altezza della lama e inferiore ai 83 mm/ 3,29 inches si deve usare una nuova lama. La lama deve essere solamente affilata da personale qualificato o dal produttore Krug & Priester, D Balingen Attenzione! Rischio di infortunio. La lama è estremamente tagliente. Non smontare o trasportare la lama senza protezione. La sostituzione della lama deve essere eseguita esclusivamente da personale specializzato ed addestrato a questo tipo di operazione
28 IDEAL 4860 IDEAL 5260 IDEAL 6660 B Sostituzione lama di taglio Girare la vite di regolazione profondità lama verso sinistra fino al suo bloccaggio. (il cacciavite si trova nella serie degli utensili in dotazione (A) o nel porta attrezzi(b). 1. Abbassare la lama premendo entrambi i gli attuatori di taglio (1.); tenere un attuatore premuto e spegnere l interruttore principale (2.)
29 Sostituzione lama di taglio C A I3 eccentrici sono ora esposti, e devono essere girati in senso antiorario con una chiave speciale (A) che si trova nella serie degli utensilli. L incisione deve corrispondere con la posizione "0" (B). Solo per IDEAL 4860 Girare fuori la vite della lama destra (C). B Rimuovere la chiave speciale e accendere l interruttore principale finchè la lama ritorni nella sua posizione originale
30 IDEAL 4860 IDEAL 5260 IDEAL 6660 Sostituzione lama di taglio Girare I interruttore principale alla posizione "0" (1.). Rimuovere le due viti con il muso lungo dalla lama (2.). Poi mettere I utensile di sostituzione lama (A) nel suo alloggiamento e serrarlo alla lama (3.). 3. A Le 2 vite IDEAL 4860 rispettivamente. Le 3 vite IDEAL 6660 dovrebbero essere rimosse (1.). Allentare le maniglie della lama (A), variando leggermente l utensile (2.), si puó prendere la lama tirandola verso il basso ed estrarla dalla macchina (3.). Mettere poi la lama nella cosidetta cassetta (B) e avvitarla (4.). B A
31 Sostituzione lama di taglio Sottrarre il filetto di taglio con laiuto di un piccolo cacciavite. Se fosse necessario, girare o sostituire il filetto di taglio (il filetto di taglio può essere usato 8 volte). Soltanto cambio del filetto di taglio ( senza il cambio della lama). Girare la vite di regolazione profonditá lama (A) verso sinistra fino al suo bloccaggio. (Altrimenti la lama taglia al primo taglio troppo in profondità nel nuovo filetto di taglio). Estrarre il filetto di taglio vedi foto sopra. Ruotare il filetto di taglio (con la parte non usata verso la lama) fissare il filetto di taglio nell suo bullone a sinistra. Attenzione! Rischio di infortunio! Prova di taglio dopo aver sostituito il filetto di taglio. (senza il cambio della lama) Mettere un foglio di carta e effettuare il taglio. Se l ultimo foglio non e statto tagliato in tutta la sua lunghezza, girare la vite di regolazione profonditá lama (A) per ¼ a destra. Se non è stato tagliato nuovamente l ultimo foglio, ripetere il taglio finchè non taglia per tutta la sua lunghezza
32 IDEAL 4860 IDEAL 5260 IDEAL 6660 A Sostituzione lama di taglio Avvitare la lama di sostituzione all utensile di sostituzione lama come segue (A): assicurarsi che ci sia uno spazio o di 10 mm o di 0.43 inch (B); la lama deve essere coperta (C). Attenzione! Rischio di infortunio! 11 mm 0.43 inch C B B C A Posizionare la lama da sostituire, con l utensile di sostituzione lama (A) montato (1.), nel portalame, e spingere la lama verso l alto fino alla parte superiore e avvitarla nel suo alloggiamento con le maniglie (2.)
33 Sostituzione lama di taglio B 1. A 2. Avvitare leggermente 3 o pure 2 viti della lama (solo IDEAL 4860) con rondelle (1.). Rimuovere l utensile per cambio lama (2.), e serrare leggermente le rimanenti vite della lama insieme alle rondelle (3.). Rimettere l'utensile per cambio lama nel porta attrezzi (B). Solo per IDEAL 4860 Con la lama abassata, avvitare leggermente la vite destra della lama con le rondelle (A). 3. Rimuovere tutti gli utensili e distribuire la carta lungo l intera lunghezza di taglio. Girare l interruttore principale alla posizione "I"
34 IDEAL 4860 IDEAL 5260 IDEAL 6660 Sostituzione lama di taglio Abbassare la lama premendo entrambi i pulsanti di taglio (1.). Tenere un pulsante premuto e spegnere l interruttore principale (2.) A 1. Con una speciale chiave (A), avvitare i 3 eccentrici (3.) verso il basso fino a che la carta venga tagliata, per tutta la sua lunghezza della lama (la lama deve rimanere parallela e non troppo in profondità nel filetto di taglio). 2. A Solo per IDEAL 4860 Avvitare la vite della lama destra (A). Girare l interruttore principale alla posizione "I" (1.), la lama si sposta in alto. Avvitare le 5 rispettivamente 4 vite lama (2.)
