Tagliacarte IT Manuale d istruzione IDEAL 5560
|
|
- Romana Krausová
- před 6 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 agliacarte I Manuale d istruzione IDEL 5560
2 IDEL 5560 Misure di Sicurezza DE itte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese etriebsanleitung und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Die etriebsanleitung muss jederzeit verfügbar sein. EN Please read these operating instructions before putting the machine into operation and observe the safety precautions. he operating instructions must always be available. FR Nous vous prions de lire attentivement le mode d emploi avant d utiliser la machine, et attirons votre attention sur les consignes de sécurité. Les instructions d utilisation et les consignes de sécurité doivent toujours être disponibles. Les instructions d utilisation et les consi. NL Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b. deze gebruiksaanwijzing goed door en neemt u de veiligheidsinstructies n acht. De gebruiksaanwijzing en de veiligheids-voorschriften moeten altijd binnen handbereik zijn. I Per favore legga questo manuale di istruzione prima di mettere in funzione il distruggidocumenti e osservi le regole di sicurezza. Le istruzioni d uso devono essere sempre disponibili. ES Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento esta máquina y cumpla las normas de seguridad. Las instrucciones de servicio y seguridad deben estar siempre disponibles. SV Läs igenom denna bruksanvisning innan ni startar maskinen. Var noga med säkerhetsföreskrifterna. Instruktionsmanualen måste alltid finnas tillgänglig. FI Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät laitteen! Noudata turvaohjeita. Käyttöohjeiden on oltava aina saatavilla. NO Lees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk maskinen Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene. Opperatørmanualen må alltid være tilgjengelig. PL Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi przed uruchomieniem urządzenia i stosować się do przepisów bezpieczeństwa. Instrukcje obsługi muszą być zawsze dostępne. RU Пожалуйста, прочитайте инструкцию по эксплуатации перед установкой аппарата, соблюдайте технику безопасности. Инструкция по эксплуатации должна находиться в доступном для пользователя месте. HU gép üzembe helyezése elott figyelmesen olvassa el a kezelési utasítást és tartsa be a biztonsági eloírásokat.kezelési utasításnak mindig elérhetonek kell lennie. R Lütfen makineyi çalýþtýrmadan önce bu kullanma talimatlarýný dikkatli bir þekilde okuyunuz ve belirtilen güvenlik önlemlerine uyunuz. Kullanma alimatlarý her zaman kullanýma hazýr olmalýdýr. D Før installation af maskinen bedes De venligst læse brugervejledningen og være opmærksom på sikkerhedsanvisningerne. rugervejledningen skal altid være tilgængelig. CS Prosím přečtěte si instrukce k obsluze a dodržujte bezpečnostní upozornění. Návod k obsluze musí být vždy dostupný. P Por favor leiam o manual de instruções antes de colocar a máquina em operação e vejam as precauções de segurança. s instruções de operação deverão estar sempre disponíveis. EL ÐÁÑÁÊÁËÙ ÄÉÁÂÁÓÔÅ ÔÉÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÑÇÓÅÙÓ ÊÁÉ ÔÉÓ ÐÑÏÖÕËÁÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÐÑÉÍ ÂÁËÅÔÅ ÔÏ ÌÇ ÁÍÇÌÁ ÓÅ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ. ÏÉ ÏÄÇÃÉÅÓ ÑÇÓÇÓ ÐÑÅÐÅÉ ÍÁ ÅÉÍÁÉ ÐÁÍÔÁ ÄÉÁÈÅÓÉÌÅÓ. SL Prosimo preberite navodila za uporabo ter upoštevajte varnostna opozorila preden zaženete naparavo. Navodila naj bodo vedno pri roki. SK Starostlivo si preštudujte tento návod na obsluhu pred uvedením stroja do prevádzky a najmä bezpecnostné predpisy. Držte tento návod na obsluhu na dostupnom mieste. E Palun lugege enne masina käivitamist käesolevat kasutusjuhendit ning järgige ohutusnõudeid. Kasutusjuhend peab alati käepärast olema. ZH R - 2 -
3 Misure di Sicurezza DE Keine edienung durch Kinder! EN Children must not operate the machine! FR Pas d utilisation par un enfant! NL Geen bediening door kinderen! I Non lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini! ES No dejar que la utilicen los niños! SV Installera maskinen utom räckhåll för barn! FI sentakaa laite lasten ulottumattomiin! NO Installer maskinen utenfor rekkevidde for barn! PL Dzieciom nie wolno obsługiwać urządzenia! RU Не допускайте детей к пользованию аппаратом! HU Gyerekek a gépet nem kezelhetik R Makinayý Çocuklar Kullanmamalýdýr. D Må kun betjenes af voksne CS Stroj nesmí být obsluhován dětmi! P s crianças não devem trabalhar com a máquina! EL ÁÐÁÃÏÑÅÕÅÔÁÉ Ç ÑÇÓÇ ÁÐÏ ÐÁÉÄÉÁ. SL Otroci ne smejo uporabljati naprave SK So strojom nesmú pracovat deti! E Lapsed ei tohi masinat kasutada! ZH R DE Nicht unter das Messer fassen! EN Do not reach beneath the blade! FR Ne pas passer les mains sous la lame! NL Niet met de handen onder het mes komen! I Non toccare la lama nella parte inferiore! ES No tocar debajo de la cuchilla! SV Sträck inte in handen under kniven! FI Älä laita kättäsi terän alle! NO Plasser aldri hender ol. under kniven! PL Nie wkładać rąk pod noże! RU Избегайте попадания рук под лезвие! HU Ne nyúljon a kés alá! R Elinizi býçaðýn altýna sokmayýnýz! D Stik ikke hænderne ind under knivbladet! CS Nesahejte pod ostří nože! P Não tocar na parte inferior da faca! EL ÌÇÍ ÁÃÃÉÆÅÔÅ ÔÏ ÊÁÔÙ ÌÅÑÏÓ ÔÇÓ ËÅÐÉÄÁÓ! SL Ne segajte z roko pod rezilo! SK Nevkladajte ruky pod nôž! E Ärge pange kätt tera alla! ZH R - 3 -
4 IDEL 5560 Misure di Sicurezza DE EN Messer nie lose liegen lassen! Messer nur mit Messerwechselvorrichtung oder im Messertransportkasten befördern! (siehe Seite 27 und 29). Warnung! Verletzungsgefahr! Never leave the blade unattended! Do not extract or transport the blade without protection! (See page 27 and 29). Danger! Risk of injury! FR Ne jamais laisser la lame sans protections! Elle ne doit être démontée qu à l aide du dispositif de changement de lame (cf. page 27 et 29, ou transportée dans son étui en bois! Danger! Risques de coupures! NL I ES Laat nooit de messen alleen achter. ransporteer de messen niet zonder de houten bescherming (zie pagina 27 en 29). Waarschuwing! Opgelet voor ongevallen! Non lasciare mai la lama incustodita. Non rimuovere o trasportare la lama senza protezione. (Vedi pagina 27 e 29). ttenzione! Rischio di infortunio! No quitar la cuchilla sin prestar atención. No desmontar no transportar la cuchilla sin protección! (vérase pág. 27 y 29) dvertencia! Peligro de hacerse daño! SV Lämna aldrig maskinen obemannad. a inte ur eller transportera kniven utan skydd. (se sid 27 och 29). Skaderisk! FI NO PL RU Käsittele terää aina varoen. Älä siirrä tai kuljeta terää ilman suojaa! (katso sivu 27 ja 29) Loukkaantumisen vaara! La aldri kniven ligge ubeskyttet. a aldri ut kniven eller transporter den uten beskyttelse (Se side 27 og 29) FRE! Muligheter for skade! Nidy nie pozostawiać noży bez nadzoru! Nie wyciągać lub transportować noży bez osłon! (zobacz strona 27 i 29). Ryzyko skaleczenia się! Не оставляйте открытое лезвие без присмотра! Не пытайтесь извлечь или транспортировать лезвие без специальных мер предосторожности! (См. страницы 27 и 29) Соблюдайте выше перечисленные правила для избежания травм! HU Soha ne hagyja a kést őrizetlenül! Ne vegye ki vagy ne szállítsa a kést védőtok nélkül! (Lásd 27. és 29. oldal) Veszély! Sérülésveszély! R ýçaðý hiçbir zaman gözetimsiz býrakmayýnýz! ýçaðý muhafazasýz olarak yerinden çýkartmayýnýz veya taþýmayýnýz! (Sayfa 27 ve 29 e bakýnýz) Dikkat! Yaralanma riski! - 4 -