35 Sostituzione lama di taglio Effettuare una prova di taglio con una pila di carta. Se l ultimo foglio non è stato tagliato, regolare la manopola di regolazione di profondità della lama (A) verso destra (circa ¼ di giro, finche la carta non e stata tagliata. A Attenzione! La lama deve essere sempre coperta dalla barra di bloccaggio (vedi figura a lato). Pressione OK Lama OK
36 IDEAL 4860 IDEAL 5260 IDEAL 6660 Manutenzione e pulizia Il lavoro di sostituzione deve essere eseguito solo da personale precedentemente addestrato e specializzato a questo tipo di intervento. Attenzione! Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione, o prima di rimuovere la copertura, disconnettere sempre la macchina dall alimentazione elettrica. D Ogni settimana controllare se il margine posteriore (A) é ben oliato ed eventualmente ingrassarlo con un olio non resinoso. Due volte all anno ingrassare le 14 parti rimanenti (vedi figura a lato).per eseguire queste operazioni di manutenzione regolare l interrutore principale alla posizione "0" (B). Rimuovere il rivestimento inferiore (C). (l utensile si trova nella serie degli utensili). Rimuovere la carta rimanente; Ingrassare la macchina; Controllare se i quattro bulloni di giuntura e le due barre di spinta sono usurati (D). Se sono usurati, contattare il Centro di assistenza. Montare nuovamente la macchina. = punti di ingrassaggi
37 Manutenzione e pulizia 8 Test di sicurezza: Le normative di sicurezza sono in accordo con le normative del paese dove opera la macchina. Il produttore raccomanda di effettuare un controllo di sicurezza ogni 5 anni presso un centro autorizzato
38 IDEAL 4860 IDEAL 5260 IDEAL 6660 Possibile malfunzionamento La macchina non funziona: La macchina è connessa all alimentazione elettrica? L interruttore principale è stato regolato sulla posizione "I"? (A) E stato attivato il sistema di controllo? (B) (girare la chiave a destra). Comando bimanuale vedi pagina
39 Possibile malfunzionamento Spegnimento della macchina: Carico estremo della macchina (fase di raffreddamento); si spegne l interruttore di sicurezza (A) o (B): Premere per 1 minuto circa il pulsante di sicurezza (A) o (B). Macchina bloccata; La lama è dura: eliminare i problemi premendo il pulsante di sicurezza (A). ll margine posteriore è bloccato Il pulsante di sicurezza (C) salta: eliminare i problemi premendo il pulsante di sicurezza (C). Pulsante di sicureza per: A = Movimento lama B = Movimento pressione C = Movimento margine posteriore
40 IDEAL 4860 IDEAL 5260 IDEAL 6660 A Possibile malfunzionamento L ultimo foglio non è stato tagliato. Girare o capovolgere il filetto di taglio (A), regolare di nuovo la lama per mezzo della manopola di regolazione lama (B). (Vedi pagina 35) La qualità di taglio è scadente o si blocca la lama dentro la pila di carta. Sostituire la lama (C) (vedi capitolo Sostituzione lama del presente manuale). (Vedi pagina 27-35) B C
41 Possibile malfunzionamento A B Il display non si illumina La macchina è stata connessa all alimentazione elettrica (A)? L interruttore principale è stato posizionato su "I" (B)? Premere il pulsante di sicurezza (C) Controllare il fusibile dell impianto elettrico. Dopo 30 minuti lo schermo va in modalità risparmio energetico. Lo schermo si riattiva toccando l'area pulsanti L. C A B Problemi con la barriere di fotocellule Non si può tagliare: Rimuovere tutti gli oggetti dalla zona di sicurezza (A) Solo il ricevitore ( a destra) ha un display (B) Verde = pronto Rosso = fascio interrotto o errore
42 IDEAL 4860 IDEAL 5260 IDEAL 6660 Possibile malfunzionamento Il motore funziona ma la lama non si muove verso il basso. l freno di sicurezza è stato attivato! Contattare il Centro di assistenza Nessuno dei metodi sopraindicati sono di aiuto a risolvere i Vs. problemi. Contattare il Centro di assistenza "Service" service@krug-priester.com
43 Accessori Accessori raccomandati: Lama Nr IDEAL 4860 Nr IDEAL 5260 Nr IDEAL 6660 Filetto di taglio (6 pezzi) Nr IDEAL 4860 Nr IDEAL 5260 Nr IDEAL 6660 Utensile di sostituzione lama Nr IDEAL 4860 Nr IDEAL 5260 Nr IDEAL 6660 Guida posizionamento carta Nr Piani laterali d appoggio destro e sinistro Nr In ogni consegna e contenuto.
44 IDEAL 4860 IDEAL 5260 IDEAL 6660 A Dati tecnici Dati tecnici: Presa di corrente: 230V/50Hz/1~, 120V/60Hz/1~ Altezzataglio: 80 mm Dispersione corrente < 3,5mA Cavo alimentazione min. 1,5 mm² (230V) Cavo alimentazione AWG 12 (20A) (120V) Le esatte date tecniche especifiche si trovano sull etichetta adesiva (A). Un manuale tecnico si trova nell cassetto posteriore della macchina. Per usufruire della garanzia sulla macchina deve essere presente l etichetta identificativa originale. Sicurezza a fotocellule Tempo di reazione: Soluzione 14 mm/distanza Soluzione 25 mm/distanza 97 ms 194 ms 286 ms Temperatura dell ambiente di lavoro 10 C - 60 C Umidità dell aria (senza condensa) 15 % - 95 % Lunghezzataglio mm Pronfo-nditá di coloca-zione mm Postomedio (B X T X H) mm IDEAL * x 1000** x *** IDEAL * x 1135** x *** IDEAL * x 1230** x *** Peso kg * con piani laterali (Larghezza) IDEAL mm ** con piani laterali (Profondità) IDEAL mm * con piani laterali (Larghezza) IDEAL mm ** con piani laterali (Profondità) IDEAL mm * con piani laterali (Larghezza) IDEAL mm ** con piani laterali (Profondità) IDEAL mm *** con piani laterali IDEAL Kg *** con piani laterali IDEAL Kg *** con piani laterali IDEAL Kg
45 Dati tecnici Questa macchina ha ottenuto il marchio GS ed è conforme alle norme 2006/42/EG e 2004/108/EG. Rumorosità: Rumorosità misurata EN13023: 72,5 db (A) Soggetto a modifiche senza avviso
46 Dati tecnici IDEAL 4860 IDEAL 5260 IDEAL 6660 Krug + Priester ha un sistema di gestione della qualità certificato DIN EN ISO 9001:2008 ed un sistema di gestione ambientale certificato DIN ISO 14001:
47 DE EN FR IT EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EC-declaration of conformity Déclaration de conformité CE Dichiarazione CE di conformità - Hiermit erklären wir, daß die Bauart von - Herewith we declare that - Par la présente, nous déclarons que - Si dichiara che il modello della 4860 GS-ID Nr GS-ID Nr GS-ID Nr GS-ID Nr GS-ID Nr GS-ID Nr folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht - complies with the following provisons applying to it - sont conformes aux dispositions pertinentes suivantes - è conforme alle seguenti disposizioni pertinenti 2006/42/EG: Maschinenrichtline, EC Machinery directive, EC Directives machines, Direttiva Macchine. 2004/108/EG: EMV Richtline, EMV Electromagnetic compatibility directive, EMV directives compatibilité électromagnétique, EMV Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica. 2011/65/EU RoHS Richtlinie, RoHS directive, RoHS directives, RoHS direttiva. - Angewendete harmonisierte Normen insbesondere - Applied harmonised standards in particular - Normes harmonisées utilisées, notamment - Norme armonizzate applicate in particolare EN ; EN ; EN ; EN ; EN ; EN ; EN ; EN ISO 12100; EN ; EN ; EN ISO 13857; EN ISO 11204; EN 13023; EN ISO Datum - Geschäftsführer- Bevollmächtigter für technische Dokumentation Authorized representative for technical documentation Représentant autorisé pour la documentation technique Rappresentante autorizzato per le documentazioni tecniche Krug & Priester GmbH u. Co KG Simon-Schweitzer-Str. 34 D Balingen (Germany
48 IDEAL Made in Germany Distruggidocumenti Taglierine e Tagliacarte IDEAL Balingen Germany Printed in Germany IDEAL 11/2014
Made in Germany Made in Germany. Návod na obsluhu IDEAL 1134. Skartovače IDEAL IDEAL 1135. Řezačky IDEAL IDEAL 1046
Made in Germany Made in Germany Návod na obsluhu IDEAL 1134 Skartovače IDEAL IDEAL 1135 Řezačky IDEAL IDEAL 1046 D Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung und
I Manuale d istruzione. Tagliacarte IDEAL IDEAL EP IDEAL
Tagliacarte I Manuale d istruzione IDEL 4810-95 IDEL 4850-95 IDEL 4850-95EP IDEL 5221-95EP IDEL 6550-95EP IDEL 4810-95 IDEL 4850-95/EP IDEL 5221-95EP IDEL 6550-95EP D Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme
Tagliacarte IT Manuale d istruzione IDEAL 5560
agliacarte I Manuale d istruzione IDEL 5560 IDEL 5560 Misure di Sicurezza DE itte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese etriebsanleitung und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Die
IT: Istruzioni d uso AM10 - Modulo regolazione in funzione della temperatura esterna
7215 4300 07/2005 EU Per l utente / pro u ivatele / pre obsluhujúceho IT: Istruzioni d uso AM10 - Modulo regolazione in funzione della temperatura esterna CZ: Návod k obsluze AM10 - Moduly pracující v
Gruppo idraulico. Art.4745. Hydraulická jednotka. Gruppo idraulico per impianti solari termici. Hydraulická solární jednotka
Gruppo idraulico Art.4745 Gruppo idraulico per impianti solari termici Hydraulická solární jednotka DESCRIZIONE /POPIS Il gruppo di circolazione viene utilizzato sul circuito primario degli impianti solari
IDEAL 2604 IDEAL 2604 CC IDEAL 2604 SMC IDEAL 3104 IDEAL 3104 CC IDEAL 3105 IDEAL 3105 CC IDEAL 3105 SMC IDEAL 3804 IDEAL 3804 CC
Skartovací stroje CZ Návod k obsluze IDEAL 2604 IDEAL 2604 CC IDEAL 2604 SMC IDEAL 3104 IDEAL 3104 CC IDEAL 3105 IDEAL 3105 CC IDEAL 3105 SMC IDEAL 3804 IDEAL 3804 CC IDEAL 4002 IDEAL 4002 CC IDEAL 4005
GB Operating Instructions IDEAL 4315 IDEAL 4350
Guillotines GB Operating Instructions IDEAL 4315 IDEAL 4350 IDEAL 4315 IDEAL 4350 Sicherheitshinweise D Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung und beachten Sie
BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47
DE LADEGERÄT LP PLUS BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 GB MAIN UNIT LP PLUS OPERATION AND SAFETY NOTES 19 FR UNITÉ PRINCIPALE LP PLUS INSTRUCTIONS D UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ 33 IT UNITÀ
harvia griffin COLOUR LIGHT Øídicí jednotka Centralina di controllo
harvia griffin COLOUR LIGHT Øídicí jednotka Centralina di controllo 31032009 Tyto pokyny pro montá¾ a pou¾ití jsou urèeny majitelùm jednotek barevného osvìtlení a ovládacích jednotek a pro elektrotechniky
HARVIA GRIFFIN INFRA. Řídicí jednotka. Centralina di controllo
HARVIA GRIFFIN INFRA Řídicí jednotka Centralina di controllo 10122014 Tyto pokyny k montáži a použití jsou určeny jak pro majitele nebo osobu odpovědnou za provoz infračervených kabin, zářičů a řídicích
GB Operating Instructions IDEAL 4815 IDEAL MyBinding.com 5500 NE Moore Court Hillsboro, OR Toll Free: Local:
Guillotines GB Operating Instructions IDEL 4815 IDEL 4850 IDEL 4815 IDEL 4850 Safety precautions D Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung und beachten Sie die
Pompa aspirante e di alimentazione PS 40 Compact. PS 40 Compact suction and feed pump. Sací a dopravní čerpadlo PS 40 Compact