5 Misure di Sicurezza D CS P EL Knivbladet må aldrig efterlades uden opsyn. Forsøg ikke at afmontere eller transportere knivbladet uden beskyttelse! (Se side 27 og 29) FRE! Risiko for legemlig beskadigelse. Nikdy nenechávejte nůž bez krytu. Nikdy nevyjímejte nebo neprepravujte nuz bez ochranného krytu (viz. strany 27 a 29) Nebezpecí! Riskujete zranení Deixar a faca sempre em local seguro! Não retirar ou transportar a faca sem protecção! (Ver pág. 27 e 29) Perigo! Risco de dano! ÌÇÍ ÁÖÇÍÅÔÅ ÔÇÍ ËÅÐÉÄÁ ÁÍÅÐÉÔÇÑÇÔÇ! ÌÇÍ ÁËËÁÆÅÔÅ ¹ ÌÅÔÁÖÅÑÅÔÅ ÔÇÍ ËÅÐÉÄÁ ÙÑÉÓ ÐÑÏÖÕËÁÎÇ (Äåßôå ó åôéêü óôéò óåëßäåò 27 & 29) ÐÑÏÓÏ Ç! ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÔÑÁÕÌÁÔÉÓÌÏÕ! SL Nikoli ne puščajte rezila nazaščitenega. Nikoli ne prenašajte rezilo brez zaščite. (glej stran 27 in 29). Pozor! Nevarnost poškodbe. SK E ZH Nenechávajte nôž nechránený (nezabezpecený)! Nevyberajte alebo netransportujte nôž bez ochrany (vid s. 27 a 29)! Riziko úrazu! Ärge jätke lõiketera kunagi järelevalveta! Ärge pikendage ega teisaldage tera kaitseseadmeteta! (Vt lk 27 ja 29) Oht! Vigastuste oht! R - 5 -
6 IDEL 5560 Misure di Sicurezza DE EN FR NL I ES Keine harten und splitternden Materialien schneiden! Do not cut hard materials or materials which may splinter! La coupe de matériaux trop durs ou risquant des projections est interdite! Snij geen harde materialen of materiaal dat kan splinteren! Utilizzare il tagliacarte esclusivamente per il taglio di risme di carta o materiali analoghi! No cortar materiales duros o materiales que puedan astillarse! SV Förstör inte hârt material eller material som kan splittras! FI sentakaa laite lasten ulottumattomiin! NO Ikke kutt hardt metall eller materiale som kan splintre! PL Nie ciąć twardych materiałów lub materiałów, które mogą ulec odpryśnięciu! RU Данный резак не предназначен для резки твердых материалов или материалов, которые могут расщепляться! HU Ne vágjon kemény vagy olyan anyagot, amely repedhet! R Sert veya parçalanabilecek malzemeleri kesmeyiniz! D Der må ikke skæres i hårde materialer eller i materialer, der kan splintre! CS Neřežte tvrdý materiál, při kterém mohou ustřelovat ostré úlomky! P Não cortar materiais duros ou materiais que possam lascar! EL ÌÇÍ ÊÏÂÅÔÅ ÓÊËÇÑÁ ÕËÉÊÁ ¹ ÕËÉÊÁ ÐÏÕ ÈÑÕÌÌÁÔÉÆÏÍÔÁÉ! SL Nikoli ne režite trdih materialov ali materialov, ki se lahko SK E ZH R razcepijo. Nerežte tvrdé materiály, alebo materiály, z ktorých môžu vystrelovat ostré úlomky. Ärge lõigake kõvasid materjale ega materjale, mis võivad pilbasteks puruneda! - 6 -
7 Misure di Sicurezza Usare la macchina solo per tagliare la carta o materiale simile. La macchina è stata progettata per essere utilizzata da "un solo operatore"! viso! Clips ou algo semelhante pode danificar a lâmina de corte. Non fare manutenzione o rimuovere sportelli e/o coperchi senza aver prima scollegato il tagliacarte dalla rete elettrica! Non sostituire la lama di taglio o i listelli di battuta lama di taglio senza aver prima spento il tagliacarte! - 7 -
8 IDEL 5560 Misure di Sicurezza utti i componenti che presentano un rischio per I operatore sono coperti da una protezione ()! E proibito far funzionare la macchina senza i dispositivi di sicurezza: Sicurezza a fotocellule (). Protezione di sicurezza avvitata (). utti i componenti che rappresentano un pericolo dall operazione di taglio sono assicurati dalle fotocellule () e dal comando bi-manuale (). Mantenere i cavi dell alimentazione elettrica al riparo da sorgenti di calore, olio e spigoli taglienti! Le macchine sono consegnate con le seguenti caratteristiche standard: ensione 230 V (120 V) 1 ph. Frequenza 50 Hz (60Hz)
9 Misure di Sicurezza In caso di lunghe assenze spegnere I interruttore. (I interruttore generale in posizione "0"). Perigo! lâmina deve estar sempre tapado pela a barra de calcar. Pressione OK Lama OK - 9 -
10 IDEL 5560 Installazione La macchina si può muovere su rotelle. Livellare la macchina: Livellare la macchina per mezzo di una livella. Fissare le quattro viti da 19 mm (). ppoggiare la livella sul piano di lavoro della macchina (). Viene fornita pronta all uso. Sono disponibili (come accessorio) i piani () laterali d appoggio destro e sinistro, con le relative istruzioni di assemblaggio. Connettere il cavo a una presa elettrica
11 Istruzioni per l uso Leggere ed attenersi scrupolosamente alle istruzioni prima di mettere in funzione il tagliacarte. Il tagliacarte può essere utilizzato esclusivamente dal personale che abbia letto e compreso le Istruzioni d uso e le vvertenze di Sicurezza. Prima di avviare il tagliacarte, controllare che tutti i dispositivi di sicurezza siano perfettamente funzionanti. utti i pannelli di copertura devono essere montati (). Il taglio può essere solamente effettuato, premendo entrambi i pulsanti di taglio (C) Sicurezza a fotocellule: L operazione di taglio inizia solo quando la protezione è chiusa ed i pulsanti () sono premuti. Si raccomanda di tenere copia delle operazioni di prova effettuate. C
12 IDEL 5560 C Istruzioni per l uso Posizionare I interruttore principale su "I" (). irare il dispositivo bloccaggio lama (). Premere il pulsante S (C). (Il punto di riferimento è inserito). La macchina è ora pronta per I uso. La graduazione è fatta manualmente tramite la leva con l anello graduato () o per mezzo della programmazione () della misurazione di taglio. La misura sul display del comando (cm oppure inch) ()
13 Istruzioni per l uso Indicatore di taglio ottico: La linea ottica rossa di taglio () indica l esatta posizione di taglio si usa solamente quando non è richiesto un taglio preciso. Indicatore di taglio meccanico: Il pressacarte () è usato per tagliare la carta lungo un contrassegno. Il pressacarte può essere orientato in qualsiasi posizione per mezzo del pedale (C). Usare solamente I indicatore di taglio ottico e I indicatore di taglio meccanico quando non é richiesto un taglio preciso. C C Posizionare la carta sul margine posteriore () e sul margine laterale sinistro o destro (). Per muovere le pile di carta usare la guida di posizionamento carta (C). (Per girare la pila di carta far avanzare il margine posteriore)
14 Istruzioni per l uso IDEL 5560 Piastrina di fissaggio: Per evitare che il pressacarta prema sul materiale sensibile () alla consegna viene montata una tavola di copertura sul presacarta. Rimuovere la piastrina di fissaggio: irare la piastrina di fissaggio () verso il basso, prendere cacciavite dall utensile e introdurlo nel morsetto e girare il taglio rimanente è di 3,2 cm. Come montare la piastrina di fissaggio: La piastrina di fissaggio () deve essere inserita nella parte superiore dentro al morsetto () il taglio rimanente è di 6 cm, (manualmente - volantino) automaticamente 8 cm. avola ad aria: La tavola ad aria () consente di posizionare facilmente la carta
15 Istruzioni per l uso Regolatore di pressione Se necessario regolare la pressione del pressacarte per mezzo della regolatore (). Se il processo di taglio è stato attivato, il manometro () permette di rilevare la pressione. Nella fase di taglio la squadra di battuta pressa automaticamente. Con il pedale () la carta puo essere pressata in avanti. Il taglio viene attivato premendo contemporaneamente entrambi i pulsanti del sistema di comando bimanuale ()
16 IDEL 5560 Istruzioni per l uso ttivazione della funzione di taglio Non intervenire manualmente nella zona di taglio, quando la lama è in movimento. Rilasciare la fotocellula di protezione (). Premere i pulsanti del comando bi-manuale () simultaneamente e tenerli premuti finché la carta sia completamente tagliata. rresto o interruzione della funzione di taglio Rilasciare entrambi attuatori del comando bi-manuale ()
17 Istruzioni per l uso Elementi operativi di controllo e comando - Sicurezza a fotocellule - Sistema di comando di sicurezza bimanuale C - Interruttore di sovraccarico (comando lama margine posteriore) D - Comando margine posteriore E - Comando a pedale F - I interruttore principale G - Manopola per la regolazione del margine posteriore H - Interruttore a chiave I - Squadra di battuta J - Scala laterale sinistra o destra K - Indicatore della pressione manometro L - Regolatore di pressione Início da máquina O interruptor principal F na posição "I". O écran "SR" aparece: s funções abaixo indicadas poderão ser alteradas: Luminosidade Centimetros (CM) / Polegadas (INCH) Sensor táctil, Ligado e desligado (IN / OU) Linguagem MNUL Memory 1 X Pressionar o botão SR M o esquadro move-se para trás e procura a posição de referência, esperar até aparecer uma medida no display D. IDEL 5560 = cm, inches Le misure DIN e le misure "libere" possono essere richiamate attraverso il pulsante di "memoria" X. Memory 1: 2, 3, 4, 5, Memory 2: 6, 7, 3, 4 Memory 3: Memory 4: E in pollici: Memory 1: 4¼, 5 ½, 7, 8 ½ Memory 2: 11, 12, 14, 17 Memory 3: Memory 4:
18 IDEL 5560 Istruzioni per l uso MNUL in Memory 3 e 4 non è salvata alcuna misura. Fino ad un eventuale salvataggio di una misura, apparirà la scritta seguente:,le misure già registrate rimangono salvate e non modificabili Memory 3 X Come programmare Memory 3 e 4 Premere il pulsante "memoria" X per accedere alle impostazioni memorizzate (3 o 4). Inserite o sostituire la misura desiderata. enere premuto il pulsante fino a che non sentirete il segnale acustico. La misura è stata salvata. ttenzione! Prima di memorizzare o tagliare una misura si raccomanda di controllare se I esatta scala di misurazione (cm o inch) è impostata. (IDEL 5560 = cm, inches) É mostrata sullo schermo vedere N. Dopo 30 minuti lo schermo va in modalità risparmio energetico. Lo schermo si riattiva toccando l area pulsanti O
19 Istruzioni per l uso ttivazione funzione taglio ttenzione! Far scorrere il margine in avanti per girare la pila di carta Non interrompere il movimento della lama verso I alto eseguendo le procedure di commutazione ttendere che il display diventi verde prima di tagliare La lama deve essere sempre posizionata in alto e coperta dal morsetto. Non toccare la lama rischio di infortunio! (vedi paggina 33). MNUL Impostazione dimensioni di taglio Premere MNUL Inserire la dimensione nella tastiera numerica O la misura è mostrata in rosso (Se è stata inserita una misura sbagliata digitare il tasto Y ) Premere SR P a dimensione è raggiunta la misura è mostrata in verde Inserire la carta e muoverla per mezzo della guida di posizionamento Q fino al margine posteriore I e per mezzo della guida laterale sinistra J. Eseguire il taglio. Memory 1 aglio sul riferimento Premere MNUL Posizionare il margine posteriore all indietro con la manovella G. Inserire la carta e muoverla per mezzo della guida di posizionamento Q fino al margine posteriore I e per mezzo della guida laterale sinistra J. Girare manovella G a destra finchè il segno di riferimento sulla carta da tagliare sia sotto all indicatore della linea di taglio. Più la manopola G è girata verso destra, più il margine posteriore si muove velocemente. Un ritorno veloce del margine posteriore alla sua posizione originale si ottiene girando la manopola verso sinistra
20 IDEL 5560 Istruzioni per l uso MNUL Funzione di espulsione Se dopo l immissione della misura si digita SR P invece di EJEC R, il margine posteriore si sposta in avanti. E poi dopo di che alla misura digitata sul display. Memory 1 Reazione della misura a catena Digitare la misura davvio sul display O. Con il pulsante "SR" P l margine posteriore si muove alla misura impostata. Posizionare la carta sul margine posteriore I. Premere taglio multiplo Il simbolo del taglio multiplo apparirà in alto a sinistra con il valore S Digitare la misura a catena. (appare in lettere rosse) Premere "SR" a squadra posteriore avanza alla misura del taglio multiplo. Si ripete ogni volta che si effettua un taglio. rrêt de la fonction coupes répétitives Premere taglio multiplo (giallo). Il simbolo del taglio multiplo ed il valore vengono cancellati
21 Istruzioni per l uso MNUL Programmazione Questo sistema di comando ti permette di memorizzare 99 programmi con 99 fasi di lavorazione programmabili. Ogni fase rappresenta una misurazione. Dopo aver inserito il numero di programma si può avanzare tra le diverse fasi del programma con il pulsante j e b ; il primo numero visualizzato nel display corrisponde al numero del programma U; il secondo numero V corrisponde alla fase del programma. La fase del programma indicata può essere sovrascritta in qualsiasi momento; questi programmi rimangono memorizzati fino a che la macchina non viene spenta. Inserimento di un programma Premere PRG. EDI apparirà "Load program no." Digitare il numero del programma , con (in alto sul display U = programma numero) Se la misura appare sul display il programma è riservato, sceglierne un altro ppare programmare passo "01 Step" V (seconda figura sul display V = passo programma) Inserire dimensione o muovere la squadra posteriore alla misura desiderata con la manopola G Memorizzare la misura,appare il prossimo passo Inserire la prossima misura e con Enter memorizzare etc. Per entrare subito nel programma premere PRG. RUN Premere Enter Premere SR Uscire premendo MNUL Cancellazione di un programma Premere PRG. EDI Premere 3 x PRG appare "Delete step no." Premere Enter Premere Enter
22 IDEL 5560 MNUL Istruzioni per l uso Modificare un programma quando il crocino di tagliorisulta spostato Premere PRG. RUN appare "Load program no." Inserire il numero programma da 01 a 99, e procedere allo step 1 premendo due volte ENER Correggere la posizione di taglio della squadra posteriore con il volantino manuale Sullo schermo appare la scritta MODIFY W e la misura lampeggia Per memorizzare premere MODIFY Realizzare un taglio e girare il foglio Se il crocino stampato risulta spostato l errore può essere corretto durante i primi due tagli usando il volantino manuale vedi sopra La correzione è possibile solo durante i primi due tagli Dopo essere usciti dalla modalità PRG. RUN i dati originali vengono ripristinati. Cancellare un passo Premere PRG. EDI Inserire numero programma Scegliere il passo con i tasti freccia b e j. Scorrere con SEP fino a "Delete program no." Premere 2x Enter. Inserire un passo Premere PRG. EDI Scegliere un programma Premere 2 x Step, appare "Insert step no." appears Inserire posizione da aggiungere es. 02 Confermare con Enter Inserire una misura Memorizzare con Enter La posizione di taglio può essere visualizzata sullo schermo con i tasti freccia b e j. Cambiare un passo del programma Premere PRG. EDI Selezionare un programma, confermare con ENER Scorri l elenco premendo SEP fino a quando non appare "Load step no." Inserire la posizione del passo, es: 02 Confermare con Enter Inserire una misura, confermare con Enter Inserire una nuova misura, memorizzarla con
23 Istruzioni per l uso MNUL MNUL Funzione di espulsione Se si esegue un primo taglio, ad esempio 30 cm, e in seguito si ordina di eseguire un secondo taglio più grande, ad esempio 40 cm, sarebbe opportuno inserire il comando EJEC X dopo il comando del primo taglio, così da espellere i fogli. La funzione EJEC può essere attivata ogni qualvolta che viene inserita una nuova misura; quando è programmata, una "E" X appare in alto a destra sullo schermo. Inserire la funzione Eject nel programma: selezionare un programma ed avanzare fino allo step da cambiare usando le frecce direzionali b e j. Inserire la nuova misura e premere il tasto EJEC Y prima di confermare con il tasto invio. Esempio di un programma con funzione ad espulsione Premere PRG. EDI Inserire il numero del programma, es.08 Premere Enter, Inserire nel programma la prima misura, es. 30 cm Premere Enter, Inserire nel programma una secondo misura, es. 40 cm Premere EJEC e memorizzare le misurazioni premendo Enter. Prova di lavorazione Premere PRG. RUN Selezionare il programma numero 08 Premere Enter, Premere SR, le misure sono inserite. Inserire la carta Realizzare il primo taglio Espelle (quando l espulsione è completa, girare i fogli) La squadra posteriore passa automaticamente al secondo passaggio Realizzare il secondo taglio. Lavorare con i programmi Premere PRG. EDI Inserire il numero del programma Inserire il primo comando del programma, es. impostare la misura 40 cm Memorizza la misura con Enter Premere il simbolo del taglio multiplo Inserire il numero di tagli da eseguire Z con il pulsante + a (max. 15 tagli) seguito dalla misura dei tagli (larghezza di taglio) Memorizza premendo Enter.