Pompa aspirante e di alimentazione PS 40 Compact PS 40 Compact suction and feed pump Sací a dopravní čerpadlo PS 40 Compact IT GB CZ 1 IT Grazie per la fiducia accordata a STORCH. Con l acquisto avete
QSD-DIG 230/24 2CSM273063R1521
QSD-DG 230/24 2CSM273063R1521 CZ Pannello di segnalazione a distanza Panel pro dálkovou signalizaci QSD-DG 230/24 ŠTÍTEK PRO DENTFKA 2CSM310000R1521 S.p.a - SACE Division V.le dell ndustria, 18 20010 Vittuone
NÁVOD K OBSLUZE SKARTOVAČKY. a Záruční list IDEAL 2604 / IDEAL 3104 / IDEAL 3804 IDEAL 4002
NÁVOD K OBSLUZE SKARTOVAČKY a Záruční list IDEAL 2604 / IDEAL 3104 / IDEAL 3804 IDEAL 4002 1 2 Návod k obsluhu skartovací stroje IDEAL Děkujeme, vybrali jste si skartovací stroj IDEAL. Můžete si být jistí,
notice de montage Building Instructions montagehandleiding Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio
70339 17.07.2017 Aufbauanleitung notice de montage Building Instructions montagehandleiding Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio Montážní návod Service-Hotline: +49 421 38693 33 Vergleichen
Aufbauanleitung. notice de montage. Building Instructions. montagehandleiding. Instrucciones de construcción. Istruzioni per il montaggio
70336 19.10.2016 Aufbauanleitung notice de montage Building Instructions montagehandleiding Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio Montážní návod Service-Hotline:+49 421 38693 33 Vergleichen
Siemensstraße Cloppenburg, Deutschland Telefon +49 (0) /
EG Konformitätserklärung 2018 DE Der Hersteller: 49661 Cloppenburg, Deutschland Telefon +49 (0) 44 71 / 9 66-111 erklärt hiermit, dass folgende Produkte Typenbezeichnung: 628620000-799, 628621000-799,
ALFA AUDI CITROEN. Ceny jsou uvedny včetně DPH. ČÍSLO Tip auta Rok FABBR. Originální číslo FOTO Cena s DPH. 11 200 Kč
ALFA G 890 MITO Da 2011 50520388-99947 Verificare se il sensore è integrato o se ha la guina esterna 11 200 Kč GIULIETTA Da 04/2010 505182030 7805974687 AUDI K 401 A3 (8P) da 08/03> ZF CITROEN D 401 C1
NÁVOD K OBSLUZE SKARTOVAČKY. a Záruční list
NÁVOD K OBSLUZE SKARTOVAČKY IDEAL 2445 IDEAL 2445 CC IDEAL 2445 MC IDEAL 2445 SMC IDEAL 2465 IDEAL 2465 CC a Záruční list 1 2 Návod k obsluhu skartovací stroje IDEAL Děkujeme, vybrali jste si skartovací
MARQUE: GIGASET REFERENCE: BOUTON ELEMENTS CODIC:
MARQUE: GIGASET REFERENCE: BOUTON ELEMENTS CODIC: 4184149 NOTICE elements button Premiers pas První kroky Primi passi Issued by: Gigaset elements GmbH Hansaallee 299, D-40549 Düsseldorf Gigaset elements
INTRODUZIONE DESTINAZIONE D USO
INTRODUZIONE Questo manuale tecnico contiene descrizioni tecniche, operazioni di installazione, montaggio, manutenzione e dati tecnici esclusivamente rivolti al personale qualificato addetto alla installazione
Dati tecnici Datos técnicos Technická data Fiamm Motive Power Tension Wa Tension WoWa Tension Wsa 12 Tension Wsa 8 puls Tension Wsa air
Dati tecnici Datos técnicos Technická data Fiamm Motive Power Tension Wa Tension WoWa Tension Wsa 12 Tension Wsa 8 puls Tension Wsa air Tension Wa Tension Wa 10 h - 12 h kva A / ϕ A kg A mm 2 E 12/10 60-75
Zah ebská 41 Soluzioni architettoniche Comparazione prezzi di vendita Ponte Carlo s.r.o.
Zahřebská 41 Soluzioni architettoniche Comparazione prezzi di vendita Ponte Carlo s.r.o. Čelakovského sady 4, 110 00 Praha 1 Tel.: +420 222 327 822, Fax: +420 222 327 832 E-mail: info@pontecarlo.eu, www.pontecarlo.eu
VALVOLA DI ZONA A 3 VIE CON BY-PASS 3-CESTNÝ ZÓNOVÝ VENTIL S BY-PASSEM Art. 2137
Le valvole motorizzate possono essere utilizzate nei più svariati settori dell impiantistica. Particolarmente indicate come valvole per la regolazione e contabilizzazione d impianti di riscaldamento singoli
Čističky vzduchu Návod k obsluze AP 15 AP 30 AP 45
Čističky vzduchu Návod k obsluze AP 15 AP 30 AP 45 Záruka Záruční podmínky Děkujeme, že jste se rozhodli pro koupi přístroje značky IDEAL. Na tento přístroj poskytuje firma IDEAL dvouletou záruku od data
NIGHT & DAY.SPEED. Elektromechanická závora. Návod k instalaci, použití a údržbu - 1 -
NIGHT & DAY.SPEED Elektromechanická závora Návod k instalaci, použití a údržbu UNAC ASSOCIAZIONE COSTRUTTORI DI INFISSI MOTORIZZATI E AUTOMATISMI PER SERRAMENTI IN GENERE - 1 - CE - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ
SG 1225/25 CS SG 1225/30 CS
IT MANUALE ISTRUZIONI ISTRUZIONI ORIGINALI CZ NÁVOD K OBSLUZE PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K OBSLUZE sk NÁVOD NA OBSLUHU PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA OBSLUHU SG 1225/25 CS SG 1225/30 CS (1225 CS P) it
IL DADO È TRATTO. Cesare deve lasciare l esercito, deve lasciare a noi il governo della nuova provincia della Gallia e deve venire qui a
IL DADO È TRATTO T ra il 58 a.c e il 50 a.c. il generale Giulio Cesare conduce lunghe battaglie contro i Galli fino a conquistare i loro territori. Grazie a lui Roma è padrona di immense province al di
STANDESSE Comfort STANDESSE. Celý manuál INSTALLAZIONE INSTALACE B
2 IT STANDESSE STANDESSE Comfort VCS4X-. Celý manuál INSTALLAZIONE INSTALACE B01-0208-0511-15 1. PRIMA DI INIZIARE Significato dei simboli presenti nel manuale: SIMBOLO SYMBOL ATTENZIONE! VÝSTRAHA! SIGNIFICATO
Pompe a vuoto lubrificata
lubrificate EVE-OG Idonei per applicazioni specifiche del settore Applicazione per diverse applicazioni nella manipolazione automatica e manuale Movimentazione di pezzi a tenuta e porosi Impiego come produzione
caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Nagyteljesítményű gyorsakkumulációs fali gázkazán
it hu ro ru cs sk caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Nagyteljesítményű gyorsakkumulációs fali gázkazán felhasználói és szerelői kézikönyv
Viaggi Generale. Generale - Essenziale. Generale - Conversazione. Chiedere aiuto. Chiedere se una persona sa parlare in inglese
- Essenziale Può aiutarmi? Chiedere aiuto Parla inglese? Chiedere se una persona sa parlare in inglese Parla _[lingua]_? Chiedere se una persona parla una certa lingua Non parlo _[lingua]_. Spiegare che
caldaia murale a gas ad alto rendimento Nagyteljesítményű gyorsakkumulációs fali gázkazán Závěsný plynový kotel s vysokou účinností
IT HU RO RU CZ SK caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Nagyteljesítményű gyorsakkumulációs fali gázkazán felhasználói és szerelői kézikönyv
Sistema di Foratura SHARK-Drill e punte elicoidali in metallo duro integrali
ARNO WERKZEUGE Sistema di Foratura SHARK-Drill e punte elicoidali in metallo duro integrali Vrtací soustava SHARK-Drill Nástroje a vymûnitelné bfiitové destiãky (VBD) a také monolitní tvrdokovové roubovité
Olio-cera LED Tvrdy voskovy olej LED
world s first Olio-cera Tvrdy voskovy olej Anteprima mondiale Olio-cera Svetova premiera Tvrdy voskovy olej Il nuovo standard / Nove definovany standard olio-cera ad asciugatura con Tvrdy voskovy olej,
Copia Certificada Beglaubigte Abschrift Certified Copy Copie Certifiée Copia Autenticata
CUSTOMER SERVICES DEPARTMENT Copia Certificada Beglaubigte Abschrift Certified Copy Copie Certifiée Copia Autenticata Por el presente se certifica que el documento que se adjunta es una copia conforme
- Stoviglie Detersivo / Guida rapida programmi Uso dell'apparecchio... 23
SN SX Indice 8 Uso corretto............... 4 ( Istruzioni di sicurezza........ 4 Prima di mettere in funzione l apparecchio.................. 5 Alla fornura.................... 5 Nell installazione.................
Mohu vybrat peníze z bankomatu v [název země] bez placení poplatků? Domandare se ci sono spese di commissione quando prelevi in un determinato paese
- Generale Posso prelevare in [paese] senza pagare le spese di commissione? Mohu vybrat peníze z bankomatu v [název země] bez placení poplatků? Domandare se ci sono spese di commissione quando prelevi
caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore
it at cs es caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Wandgasheizkessel mit hoher Leistung Gebrauchsanleitung für den Benutzer und Installateur
Dati tecnici Datos Técnicos Technická data Fiamm Motive Power energy plus
Dati tecnici Datos Técnicos Technická data Fiamm Motive Power energy plus Elementi PzS energy plus, con connessioni imbullonate-dimensioni conformi alle norme DIN/EN 60254-2 e CEI 60254-2 serie E Elementos
caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Caldera mural de gas de alto rendimiento Manual
IT ES RU CS SK HU RO CZ caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Caldera mural de gas de alto rendimiento Manual para el usuario y el instalador
Immigrazione Alloggio
- Affittare Italiano Cerco da affittare. Dire cosa vuoi prendere in affitto una stanza un appartamento un monolocale una casa indipendente una casa bifamiliare una villetta a schiera Quanto è l'affitto
4 Servizio assistenza clienti Installazione ed
SN /SX... Indice 8 Uso corretto............... 5 ( Istruzioni di sicurezza........ 5 Prima di mettere in funzione l apparecchio.................. 5 Alla fornura.................... 6 Nell installazione.................
LED TV with DVB-T2/C/S2 SRT 32HB3003
LED TV with DVB-T2/C/S2 SRT 32HB3003 User Manual Bedienungsanleitung Manuel utilisateur Manual del Usuario Инструкции за употреба Uživatelská příručka Korisnički priručnik Használati útmutató Manuele utente
Ref : A FR DE IT ES PT EN PL CS EL. INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUKCJA MONTAŻU NÁVOD K MONTÁŽI ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
www.somfy.com Module extérieur 1 bouton / 2 boutons Außenmodul 1 Knopf / 2 Knöpfe Modulo esterno 1 pulsante / 2 pulsanti Módulo exterior con un botón/dos botones Módulo exterior 1 botão / 2 botões 1 button/2
Nagyteljesítményű gyorsakkumulációs fali gázkazánok
it en hu ro ru cs sk caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido manuale per l uso destinato all utente ed all installatore High performance gas-fired wall-mounted boilers with rapid storage
Plynový závěsný kotel o vysoké účinnosti návod k použití pro uživatele a instalatéry
it AT CZ caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Wandgasheizkessel mit hoher Leistung Gebrauchsanleitung für den Benutzer und Installateur Plynový
ASCIUGATRICE IT. Indice. Registra il tuo prodotto
Istruzioni per l uso ASCIUGATRICE IT TR Italiano,1 Türkçe,17 F Français,33 Indice Installazione, 2 Dove installare l asciugatrice Aerazione Collegamento elettrico Informazioni preliminari IT CZ ČCesky,
caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore
it at cs es caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Wandgasheizkessel mit hoher Leistung Gebrauchsanleitung für den Benutzer und Installateur
- Stoviglie Detersivo / Guida rapida programmi... 20
SN SX Indice 8 Conformità d'uso............ 4 ( Istruzioni di sicurezza........ 4 Prima di mettere in funzione l apparecchio................... 4 Alla fornitura.................... 5 Nell installazione.................