24 IDEL 5560 Sostituzione lama di taglio Se la qualità di taglio è scadente Controllare la profondità di taglio (vedi pagina 34). Controllare il filetto di taglio (vedi pagina 28). Sostituire o affilare il filetto di taglio (vedi pagina 24-34). La lama non puó essere affilata. Se I altezza della lama e inferiore ai 8,2 cm / 3,29 inches si deve usare una nuova lama. La lama deve essere solamente affilata da personale qualificato o dal produttore Krug & Priester, D alingen ttenzione! Rischio di infortunio. La lama è estremamente tagliente. Non smontare o trasportare la lama senza protezione. La sostituzione della lama deve essere eseguita esclusivamente da personale specializzato ed addestrato a questo tipo di operazione
25 Sostituzione lama di taglio Posizionare l interruttore generale () su "I". Regolare la pressione d olio () a min. 50 bar. Premere il dispositivo bloccaggio lama (C). zionare la funzione taglio la lama rimane nella posizione più bassa. Posizionare l interruttore generale su "0". C Svitare la vite sinistra (D) (usare la prolunga). D irare il dispositivo di bloccaggio La lama si muove verso l alto
26 IDEL 5560 Sostituzione lama di taglio Svitare entrambe le viti esterne. Montare la protezione della lama (). Fissare le viti ()
27 Sostituzione lama di taglio Svitare le rimanenti due viti (). llentare leggermente e contemporaneamente entrambe le viti () e rimuovere la lama con la sua protezione. Il peso della lama è approx. 5 kg. Posizionare la lama nel suo scatola d imballaggio
28 IDEL 5560 Sostituzione lama di taglio llentare le viti () (SW4). Smontare () la bacchetta. Montare la stecca di battuta (con la parte non utilizzata). Fissare leggermente le viti (). La bacchetta può essere usata 8 volte. Girare la vite (C) tutta a sinistra. (ltrimenti la lama taglia al primo taglio troppo in profondità nel nuovo filetto di taglio) ttenzione! Rischio di infortunio! 9.50 Soltanto cambio del filetto di taglio (senza il cambio della lama). llentare le viti () (SW4). Smontare () la bacchetta. Montare la stecca di battuta (con la parte non utilizzata). Fissare leggermente le viti (). Girare la vite (C) tutta a sinistra. (ltrimenti la lama taglia al primo taglio troppo in profondità nel nuovo filetto di taglio) ttenzione! Rischio di infortunio! C Prova di taglio dopo aver sostituito il filetto di taglio. (senza il cambio della lama) Mettere un foglio di carta e effettuare il taglio. Se l ultimo foglio non e stato tagliato in tutta la sua lunghezza, girare la vite di regolazione profonditá lama (C) per 1/6 a sinistra. Se non è stato tagliato l ultimo foglio, ripetere il taglio finchè non taglia per tutta la sua lunghezza
29 Sostituzione lama di taglio C vvitare la lama di sostituzione all utensile di sostituzione lama come segue (D). Verificare quale () serie di fori bisogna utilizzare per il montaggio della lama Dipende dallo stato di usura della lama (E). Se la lama è nuova, usare la ghirlanda (C) in basso per fissare; se la lama è usurata, usare la serie di fori superiore. Le viti () non devono sporgere dietro la lama. vvertenza! La lama deve essere protetta. Installare la lama con la sua protezione e fissarla con le viti (E) nella parte superiore. D E E D Montare la lama con la lama di sicurezza () posizionare e avvitare con le viti () nella parte superiore. La lama deve essere posizionata nella parte superiore
30 IDEL 5560 Sostituzione lama di taglio Svitare leggermente le viti centrali. Rimuovere la protezione della lama. Fissare leggermente le viti esterne
31 Sostituzione lama di taglio Fissare il dispositivo di bloccaggio lama. Posizionare l interruttore generale su "I" ttivare la funzione taglio La lama rimane nella posizione inferiore. Posizionare l interruttore generale su "0" vvitare la vite sinistra snodata
32 IDEL 5560 Sostituzione lama di taglio llentare la vite () cosicché la lama può essere spostata sino alla bacchetta di battuta. Spostare al centro la lama con la vite () e poi spingere a sinistra e destra la lama deve essere posizionata sulla stecca di battuta. Con pressione avvitare la vite sinistra
33 Sostituzione lama di taglio Iniziando da sinistra avvitare le rimanenti viti. irare verso l esterno il dispositivo di bloccaggio lama la lama si sposta verso l alto. 5. vvitare forte le viti visibili da destra
34 IDEL 5560 Sostituzione lama di taglio Perigo! lâmina deve estar sempre tapado pela a barra de calcar. Pressione OK Lama OK Girare l interruttore principale alla posizione "I". Effettuare una prova di taglio con una pila di carta. Se l ultimo foglio non è stato tagliato, regolare la manopola di regolazione di profondità della lama () verso sinistra (circa 1/6 di giro, finchè la carta non è stata tagliata
35 Manutenzione e pulizia Il lavoro di sostituzione deve essere eseguito solo da personale precedentemente addestrato e specializzato a questo tipo di intervento. ttenzione! Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione, o prima di rimuovere la copertura, disconnettere sempre la macchina dall alimentazione elettrica. Ogni ore d attività oppure ogni 1/2 anno. Oliare e sgrassare la macchina come riportato. Ogni 2000 ore di funzione o 2 anni di funzionamento cambiare l olioidraulico. Riempire: circa 7 ltr. ral Vitam DE 46 lá normativa DIN () Vite di defluizione () Stecca di misurazione dell olio Controllare se ci sono fuoriuscite ai tubi idraulici, nel caso in cui ci sono, stringere le madreviti. Controllare la pressione. Massima pressione 150 bar
36 IDEL 5560 Manutenzione e pulizia Programma lubrificante (1) fino (8). ipo dell olio: SE10 fino SE50 ogni ipo. Sgrassare (9) fino (16) (9+10) Posizione lama (11-12) Squadra di battuta ipo del grasso: grasso del cuscinetto per ogni fabbricato. Oliare le giunture della pressa alla parte anteriore. ipo dell olio: SE10 fino SE50 ogni fabbricato
37 Manutenzione e pulizia Next Maintenance 2016 Ispezione annuale garanzia della sicurezza di utilizzo e per prevenire un usura prematura, si raccomanda un ispezione e manutenzione annuale eseguita da personale tecnico qualificato. Krug & Priester GmbH & Co. KG alingen - Germany Parts & Service HOLINE Germany: France: North merica: ll other countries: Please contact your local distributor 8 Controllo di sicurezza Le normative di sicurezza sono in accordo con le normative del paese dove opera la macchina. Il produttore raccomanda di effettuare un controllo di sicurezza ogni 5 anni presso un centro autorizzato
38 IDEL 5560 Possibile malfunzionamento La macchina non funziona: La macchina è connessa all alimentazione elettrica? Posizionare l interruttore generale () su "I"? irare il dispositivo bloccaggio lama (). Riposizionare i fusibili sul retro della macchina. F1, F2, F3. Controllare il fusibile principale
39 Possibile malfunzionamento La pressione è regolata ad un valore troppo basso. umentare la pressione d olio per mezzo della manopola (). Olio idraulico insufficiente. Controllare il livello dell olio (), se necessario aumentarlo. Se appare "Information" Clamp bar is active, please release clamp sul display. Premere nuovamente il pedale del pressino
40 IDEL 5560 Possibile malfunzionamento L ultima pagina della risma di carta non è stata tagliata completamente. Regolare la profondità di taglio () o girare o sostituire la bacchetta di battuta () (vedi pagina 29). Nonostante la profondità di taglio sia impostata correttamente e la bacchetta di battuta è stata sostituita, il taglio non risulta perfetto: la lama di taglio deve essere affilata o sostituita
41 Possibile malfunzionamento rasmettitore Ricevitore Problemi e soluzioni fotocellala Nel normale funzionamento i LED () arancione e LED () verde sono illuminati. Il LED arancione (C) macchina sporca è costantemente illuminata, il trasmettitore e/o ricevitore sono sporchi. Pulire la lente (D). D C D Nessuno dei metodi sopraindicati sono di aiuto a risolvere i Vs. problemi. Contattare il Centro di assistenza "Service" service@krug-priester.com
42 IDEL 5560 ccessori raccomandati ccessori HSS-Lama di ricambio No Stecche di battuta (6 pezzi) No Ingrassatore 1 No locco di allineamento fogli 1 No Piani laterali No Im Lieferumfang enthalten
43 Informazioni echniche Dati tecnici Presa di corrente: 230 V / 50 Hz / 8,5 / 1~ 120 V / 60 Hz / 12 / 1~ Dispersione corrente: < 3,5m Cavo alimentazione: min. 1,5 mm² (230V) Cavo alimentazione: WG 12 (20) (120V) Lunghezzataglio: 550 mm ltezzataglio: 95 mm Profonditá di collocazione: 570 mm Livello di rumorosità EN 13023: < 70 d() Postomedio (Larghezza x Profondita x ltezza) senza tavole laterali (mm): 1070 x 1400 x 1370 con tavole laterali (mm): 1630 x 1400 x 1370 Pressa: 200 dan bis 1100 dan Peso senza tavole laterali: 369 kg Riempire con Olio idraulico: 7 l ral Vitam DE 46 lá normativa DIN Eliminare l olio consumato, solamente a un posto autorizzato. emperatura dell ambiente di lavoro:10 C-60 C Umidità dell aria (senza condensa): 15 % - 95 % Le esatte date tecniche è especifiche si trovano sull etichetta adesiva (). Per usufruire della garanzia sulla macchina deve essere presente l etichetta identificativa originale. Lo schema dei cablaggi è situato nel quadro comandi elettrico. Sicurezza a fotocellule empo di reazione: Soluzione 14 mm/distanza: Soluzione 30 mm/distanza: Soluzione 40 mm/distanza: 101 ms 370 mm 480 mm 468 mm Soggetto a modifiche senza avviso
44 IDEL 5560 Informazioni echniche Questa macchina ha ottenuto il marchio GS ed è conforme alle norme 2006/42/EG e 2004/108/EG. Rumorosità: Rumorosità misurata EN13023: 72,5 db () Soggetto a modifiche senza avviso
45 Informazioni echniche Krug + Priester ha un sistema di gestione della qualità certificato DIN EN ISO 9001:2008 ed un sistema di gestione ambientale certificato DIN ISO 14001:
46 IDEL 5560 DE EG-KONFORMIÄSERKLÄRUNG EN EC-declaration of conformity FR Déclaration de conformité CE I Dichiarazione CE di conformità - Hiermit erklären wir, daß die auart von - Herewith we declare that - Par la présente, nous déclarons que - Si dichiara che il modello della 5560 GS ID Nr UL ID Nr folgenden einschlägigen estimmungen entspricht - complies with the following provisons applying to it - sont conformes aux dispositions pertinentes suivantes - è conforme alle seguenti disposizioni pertinenti 2006/42/EG: Maschinenrichtline, EC Machinery directive, EC Directives machines, Direttiva Macchine 2004/108/EG: EMV Richtline, EMV Electromagnetic compatibility directive, EMV directives compatibilité électromagnétique, Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica 2011/65/EU: RoHS Richtlinie, RoHS directive, RoHS directives, RoHS direttiva. - ngewendete harmonisierte Normen insbesondere - pplied harmonised standards in particular - Normes harmonisées utilisées, notamment - Norme armonizzate applicate in particolare EN ; EN ; EN ; EN ; EN ; EN ; EN ; EN ISO 12100; EN ; EN EN ISO 13857; EN ISO 11204; EN 13023; EN ISO Datum - Geschäftsführer - evollmächtigter für technische Dokumentation uthorized representative for technical documentation Rappresentante autorizzato per le documentazioni tecniche Représentant autorisé pour la documentation technique Krug & Priester GmbH u. Co KG Simon-Schweitzer-Str. 34 D alingen (Germany)
47 Notizia:
48 IDEL Made in Germany Distruggidocumenti aglierine e agliacarte IDEL alingen Germany Printed in Germany IDEL
Made in Germany Made in Germany. Návod na obsluhu IDEAL 1134. Skartovače IDEAL IDEAL 1135. Řezačky IDEAL IDEAL 1046
Made in Germany Made in Germany Návod na obsluhu IDEAL 1134 Skartovače IDEAL IDEAL 1135 Řezačky IDEAL IDEAL 1046 D Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung und
IDEAL 4860 IDEAL 5260 IDEAL 6660
Tagliacarte IT Manuale d istruzione IDEAL 4860 IDEAL 5260 IDEAL 6660 IDEAL 4860 IDEAL 5260 IDEAL 6660 Misure di sicurezza DE Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung
I Manuale d istruzione. Tagliacarte IDEAL IDEAL EP IDEAL
Tagliacarte I Manuale d istruzione IDEL 4810-95 IDEL 4850-95 IDEL 4850-95EP IDEL 5221-95EP IDEL 6550-95EP IDEL 4810-95 IDEL 4850-95/EP IDEL 5221-95EP IDEL 6550-95EP D Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme
IT: Istruzioni d uso AM10 - Modulo regolazione in funzione della temperatura esterna
7215 4300 07/2005 EU Per l utente / pro u ivatele / pre obsluhujúceho IT: Istruzioni d uso AM10 - Modulo regolazione in funzione della temperatura esterna CZ: Návod k obsluze AM10 - Moduly pracující v
Gruppo idraulico. Art.4745. Hydraulická jednotka. Gruppo idraulico per impianti solari termici. Hydraulická solární jednotka
Gruppo idraulico Art.4745 Gruppo idraulico per impianti solari termici Hydraulická solární jednotka DESCRIZIONE /POPIS Il gruppo di circolazione viene utilizzato sul circuito primario degli impianti solari
BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47
DE LADEGERÄT LP PLUS BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 GB MAIN UNIT LP PLUS OPERATION AND SAFETY NOTES 19 FR UNITÉ PRINCIPALE LP PLUS INSTRUCTIONS D UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ 33 IT UNITÀ
harvia griffin COLOUR LIGHT Øídicí jednotka Centralina di controllo
harvia griffin COLOUR LIGHT Øídicí jednotka Centralina di controllo 31032009 Tyto pokyny pro montá¾ a pou¾ití jsou urèeny majitelùm jednotek barevného osvìtlení a ovládacích jednotek a pro elektrotechniky
HARVIA GRIFFIN INFRA. Řídicí jednotka. Centralina di controllo
HARVIA GRIFFIN INFRA Řídicí jednotka Centralina di controllo 10122014 Tyto pokyny k montáži a použití jsou určeny jak pro majitele nebo osobu odpovědnou za provoz infračervených kabin, zářičů a řídicích
ALFA AUDI CITROEN. Ceny jsou uvedny včetně DPH. ČÍSLO Tip auta Rok FABBR. Originální číslo FOTO Cena s DPH. 11 200 Kč
ALFA G 890 MITO Da 2011 50520388-99947 Verificare se il sensore è integrato o se ha la guina esterna 11 200 Kč GIULIETTA Da 04/2010 505182030 7805974687 AUDI K 401 A3 (8P) da 08/03> ZF CITROEN D 401 C1
Pompa aspirante e di alimentazione PS 40 Compact. PS 40 Compact suction and feed pump. Sací a dopravní čerpadlo PS 40 Compact
Pompa aspirante e di alimentazione PS 40 Compact PS 40 Compact suction and feed pump Sací a dopravní čerpadlo PS 40 Compact IT GB CZ 1 IT Grazie per la fiducia accordata a STORCH. Con l acquisto avete
QSD-DIG 230/24 2CSM273063R1521
QSD-DG 230/24 2CSM273063R1521 CZ Pannello di segnalazione a distanza Panel pro dálkovou signalizaci QSD-DG 230/24 ŠTÍTEK PRO DENTFKA 2CSM310000R1521 S.p.a - SACE Division V.le dell ndustria, 18 20010 Vittuone
Pompe a vuoto lubrificata
lubrificate EVE-OG Idonei per applicazioni specifiche del settore Applicazione per diverse applicazioni nella manipolazione automatica e manuale Movimentazione di pezzi a tenuta e porosi Impiego come produzione
IDEAL 2604 IDEAL 2604 CC IDEAL 2604 SMC IDEAL 3104 IDEAL 3104 CC IDEAL 3105 IDEAL 3105 CC IDEAL 3105 SMC IDEAL 3804 IDEAL 3804 CC
Skartovací stroje CZ Návod k obsluze IDEAL 2604 IDEAL 2604 CC IDEAL 2604 SMC IDEAL 3104 IDEAL 3104 CC IDEAL 3105 IDEAL 3105 CC IDEAL 3105 SMC IDEAL 3804 IDEAL 3804 CC IDEAL 4002 IDEAL 4002 CC IDEAL 4005
VALVOLA DI ZONA A 3 VIE CON BY-PASS 3-CESTNÝ ZÓNOVÝ VENTIL S BY-PASSEM Art. 2137
Le valvole motorizzate possono essere utilizzate nei più svariati settori dell impiantistica. Particolarmente indicate come valvole per la regolazione e contabilizzazione d impianti di riscaldamento singoli
MARQUE: GIGASET REFERENCE: BOUTON ELEMENTS CODIC:
MARQUE: GIGASET REFERENCE: BOUTON ELEMENTS CODIC: 4184149 NOTICE elements button Premiers pas První kroky Primi passi Issued by: Gigaset elements GmbH Hansaallee 299, D-40549 Düsseldorf Gigaset elements
NÁVOD K OBSLUZE SKARTOVAČKY. a Záruční list IDEAL 2604 / IDEAL 3104 / IDEAL 3804 IDEAL 4002
NÁVOD K OBSLUZE SKARTOVAČKY a Záruční list IDEAL 2604 / IDEAL 3104 / IDEAL 3804 IDEAL 4002 1 2 Návod k obsluhu skartovací stroje IDEAL Děkujeme, vybrali jste si skartovací stroj IDEAL. Můžete si být jistí,
Ref : A FR DE IT ES PT EN PL CS EL. INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUKCJA MONTAŻU NÁVOD K MONTÁŽI ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
www.somfy.com Module extérieur 1 bouton / 2 boutons Außenmodul 1 Knopf / 2 Knöpfe Modulo esterno 1 pulsante / 2 pulsanti Módulo exterior con un botón/dos botones Módulo exterior 1 botão / 2 botões 1 button/2
Siemensstraße Cloppenburg, Deutschland Telefon +49 (0) /
EG Konformitätserklärung 2018 DE Der Hersteller: 49661 Cloppenburg, Deutschland Telefon +49 (0) 44 71 / 9 66-111 erklärt hiermit, dass folgende Produkte Typenbezeichnung: 628620000-799, 628621000-799,
STANDESSE Comfort STANDESSE. Celý manuál INSTALLAZIONE INSTALACE B
2 IT STANDESSE STANDESSE Comfort VCS4X-. Celý manuál INSTALLAZIONE INSTALACE B01-0208-0511-15 1. PRIMA DI INIZIARE Significato dei simboli presenti nel manuale: SIMBOLO SYMBOL ATTENZIONE! VÝSTRAHA! SIGNIFICATO
caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Nagyteljesítményű gyorsakkumulációs fali gázkazán
it hu ro ru cs sk caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Nagyteljesítményű gyorsakkumulációs fali gázkazán felhasználói és szerelői kézikönyv
Copia Certificada Beglaubigte Abschrift Certified Copy Copie Certifiée Copia Autenticata
CUSTOMER SERVICES DEPARTMENT Copia Certificada Beglaubigte Abschrift Certified Copy Copie Certifiée Copia Autenticata Por el presente se certifica que el documento que se adjunta es una copia conforme
Dati tecnici Datos Técnicos Technická data Fiamm Motive Power energy plus
Dati tecnici Datos Técnicos Technická data Fiamm Motive Power energy plus Elementi PzS energy plus, con connessioni imbullonate-dimensioni conformi alle norme DIN/EN 60254-2 e CEI 60254-2 serie E Elementos
NIGHT & DAY.SPEED. Elektromechanická závora. Návod k instalaci, použití a údržbu - 1 -
NIGHT & DAY.SPEED Elektromechanická závora Návod k instalaci, použití a údržbu UNAC ASSOCIAZIONE COSTRUTTORI DI INFISSI MOTORIZZATI E AUTOMATISMI PER SERRAMENTI IN GENERE - 1 - CE - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ
Aufbauanleitung. notice de montage. Building Instructions. montagehandleiding. Instrucciones de construcción. Istruzioni per il montaggio
70336 19.10.2016 Aufbauanleitung notice de montage Building Instructions montagehandleiding Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio Montážní návod Service-Hotline:+49 421 38693 33 Vergleichen
Zah ebská 41 Soluzioni architettoniche Comparazione prezzi di vendita Ponte Carlo s.r.o.