14/10/2015 Z Á K L A D N Í C E N Í K Z B O Ž Í Strana: 1
14/10/2015 Z Á K L A D N Í C E N Í K Z B O Ž Í Strana: 1 S Á ČK Y NA PS Í E XK RE ME N TY SÁ ČK Y e xk re m en t. p o ti sk P ES C Sá čk y P ES C č er né,/ p ot is k/ 12 m y, 20 x2 7 +3 c m 8.8 10 bl ok
- Stoviglie Detersivo / Guida rapida programmi... 22
SN /SX... Indice 8 Uso corretto............... 5 ( Istruzioni di sicurezza........ 5 Prima di mettere in funzione l apparecchio.................. 5 Alla fornura.................... 6 Nell installazione.................
- Stoviglie Detersivo / Guida rapida programmi Uso dell'apparecchio... 23
SN SX Indice 8 Uso corretto............... 4 ( Istruzioni di sicurezza........ 4 Prima di mettere in funzione l apparecchio.................. 5 Alla fornura.................... 5 Nell installazione.................
www.whitakerbrothers.com Guillotines GB Operating Instructions IDEL 4855 IDEL 5255 IDEL 6655 IDEL 4855 IDEL 5255 IDEL 6655 Safety precautions D Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt
- Stoviglie Detersivo / Guida rapida programmi... 23
SN SX Indice 8 Uso corretto............... 5 ( Istruzioni di sicurezza........ 5 Prima di mettere in funzione l apparecchio.................. 5 Alla fornura.................... 6 Nell installazione.................
-BWBTUPWJHMJF SK... VLHPHQV KRPH EVK JURXS FRP ZHOFRPH
SK... Indice 8 Uso corretto............... 4 ( Istruzioni di sicurezza........ 4 Prima di mettere in funzione l apparecchio.................. 5 Alla fornura.................... 5 Nell installazione.................
HiLight E2 & E3+ ESF
Manuale di istruzioni - Manual de instruções - Instrukcja obsługi - Felhasználói kézikönyv - Návod k obsluze - Užívateľská príručka - Manual de instrucţiuni Manuale utente e per la manutenzione delle torri
ANJA MONTÁŽNÍ NÁVOD. Aufbauanleitung. infolinka: notice de montage. Building Instructions
MONTÁŽNÍ NÁVOD ANJA Nejprve překontrolujte obsah balení podle materiálového listu Mějte pochopení pro to, že případnou reklamací se můžeme zabývat pouze tehdy, když díly nebudou smontované Za pomoci tohoto
. Detersivo / Guida rapida programmi Uso dell'apparecchio... 24
SN SX Indice 8 Uso corretto............... 4 ( Istruzioni di sicurezza........ 4 Prima di mettere in funzione l apparecchio.................. 5 Alla fornura.................... 5 Nell installazione.................
Z147 Z Master con Tosaerba 112 cm
Form No. 5-694 Z47 Z Master con Tosaerba cm Modello 7470 000000 ed oltre Manuale dell operatore Italian (I) Avvertenza Lo scarico del motore di questa macchina contiene prodotti chimici che nello Stato
. Detersivo / Guida rapida programmi Uso dell'apparecchio... 23
SN SX Indice 8 Conformà d'uso............ 4 ( Istruzioni di sicurezza........ 4 Prima di mettere in funzione l apparecchio................... 5 Alla fornura.................... 5 Nell installazione.................
. Detersivo / Guida rapida programmi Uso dell'apparecchio... 23
SN SX Indice 8 Conformà d'uso............ 4 ( Istruzioni di sicurezza........ 4 Prima di mettere in funzione l apparecchio................... 5 Alla fornura.................... 5 Nell installazione.................
-BWBTUPWJHMJF SC... VLHPHQV KRPH EVK JURXS FRP ZHOFRPH
SC... Indice 8 Uso corretto............... 5 ( Istruzioni di sicurezza........ 5 Prima di mettere in funzione l apparecchio.................. 5 Alla fornura.................... 6 Nell installazione.................
FERSYSTEM A CALDAIA MURALE A GAS, CAMERA STAGNA, PER RISCALDAMENTO ISTRUZIONI PER L USO L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
CALDAIA MURALE A GAS, CAMERA STAGNA, PER RISCALDAMENTO cod. 3544706/4-01/2007 (Rev. 00) ISTRUZIONI PER L USO L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE Leggere attentamente le avvertenze contenute in questo libretto
Istruzioni per l uso. Registra il tuo prodotto
Istruzioni per l uso ASCIUGATRICE IT CZ Italiano, 1 Ĉesky, 17 FR Français, 33 Indice Installazione, 2 Dove installare l asciugatrice Aerazione Collegamento elettrico Informazioni preliminari IT NL Nederlands,
SN /SX VLHPHQV KRPH EVK JURXS FRP ZHOFRPH
Lavastoviglie SN /SX Indice 8 Uso corretto............... 4 ( Istruzioni di sicurezza........ 4 Prima di mettere in funzione l apparecchio.................. 5 Alla fornura.................... 5 Nell installazione.................