Zahřebská 41 Soluzioni architettoniche Comparazione prezzi di vendita Ponte Carlo s.r.o. Čelakovského sady 4, 110 00 Praha 1 Tel.: +420 222 327 822, Fax: +420 222 327 832 E-mail: info@pontecarlo.eu, www.pontecarlo.eu
Dati tecnici Datos técnicos Technická data Fiamm Motive Power Tension Wa Tension WoWa Tension Wsa 12 Tension Wsa 8 puls Tension Wsa air
Dati tecnici Datos técnicos Technická data Fiamm Motive Power Tension Wa Tension WoWa Tension Wsa 12 Tension Wsa 8 puls Tension Wsa air Tension Wa Tension Wa 10 h - 12 h kva A / ϕ A kg A mm 2 E 12/10 60-75
caldaia murale a gas ad alto rendimento Nagyteljesítményű gyorsakkumulációs fali gázkazán Závěsný plynový kotel s vysokou účinností
IT HU RO RU CZ SK caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Nagyteljesítményű gyorsakkumulációs fali gázkazán felhasználói és szerelői kézikönyv
Sistema di Foratura SHARK-Drill e punte elicoidali in metallo duro integrali
ARNO WERKZEUGE Sistema di Foratura SHARK-Drill e punte elicoidali in metallo duro integrali Vrtací soustava SHARK-Drill Nástroje a vymûnitelné bfiitové destiãky (VBD) a také monolitní tvrdokovové roubovité
notice de montage Building Instructions montagehandleiding Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio
70339 17.07.2017 Aufbauanleitung notice de montage Building Instructions montagehandleiding Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio Montážní návod Service-Hotline: +49 421 38693 33 Vergleichen
caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore
it at cs es caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Wandgasheizkessel mit hoher Leistung Gebrauchsanleitung für den Benutzer und Installateur
Plynový závěsný kotel o vysoké účinnosti návod k použití pro uživatele a instalatéry
it AT CZ caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Wandgasheizkessel mit hoher Leistung Gebrauchsanleitung für den Benutzer und Installateur Plynový
caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore
it at cs es caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Wandgasheizkessel mit hoher Leistung Gebrauchsanleitung für den Benutzer und Installateur
GB Operating Instructions IDEAL 4315 IDEAL 4350
Guillotines GB Operating Instructions IDEAL 4315 IDEAL 4350 IDEAL 4315 IDEAL 4350 Sicherheitshinweise D Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung und beachten Sie
Nagyteljesítményű gyorsakkumulációs fali gázkazánok
it en hu ro ru cs sk caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido manuale per l uso destinato all utente ed all installatore High performance gas-fired wall-mounted boilers with rapid storage
Valvole per radiatori termostatizzabili
Valvole termostatizzabili presettabili. Disponibili con volantino manuale di regolazione o tappo cantiere. Přednastavitelné termostatické ventily dodávané s hlavicí pro manuální ovládání nebo ochranným
INTRODUZIONE DESTINAZIONE D USO
INTRODUZIONE Questo manuale tecnico contiene descrizioni tecniche, operazioni di installazione, montaggio, manutenzione e dati tecnici esclusivamente rivolti al personale qualificato addetto alla installazione
NÁVOD K OBSLUZE SKARTOVAČKY. a Záruční list
NÁVOD K OBSLUZE SKARTOVAČKY IDEAL 2445 IDEAL 2445 CC IDEAL 2445 MC IDEAL 2445 SMC IDEAL 2465 IDEAL 2465 CC a Záruční list 1 2 Návod k obsluhu skartovací stroje IDEAL Děkujeme, vybrali jste si skartovací
Picnic ceco-italiano il 12 settembre a Praga
http://comunicazioneinform.it/picnic-ceco-italiano-il-12-settembre-a-praga/ Picnic ceco-italiano il 12 settembre a Praga MERCOLEDÌ, 7 SETTEMBRE, 2016 IN NOTIZIE INFORM ASSOCIAZIONI A cura dell Associazione
GB Operating Instructions IDEAL 4815 IDEAL MyBinding.com 5500 NE Moore Court Hillsboro, OR Toll Free: Local:
Guillotines GB Operating Instructions IDEL 4815 IDEL 4850 IDEL 4815 IDEL 4850 Safety precautions D Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung und beachten Sie die
IL DADO È TRATTO. Cesare deve lasciare l esercito, deve lasciare a noi il governo della nuova provincia della Gallia e deve venire qui a
IL DADO È TRATTO T ra il 58 a.c e il 50 a.c. il generale Giulio Cesare conduce lunghe battaglie contro i Galli fino a conquistare i loro territori. Grazie a lui Roma è padrona di immense province al di
ASCIUGATRICE IT. Indice. Registra il tuo prodotto
Istruzioni per l uso ASCIUGATRICE IT TR Italiano,1 Türkçe,17 F Français,33 Indice Installazione, 2 Dove installare l asciugatrice Aerazione Collegamento elettrico Informazioni preliminari IT CZ ČCesky,
HandiClamp OD44 to OD360
HandiClamp OD44 to OD360 Single Band Repair Clamp Giunto di riparazione a singola fascia Jednodílný Opravný Třmen GB INSTALLATION INSTRUCTIONS CZ MONTÁŽNÍ NÁVOD I ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE PIONEERS
HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen Giunto di riparazione a singola fascia PIONEERS IN PIPE SOLUTIONS
HandiClamp Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen Giunto di riparazione a singola fascia INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTÁŽNÍ NÁVOD ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE GB CZ I PIONEERS IN PIPE SOLUTIONS
caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Caldera mural de gas de alto rendimiento Manual
IT ES RU CS SK HU RO CZ caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Caldera mural de gas de alto rendimiento Manual para el usuario y el instalador
Valvole per radiatori termostatizzabili
Valvole termostatizzabili presettabili. Disponibili con volantino manuale di regolazione o tappo cantiere. Přednastavitelné termostatické ventily dodávané hlavicí pro manuální ovládání nebo ochranným uzávěrem.
LED TV with DVB-T2/C/S2 SRT 32HB3003
LED TV with DVB-T2/C/S2 SRT 32HB3003 User Manual Bedienungsanleitung Manuel utilisateur Manual del Usuario Инструкции за употреба Uživatelská příručka Korisnički priručnik Használati útmutató Manuele utente
Olio-cera LED Tvrdy voskovy olej LED
world s first Olio-cera Tvrdy voskovy olej Anteprima mondiale Olio-cera Svetova premiera Tvrdy voskovy olej Il nuovo standard / Nove definovany standard olio-cera ad asciugatura con Tvrdy voskovy olej,
Čističky vzduchu Návod k obsluze AP 15 AP 30 AP 45
Čističky vzduchu Návod k obsluze AP 15 AP 30 AP 45 Záruka Záruční podmínky Děkujeme, že jste se rozhodli pro koupi přístroje značky IDEAL. Na tento přístroj poskytuje firma IDEAL dvouletou záruku od data
SG 1225/25 CS SG 1225/30 CS
IT MANUALE ISTRUZIONI ISTRUZIONI ORIGINALI CZ NÁVOD K OBSLUZE PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K OBSLUZE sk NÁVOD NA OBSLUHU PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA OBSLUHU SG 1225/25 CS SG 1225/30 CS (1225 CS P) it
Viaggi Generale. Generale - Essenziale. Generale - Conversazione. Chiedere aiuto. Chiedere se una persona sa parlare in inglese
- Essenziale Può aiutarmi? Chiedere aiuto Parla inglese? Chiedere se una persona sa parlare in inglese Parla _[lingua]_? Chiedere se una persona parla una certa lingua Non parlo _[lingua]_. Spiegare che
Mohu vybrat peníze z bankomatu v [název země] bez placení poplatků? Domandare se ci sono spese di commissione quando prelevi in un determinato paese
- Generale Posso prelevare in [paese] senza pagare le spese di commissione? Mohu vybrat peníze z bankomatu v [název země] bez placení poplatků? Domandare se ci sono spese di commissione quando prelevi
Immigrazione Alloggio
- Affittare Italiano Cerco da affittare. Dire cosa vuoi prendere in affitto una stanza un appartamento un monolocale una casa indipendente una casa bifamiliare una villetta a schiera Quanto è l'affitto
14/10/2015 Z Á K L A D N Í C E N Í K Z B O Ž Í Strana: 1
14/10/2015 Z Á K L A D N Í C E N Í K Z B O Ž Í Strana: 1 S Á ČK Y NA PS Í E XK RE ME N TY SÁ ČK Y e xk re m en t. p o ti sk P ES C Sá čk y P ES C č er né,/ p ot is k/ 12 m y, 20 x2 7 +3 c m 8.8 10 bl ok
BRAMA GARAŻOWA ROLETOWA BR-77E, BR-100E
BRAMA GARAŻOWA ROLETOWA BR-77E, BR-100E (PL - 1/1) (EU - 1/2) INSTRUKCJA ORYGINALNA Instrukcja Instalowania i Obsługi EN Technical documentation Assembly and Operating Instructions Roller garage door BR-77E,
TABELLA DI CORROSIONE GIRANTI IMPELLER CORROSION TABLE 13 Materiale Material Caratteristica Characteristic NBR Nitrile Nitrile A Ottimo Excellent EPDM Epdm Epdm B Discreto/Buono Fair/Good CR Neoprene Neoprene
Nabídka podaná přes: CNC Mod. HELIOS CUT OSÁ MOSTOVÁ PILA 1/19
Nabídka podaná přes: CNC Mod. HELIOS CUT 500 5-OSÁ MOSTOVÁ PILA 1/19 HELIOS CUT 500 Helios Cut 500 è una fresatrice a ponte a 5 assi interpolati veloce e performante, ideata per il taglio di precisione
- Stoviglie Detersivo / Guida rapida programmi Uso dell'apparecchio... 23
SN SX Indice 8 Uso corretto............... 4 ( Istruzioni di sicurezza........ 4 Prima di mettere in funzione l apparecchio.................. 5 Alla fornura.................... 5 Nell installazione.................
BRAMA GARAŻOWA UCHYLNA
BRAMA GARAŻOWA UCHYLNA (PL - 1/1) (EU - 1/2) INSTRUKCJA ORYGINALNA Instrukcja Instalowania i Obsługi EN Technical documentation Assembly and Operating Instructions Up and over garage door / PART 1 Technical
FERSYSTEM A CALDAIA MURALE A GAS, CAMERA STAGNA, PER RISCALDAMENTO ISTRUZIONI PER L USO L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
CALDAIA MURALE A GAS, CAMERA STAGNA, PER RISCALDAMENTO cod. 3544706/4-01/2007 (Rev. 00) ISTRUZIONI PER L USO L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE Leggere attentamente le avvertenze contenute in questo libretto
S310 PŘÍDAVNÁ MLHOVÁ SVĚTLA HALOGEN H3 55W 12V
N Descrizione Caratteristiche Codice Quantità Mlhová světla halogen - - 2 (Dx,Sx) 2 Přepínač - 3 Objímka světla - - 2 4 Objímka přepínače - - 5 Úchyt - - 4 6 Šroub M6-2 7 Šroub samořezný - - 2 8 Krytka
HANDLEIDING VOOR DE MONTAGE GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE NOTICE DE MONTAGE MANUEL INSTRUCTIONS
Liv`In Split 8241/2300 2100/8242 MONTAGEANLEITUNG BEIENUNGSANLEITUNG GB ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTION MANUAL NL HANLEIING VOOR E MONTAGE GEBRUIKSAANWIJZING PL INSTRUKCJA MONTAŻU INSTRUKCJA OBSŁUGI
Istruzioni per l uso. Registra il tuo prodotto
Istruzioni per l uso ASCIUGATRICE IT CZ Italiano, 1 Ĉesky, 17 FR Français, 33 Indice Installazione, 2 Dove installare l asciugatrice Aerazione Collegamento elettrico Informazioni preliminari IT NL Nederlands,
BMM 201 SS. Istruzioni per l'uso. Instrukce pro použití. Návod na použitie. Forno a microonde. Mikrovlnná trouba. Mikrovlnná rúra
BMM 201 SS Istruzioni per l'uso Forno a microonde Instrukce pro použití Mikrovlnná trouba Návod na použitie Mikrovlnná rúra IT Gentile Cliente, innanzitutto intendiamo ringraziarla per avere preferito
FSE53600Z. CS Návod k použití 2 Myčka nádobí IT Istruzioni per l uso 23 Lavastoviglie SL Navodila za uporabo 45 Pomivalni stroj USER MANUAL
FSE53600Z CS Návod k použití 2 Myčka nádobí IT Istruzioni per l uso 23 Lavastoviglie SL Navodila za uporabo 45 Pomivalni stroj USER MANUAL 2 www.aeg.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE...3 2. BEZPEČNOSTNÍ
FSE53600Z. CS Návod k použití 2 Myčka nádobí IT Istruzioni per l uso 22 Lavastoviglie SL Navodila za uporabo 44 Pomivalni stroj USER MANUAL
FSE53600Z CS Návod k použití 2 Myčka nádobí IT Istruzioni per l uso 22 Lavastoviglie SL Navodila za uporabo 44 Pomivalni stroj USER MANUAL 2 www.aeg.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE...2 2. BEZPEČNOSTNÍ
295 x 295 x 335 mm. Un autocuiseur Un pot thermique Un riz. Tlakový hrnec Thermo hrnec Rýžovar
295 x 295 x 335 mm Tlakový hrnec Thermo hrnec Rýžovar Pressure cooker. Thermic cooker. Rice cooker. Pentola a pressione. Pentola térmica. Pentola per il risso. Un autocuiseur Un pot thermique Un riz AŽ
4 Servizio assistenza clienti Installazione ed
SN /SX... Indice 8 Uso corretto............... 5 ( Istruzioni di sicurezza........ 5 Prima di mettere in funzione l apparecchio.................. 5 Alla fornura.................... 6 Nell installazione.................
IIC Praga: festival musicale "Jazz Spring Italia Arte Fest" con concerto della F-dur Jazzband
https://www.giornalediplomatico.it/iic-praga-festival-musicale-jazz-spring-italia-arte-fest-conconcerto-della-f-dur-jazzband.htm IIC Praga: festival musicale "Jazz Spring Italia Arte Fest" con concerto
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ ΚΑΙ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ
it GB HU RU CZ ES RO GR caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore High efficiency wall-mounted gas-fired boilers Installer s and User s Instructions
Čeština Italiano Nederlands Polski Magyar
MS MS MS MS Čeština Italiano Nederlands Polski Magyar Stručný průvodce Přesné a analytické váhy Guida rapida Bilance analitiche e di precisione Beknopte handleiding Precisie- en analytische balansen Skrócony
Economy-Regeltechnik. Wilo-ER 1, ER 1-A
Economy-Regeltechnik Wilo-ER 1, ER 1-A D GB F NL E Einbau- und Betriebsanleitung Installation and Operating Instructions Notice de montage et de mise en service Montage- en bedieningsvoorschriften Instrucciones
Istruzioni per l uso. Sommario LFD 11M132 LAVASTOVIGLIE. Scheda prodotto, 2
Istruzioni per l uso LAVASTOVIGLIE IT Italiano, 1 DE Deutsch, 46 EN English, 16 CS Česky, 60 FR Français, 31 Sommario Scheda prodotto, 2 Precauzioni, consigli e Assistenza, 3-4 Sicurezza generale Smaltimento
Typ/Type/Τύπος/Tipo/Tyyppi/Típus/Тип: 684 Serie/Series/Série/Σειρά/Sarja/Seria/Szérie/Сеpия: 684
Postfach / p.o.box 1420 D-88672 Markdorf / Germany Tel.: +49(0)7544/60-0 Fax: +49(0)7544/60-248 E-mail: vertrieb@martinyale.de Internet: www.martinyale.de Typ/Type/Τύπος/Tipo/Tyyppi/Típus/Тип: 684 Serie/Series/Série/Σειρά/Sarja/Seria/Szérie/Сеpия:
ANJA MONTÁŽNÍ NÁVOD. Aufbauanleitung. infolinka: notice de montage. Building Instructions
MONTÁŽNÍ NÁVOD ANJA Nejprve překontrolujte obsah balení podle materiálového listu Mějte pochopení pro to, že případnou reklamací se můžeme zabývat pouze tehdy, když díly nebudou smontované Za pomoci tohoto
OGRODZENIA POSESYJNE BRAMA PRZESUWNA Z NAPĘDEM
OGRODZENIA POSESYJNE BRAMA PRZESUWNA Z NAPĘDEM (PL - 1/1) (EU - 1/2) INSTRUKCJA ORYGINALNA Instrukcja Instalowania i Obsługi EN Technical description Installation and Operating Instructions Automatic residential
Žádost o práci v Itálii
Evropské služby zaměstnanosti Žádost o práci v Itálii Strategie Hledání práce na místě - přes místní úřady práce - přes soukromé agentury - osobní schůzky ve velkých firmách, restauracích a hotelích Tisk
Viaggi Generale. Generale - Essenziale. Generale - Conversazione. Chiedere aiuto. Chiedere se una persona sa parlare in inglese
- Essenziale Můžete mi pomoci, prosím? Chiedere aiuto Mluvíte anglicky? Chiedere se una persona sa parlare in inglese Mluvíte _[language]_? Chiedere se una persona parla una certa lingua Nemluvím_[language]_.