Čeština Italiano Nederlands Polski Magyar
MS MS MS MS Čeština Italiano Nederlands Polski Magyar Stručný průvodce Přesné a analytické váhy Guida rapida Bilance analitiche e di precisione Beknopte handleiding Precisie- en analytische balansen Skrócony
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ ΚΑΙ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ
it GB HU RU CZ ES RO GR caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore High efficiency wall-mounted gas-fired boilers Installer s and User s Instructions
HandiClamp OD44 to OD360
HandiClamp OD44 to OD360 Single Band Repair Clamp Giunto di riparazione a singola fascia Jednodílný Opravný Třmen GB INSTALLATION INSTRUCTIONS CZ MONTÁŽNÍ NÁVOD I ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE PIONEERS
Valvole per radiatori termostatizzabili
Valvole termostatizzabili presettabili. Disponibili con volantino manuale di regolazione o tappo cantiere. Přednastavitelné termostatické ventily dodávané hlavicí pro manuální ovládání nebo ochranným uzávěrem.
HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen Giunto di riparazione a singola fascia PIONEERS IN PIPE SOLUTIONS
HandiClamp Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen Giunto di riparazione a singola fascia INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTÁŽNÍ NÁVOD ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE GB CZ I PIONEERS IN PIPE SOLUTIONS
295 x 295 x 335 mm. Un autocuiseur Un pot thermique Un riz. Tlakový hrnec Thermo hrnec Rýžovar
295 x 295 x 335 mm Tlakový hrnec Thermo hrnec Rýžovar Pressure cooker. Thermic cooker. Rice cooker. Pentola a pressione. Pentola térmica. Pentola per il risso. Un autocuiseur Un pot thermique Un riz AŽ
Valvole per radiatori termostatizzabili
Valvole termostatizzabili presettabili. Disponibili con volantino manuale di regolazione o tappo cantiere. Přednastavitelné termostatické ventily dodávané s hlavicí pro manuální ovládání nebo ochranným
SVEA MONTÁŽNÍ NÁVOD 26225 85826-2008. montagehandleiding. Aufbauanleitung. Instrucciones de construcción Istruzioni per il.
MONTÁŽNÍ NÁVOD SVEA Nejprve překontrolujte obsah balení podle materiálového listu! Mějte pochopení pro to, že případnou reklamací se můžeme zabývat pouze tehdy, když díly nebudou smontované! Za pomoci
BMM 201 SS. Istruzioni per l'uso. Instrukce pro použití. Návod na použitie. Forno a microonde. Mikrovlnná trouba. Mikrovlnná rúra
BMM 201 SS Istruzioni per l'uso Forno a microonde Instrukce pro použití Mikrovlnná trouba Návod na použitie Mikrovlnná rúra IT Gentile Cliente, innanzitutto intendiamo ringraziarla per avere preferito
Z147 Z-Master con Tosaerba 112 cm
Form No. 9 88 Z47 Z-Master con Tosaerba cm Modello nº 746TE Serie n. 4000000 e superiori Manuale dell operatore Registrate il vostro prodotto presso il sito www.toro.com Traduzione del testo originale
- Stoviglie Detersivo / Guida rapida programmi Uso dell'apparecchio... 23
SN SX Indice 8 Conformà d'uso............ 4 ( Istruzioni di sicurezza........ 4 Prima di mettere in funzione l apparecchio................... 5 Alla fornura.................... 5 Nell installazione.................
Picnic ceco-italiano il 12 settembre a Praga
http://comunicazioneinform.it/picnic-ceco-italiano-il-12-settembre-a-praga/ Picnic ceco-italiano il 12 settembre a Praga MERCOLEDÌ, 7 SETTEMBRE, 2016 IN NOTIZIE INFORM ASSOCIAZIONI A cura dell Associazione
NORIN MONTÁŽNÍ NÁVOD. Aufbauanleitung. infolinka: +420 774 132 794 e-mail: obchod@karibu.cz www.karibu.cz. notice de montage. Building Instructions
MONTÁŽNÍ NÁVOD NORIN Nejprve překontrolujte obsah balení podle materiálového listu! Mějte pochopení pro to, že případnou reklamací se můžeme zabývat pouze tehdy, když díly nebudou smontované! Za pomoci
Viaggi Generale. Generale - Essenziale. Generale - Conversazione. Chiedere aiuto. Chiedere se una persona sa parlare in inglese
- Essenziale Můžete mi pomoci, prosím? Chiedere aiuto Mluvíte anglicky? Chiedere se una persona sa parlare in inglese Mluvíte _[language]_? Chiedere se una persona parla una certa lingua Nemluvím_[language]_.
Nabídka podaná přes: CNC Mod. HELIOS CUT OSÁ MOSTOVÁ PILA 1/19
Nabídka podaná přes: CNC Mod. HELIOS CUT 500 5-OSÁ MOSTOVÁ PILA 1/19 HELIOS CUT 500 Helios Cut 500 è una fresatrice a ponte a 5 assi interpolati veloce e performante, ideata per il taglio di precisione
Viaggi Alloggio. Alloggio - Cercare. Alloggio - Prenotare. Chiedere indicazioni sull'alloggio
- Cercare Dove posso trovare? Chiedere indicazioni sull'alloggio Kde můžu najít?... una camera in affitto?... pokoj k pronájmu?... un ostello?... hostel?... un albergo?... hotel?... un bed and breakfast?...
-BWBTUPWJHMJF SC... VLHPHQV KRPH EVK JURXS FRP ZHOFRPH
SC... Indice Istruzioni di sicurezza.............. 4 Prima di mettere in funzione l apparecchio................... 4 Alla fornura.................... 4 Nell installazione................. 4 Nell uso quotidiano...............
L8542839 Rev. 04/05/03
L8542839 Rev. 04/05/03 CENTRALE DI COMANDO CONTROL UNIT STEUEREINHEIT CENTRALE DE COMMANDE CENTRAL DE MANDO CENTRALKA STEROWANIA Libro istruzioni Operating instructions Betriebsanleitung Livret d instructions
Praga La cittá delle cento torri
Settembre 2015 Min. 8 persone Praga La cittá delle cento torri Highlights: Hotel gay friendly Trasporto privato aeroporto - hotel - aeroporto Guida gay in italiano Programmi esclusivi Vita notturna LGBT
S310 PŘÍDAVNÁ MLHOVÁ SVĚTLA HALOGEN H3 55W 12V
N Descrizione Caratteristiche Codice Quantità Mlhová světla halogen - - 2 (Dx,Sx) 2 Přepínač - 3 Objímka světla - - 2 4 Objímka přepínače - - 5 Úchyt - - 4 6 Šroub M6-2 7 Šroub samořezný - - 2 8 Krytka
IIC Praga: festival musicale "Jazz Spring Italia Arte Fest" con concerto della F-dur Jazzband
https://www.giornalediplomatico.it/iic-praga-festival-musicale-jazz-spring-italia-arte-fest-conconcerto-della-f-dur-jazzband.htm IIC Praga: festival musicale "Jazz Spring Italia Arte Fest" con concerto
L-force Drives. EDK84DGFCxxxx.O=I. Ä.O=Iä. Montážní návod motec. E84DGFCxxxx. Komunikační modul Communication unit
EDK8DGFCxxxx.O=I Ä.O=Iä L-force Drives Montážní návod 800 motec E8DGFCxxxx Komunikační modul Communication unit 0 0.7 kw 7.kW E8DG0a E8DG0b EDK8DGFCxxxx CS.0 V Warnings! Operation of this equipment requires
TABELLA DI CORROSIONE GIRANTI IMPELLER CORROSION TABLE 13 Materiale Material Caratteristica Characteristic NBR Nitrile Nitrile A Ottimo Excellent EPDM Epdm Epdm B Discreto/Buono Fair/Good CR Neoprene Neoprene
Italská klavíristka Enrica Ciccarelli vystoupí s Komorní filharmonií Pardubice
http://www.ceskenovinky.eu/2016/04/22/italska-klaviristka-enrica-ciccarelli-vystoupi-s-komornifilharmonii-pardubice/ Italská klavíristka Enrica Ciccarelli vystoupí s Komorní filharmonií Pardubice Od Redakce
Typ/Type/Τύπος/Tipo/Tyyppi/Típus/Тип: 684 Serie/Series/Série/Σειρά/Sarja/Seria/Szérie/Сеpия: 684
Postfach / p.o.box 1420 D-88672 Markdorf / Germany Tel.: +49(0)7544/60-0 Fax: +49(0)7544/60-248 E-mail: vertrieb@martinyale.de Internet: www.martinyale.de Typ/Type/Τύπος/Tipo/Tyyppi/Típus/Тип: 684 Serie/Series/Série/Σειρά/Sarja/Seria/Szérie/Сеpия:
GB Operating Instructions IDEAL 5222 DIGICUT
Guillotines GB Operating Instructions IDEL Safety precautions IDEL D GB F NL I E S FIN N PL Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
RODIN MONTÁŽNÍ NÁVOD 43734 84613-2007-2 WWW.KARIBU.CZ. montagehandleiding. Aufbauanleitung. notice de montage Instrucciones de construcción
MONTÁŽNÍ NÁVOD RODIN Nejprve překontrolujte obsah balení podle materiálového listu! Mějte pochopení pro to, že případnou reklamací se můžeme zabývat pouze tehdy, když díly nebudou smontované! Za pomoci
Istruzioni per l uso. Sommario LFD 11M132 LAVASTOVIGLIE. Scheda prodotto, 2
Istruzioni per l uso LAVASTOVIGLIE IT Italiano, 1 DE Deutsch, 46 EN English, 16 CS Česky, 60 FR Français, 31 Sommario Scheda prodotto, 2 Precauzioni, consigli e Assistenza, 3-4 Sicurezza generale Smaltimento
HANDLEIDING VOOR DE MONTAGE GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE NOTICE DE MONTAGE MANUEL INSTRUCTIONS
Liv`In Split 8241/2300 2100/8242 MONTAGEANLEITUNG BEIENUNGSANLEITUNG GB ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTION MANUAL NL HANLEIING VOOR E MONTAGE GEBRUIKSAANWIJZING PL INSTRUKCJA MONTAŻU INSTRUKCJA OBSŁUGI
SUN P7 - P12. cod. 3540I818 Rev. 0-0 /2013
cod. 340I818 Rev. 0-0 /2013 SUN P - P12 IT - ISTRUZIONE PER L USO L'INSTLLZIONE E L MNUTENZIONE ES - INSTRUCCIONES DE USO, INSTLCIÓN Y MNTENIMIENTO G -, CS - NÁVOD K POUŽITÍ, INSTLCI ÚDRŽ GR -, RO - INSTRUC
BRAMA GARAŻOWA ROLETOWA BR-77E, BR-100E
BRAMA GARAŻOWA ROLETOWA BR-77E, BR-100E (PL - 1/1) (EU - 1/2) INSTRUKCJA ORYGINALNA Instrukcja Instalowania i Obsługi EN Technical documentation Assembly and Operating Instructions Roller garage door BR-77E,
Série N EURO 5B+ EURO VI
Série N EURO 5B+ EURO VI Série N EURO 5B+ EURO VI 3.5 tuny - 7.5 tuny OBSAH KABINA PRO KAŽDÉHO 06-07 SPOLEHLIVOST NA PRVNÍM MÍSTĚ 08-09 MOTOR V CENTRU POZORNOSTI 10-11 JEŠTĚ STÁLE STAČÍ JEDINÉ TLAČÍTKO
Aufbauanleitung. notice de montage. Building Instructions. montagehandleiding. Instrucciones de construcción. Istruzioni per il montaggio
80580 08.05.2017 Aufbauanleitung notice de montage Building Instructions montagehandleiding Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio Montážní návod Service-Hotline:+49 421 38693 33 Vergleichen
Viaggi Andando in giro
- Indicazioni Mi sono perso. Non sapere dove ti trovi Può mostrarmi dov'è sulla cartina? Chiedere dove si trova un certo sulla cartina Dove posso trovare? Chiedere dove si trova una certa Ztratil(a) jsem