-BWBTUPWJHMJF SK... VLHPHQV KRPH EVK JURXS FRP ZHOFRPH
SK... Indice 8 Uso corretto............... 4 ( Istruzioni di sicurezza........ 4 Prima di mettere in funzione l apparecchio.................. 5 Alla fornura.................... 5 Nell installazione.................
- Stoviglie Detersivo / Guida rapida programmi... 20
SN SX Indice 8 Conformità d'uso............ 4 ( Istruzioni di sicurezza........ 4 Prima di mettere in funzione l apparecchio................... 4 Alla fornitura.................... 5 Nell installazione.................
- Stoviglie Detersivo / Guida rapida programmi Uso dell'apparecchio... 23
SN SX Indice 8 Uso corretto............... 4 ( Istruzioni di sicurezza........ 4 Prima di mettere in funzione l apparecchio.................. 5 Alla fornura.................... 5 Nell installazione.................
CHEFTOP-BAKERTOP MIND.Maps
CHEFTOP-BAKERTOP MIND.Maps ČÁST ÚDRŽBA Menu Set (Nabídka nastavení)... 6 JAK NASTAVIT PARAMETRY VAŘENÍ/PEČENÍ... 7 NASTAVTE KROKY VAŘENÍ/PEČENÍ A PŘEDEHŘÍVÁNÍ... 7 SPUSŤTE VAŘENÍ/PEČENÍ... 8 DETAILY: detekce
- Stoviglie Detersivo / Guida rapida programmi... 22
SN /SX... Indice 8 Uso corretto............... 5 ( Istruzioni di sicurezza........ 5 Prima di mettere in funzione l apparecchio.................. 5 Alla fornura.................... 6 Nell installazione.................
- Stoviglie Detersivo / Guida rapida programmi... 23
SN SX Indice 8 Uso corretto............... 5 ( Istruzioni di sicurezza........ 5 Prima di mettere in funzione l apparecchio.................. 5 Alla fornura.................... 6 Nell installazione.................
INDEX. 1 Bezpečnostní upozornění. 3 Předběžné kontroly. 6 Obrázky. 7 CE prohlášení o shodě. Přehled produktu Popis produktu Modely a charakteristiky
Návod STAR200 CZ INDEX 1 Bezpečnostní upozornění 2 2.1 2.2 Přehled produktu Popis produktu Modely a charakteristiky 3 Předběžné kontroly 4 4.1 Instalace produktu Instalace 5 5.1 5.2 Testování a uvedení
. Detersivo / Guida rapida programmi Uso dell'apparecchio... 24
SN SX Indice 8 Uso corretto............... 4 ( Istruzioni di sicurezza........ 4 Prima di mettere in funzione l apparecchio.................. 5 Alla fornura.................... 5 Nell installazione.................
Z147 Z Master con Tosaerba 112 cm
Form No. 5-694 Z47 Z Master con Tosaerba cm Modello 7470 000000 ed oltre Manuale dell operatore Italian (I) Avvertenza Lo scarico del motore di questa macchina contiene prodotti chimici che nello Stato
. Detersivo / Guida rapida programmi Uso dell'apparecchio... 23
SN SX Indice 8 Conformà d'uso............ 4 ( Istruzioni di sicurezza........ 4 Prima di mettere in funzione l apparecchio................... 5 Alla fornura.................... 5 Nell installazione.................
HiLight E2 & E3+ ESF
Manuale di istruzioni - Manual de instruções - Instrukcja obsługi - Felhasználói kézikönyv - Návod k obsluze - Užívateľská príručka - Manual de instrucţiuni Manuale utente e per la manutenzione delle torri
L-force Drives. EDK84DGFCxxxx.O=I. Ä.O=Iä. Montážní návod motec. E84DGFCxxxx. Komunikační modul Communication unit
EDK8DGFCxxxx.O=I Ä.O=Iä L-force Drives Montážní návod 800 motec E8DGFCxxxx Komunikační modul Communication unit 0 0.7 kw 7.kW E8DG0a E8DG0b EDK8DGFCxxxx CS.0 V Warnings! Operation of this equipment requires
IT Unita nella diversità IT A8-0251/160. Emendamento
9.3.2017 A8-0251/160 160 Telička, Evžen Tošenovský, Jan Zahradil, Pirkko Ruohonen-Lerner, Emil Radev, Petras Auštrevičius, Anneli Jäätteenmäki, Miroslav Mikolášik, Ivan Štefanec, Stefano Maullu, Jussi
Immigrazione Documenti
- Generale Kde můžu najít formulář pro? Kde můžu najít formulář pro? Domandare dove puoi trovare un modulo Kdy byl váš [dokument] vydaný? Domandare quando è stato rilasciato un documento Kde byl váš [dokument]
. Detersivo / Guida rapida programmi Uso dell'apparecchio... 23
SN SX Indice 8 Conformà d'uso............ 4 ( Istruzioni di sicurezza........ 4 Prima di mettere in funzione l apparecchio................... 5 Alla fornura.................... 5 Nell installazione.................
-BWBTUPWJHMJF SC... VLHPHQV KRPH EVK JURXS FRP ZHOFRPH
SC... Indice 8 Uso corretto............... 5 ( Istruzioni di sicurezza........ 5 Prima di mettere in funzione l apparecchio.................. 5 Alla fornura.................... 6 Nell installazione.................
Nabídka podaná přes zástupce pro ČR: CNC Mod. HELIOS DEA 5-OSÁ MOSTOVÁ PILA A OBRÁBĚCÍ CENTRUM 1/35
Nabídka podaná přes zástupce pro ČR: CNC Mod. HELIOS DEA 5-OSÁ MOSTOVÁ PILA A OBRÁBĚCÍ CENTRUM 1/35 HELIOS DEA Helios Dea è una rivoluzionaria fresatrice a ponte e centro di lavoro a 5 assi interpolati
SUN P7 - P12. cod. 3540I818 Rev. 0-0 /2013
cod. 340I818 Rev. 0-0 /2013 SUN P - P12 IT - ISTRUZIONE PER L USO L'INSTLLZIONE E L MNUTENZIONE ES - INSTRUCCIONES DE USO, INSTLCIÓN Y MNTENIMIENTO G -, CS - NÁVOD K POUŽITÍ, INSTLCI ÚDRŽ GR -, RO - INSTRUC
S/SGA 80 V CS - 100 V CS
7 6 3 1 2 SCALDACQUA GAS AD ACCUMULO CAMERA STAGNA FLUSSO BILANCIATO PRO PLYNOVÉ ZÁSOBNĺKOVÉ OHŘĺVAČE UŽITKOVÉ VODY S UZAVŘENOU SPALOVACĺ KOMOROU A PŘIROZENÝM ODTAHEM SPALIN RH1611-130 5 4 MODELLO MURALE
SN /SX VLHPHQV KRPH EVK JURXS FRP ZHOFRPH
Lavastoviglie SN /SX Indice 8 Uso corretto............... 4 ( Istruzioni di sicurezza........ 4 Prima di mettere in funzione l apparecchio.................. 5 Alla fornura.................... 5 Nell installazione.................
Viaggi Alloggio. Alloggio - Cercare. Alloggio - Prenotare. Chiedere indicazioni sull'alloggio
- Cercare Dove posso trovare? Chiedere indicazioni sull'alloggio Kde můžu najít?... una camera in affitto?... pokoj k pronájmu?... un ostello?... hostel?... un albergo?... hotel?... un bed and breakfast?...
Atena STROPNÍ PODHLEDY INNOVATION PRODUCTS 2010
Atena STROPNÍ PODHLEDY INNOVATION PRODUCTS 2010 DOMINO TRIM QUASAR Svoboda bez hranic x - 300 x 300 1200 x - 1200 x 300 Controsoffitto Enigma Domino Stropní podhled Enigma Domino Enigma Domino: componi
Rail Bar CONTENTS INHALT CONTENIDO CONTENU INNHOLD CONTEÚDO СОДЕРЖАНИЕ CONTENUTO ZAWARTOŚĆ OBSAH OBSAH INHOUD INNEHÅLL Rev5 1/6 MAX
Rail Bar S41 - S49 S51 - S56 = 5kgs (11 lbs) CONTENTS INHALT CONTENIDO CONTENU INNHOLD CONTEÚDO СОДЕРЖАНИЕ CONTENUTO ZAWARTOŚĆ OBSAH OBSAH INHOUD INNEHÅLL x1 38-13-003 Rev5 1/6 INSTALLATION MONTAGE INSTALACIÓN