Projekttitel: Dem Wasser Grenzen zeigen Název projektu: Ukažme vodě hranice. Mezi
|
|
- Emil Novák
- před 5 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 ZUWENDUNGSVERTRAG zur Umsetzung eines Projektes im Rahmen des Kooperationsprogramms Freistaat Sachsen Tschechische Republik SMLOUVA O POSKYTNUTÍ DOTACE na realizaci projektu v rámci Programu spolupráce Česká republika Svobodný stát Sasko Antragsnummer: Číslo žádosti: SAB-Kontonummer: Číslo účtu u SAB: Projekttitel: Dem Wasser Grenzen zeigen Název projektu: Ukažme vodě hranice Zwischen der Sächsischen Aufbaubank Förderbank Pirnaische Straße 9, Dresden Bundesrepublik Deutschland - SAB - und Mezi Saskou rozvojovou bankou dotační bankou (Sächsische Aufbaubank Förderbank ) Pirnaische Straße 9, Dresden Spolková republika Německo - SAB - a Město Dolní Poustevna Vilémovská Dolní Poustevna Město Dolní Poustevna Vilémovská Dolní Poustevna - Lead-Partner - - Lead partner - wird auf Grundlage des Kooperationsprogramms zur Förderung der grenzübergreifenden Zusammenarbeit zwischen dem Freistaat Sachsen und der Tschechischen Republik im Rahmen des Ziels Europäische territoriale Zusammenarbeit, CCI-Code: 2014TC16RFCB017 und des Gemeinsamen Umsetzungsdokumentes, in den jeweils geltenden Fassungen, se na základě Programu spolupráce na podporu přeshraniční spolupráce mezi Českou republikou a Svobodným státem Sasko v rámci cíle "Evropská územní spolupráce", kód CCI: 2014TC16RFCB017, v platném znění, a Společného realizačního dokumentu, v platném znění,
2 Seite / strana 2 zum Projektantrag des Lead-Partners, in der Fassung vom sowie der Projektbestätigung des Begleitausschusses in der Sitzung vom , folgender zivilrechtlicher Vertrag über die Gewährung einer Zuwendung aus dem Europäischen Fonds für regionale Entwicklung (EFRE) für das in 1 benannte Projekt geschlossen. k žádosti Lead partnera, ve znění ze dne a na základě doporučení projektu Monitorovacím výborem na jednání dne , uzavírá následující soukromoprávní Smlouva o poskytnutí dotace z Evropského fondu pro regionální rozvoj (EFRR) pro projekt, uvedený v 1. 1 Vertragsgegenstand 1 Předmět smlouvy 1. Gegenstand dieses Vertrages ist die Gewährung von 1. Předmětem této Smlouvy je poskytnutí dotace Evropské unie Fördermitteln der Europäischen Union durch die SAB an den Lead-Partner zur Umsetzung des folgenden Projektes: Saskou rozvojovou bankou Lead partnerovi za účelem realizace následujícího projektu: a) Projekttitel: Dem Wasser Grenzen zeigen a) Název projektu: Ukažme vodě hranice b) Kooperationspartner: b) Kooperační partneři: laufende Nummer Pořadové číslo Herkunftsland Firma / Einrichtung Anschrift Rechtsform Země původu Firma / instituce Adresa Právní forma LP1 CZ Město Dolní Poustevna Dolní Poustevna, Vilémovská 77 Obec PP1 DE Stadtverwaltung Hohnstein Hohnstein, Rathausstr. 10 Körp. öffentl. Rechts Maßgeblich für die Projektbeschreibung ist der o. g. Projektantrag mit Anlagen, insbesondere der Detaillierten Projektplanung des Gesamtvorhabens (Umsetzung der Meilensteine). Soweit der Begleitausschuss im Rahmen der Entscheidung über das Projekt Modifizierungen vorgenommen oder Änderungen beauflagt hat, gilt die Projektbeschreibung nur nach Maßgabe dieser Modifizierungen/Änderungen. Rozhodujícím pro popis projektu je shora uvedená Projektová žádost včetně příloh, především Podrobný plán realizace projektu (realizace milníků). V případě, že Monitorovací výbor provedl v rámci rozhodování o projektu modifikace nebo uložil jako podmínku provedení změn v projektu, platí popis projektu pouze ve verzi těchto modifikací / změn.
3 Seite / strana 3 2. Voraussetzung für die Gewährung und Belassung der Fördermittel 2. Předpokladem pro poskytnutí a zachování dotačních prostředků ist: je: a) das Fortbestehen des zwischen den Kooperationspartnern, a) trvání Smlouvy o spolupráci, uzavřené dne mezi d. h. zwischen dem Lead-Partner und den an dem Projekt beteiligten Projektpartnern, am geschlossenen Kooperationsvertrages, kooperačními partnery, tzn. mezi Lead partnerem a projektovými partnery, kteří se projektu účastní, b) b) die Erfüllung der Kriterien der Zusammenarbeit, der in Punkt des Projektantrages definierten Projektziele und der in 3 dieses Vertrags definierten Indikatoren bei Planung und Umsetzung des Projektes. 3. Der Lead-Partner erhält zur Umsetzung des Projektes einen nicht 3. rückzahlbaren Zuschuss in Höhe von maximal ,94 EUR als Anteilsfinanzierung der zuschussfähigen Ausgaben der Kooperationspartner. Die Höhe der maximal zuschussfähigen Ausgaben eines Kooperationspartners ergibt sich aus dem in 4 enthaltenen Ausgabenplan. Die endgültige Höhe ergibt sich nach Prüfung aller Auszahlungsanträge und aus den ggf. erforderlichen Änderungsverträgen. 4. Die zuschussfähigen Ausgaben werden bis zur Höhe des für die 4. Ausgaben des jeweiligen Kooperationspartners gültigen Fördersatzes bezuschusst. Der für den jeweiligen Kooperationspartner gültige Fördersatz entspricht dem Prozentsatz der EFRE-Mittel im Finanzierungsplan ( 4 Abs. 2). 5. Die Fördermittel sind wirtschaftlich und sparsam sowie 5. ausschließlich zur Finanzierung des Projektes zu verwenden. splnění kritérií spolupráce, dosažení cílů projektu definovaných v bodu Projektové žádosti a ukazatelů, definovaných v 3 této Smlouvy, během přípravy a realizace projektu. Lead partner obdrží za účelem realizace projektu nevratný příspěvek ve výši nejvýše ,94 EUR jako podíl na financování způsobilých výdajů kooperačních partnerů. Nejvyšší částka způsobilých výdajů za každého kooperačního partnera vyplývá z plánu výdajů obsaženého v 4. Konečná částka za každého kooperačního partnera se určí na základě výsledků kontroly všech žádostí o výplatu a z příp. změn k této Smlouvě. Dotace je poskytována na krytí způsobilých výdajů až do výše dotační sazby, platné pro výdaje příslušného kooperačního partnera. Dotační sazba, platná pro příslušného kooperačního partnera, odpovídá procentní sazbě prostředků EFRR v plánu financování ( 4 odst. 2). Dotační prostředky je nutno vynakládat účelně, hospodárně a efektivně, jakož výlučně za účelem financování projektu.
4 Seite / strana 4 2 Projektzeitraum 2 Doba realizace projektu 1. Das Projekt ist im Zeitraum vom bis durchzuführen. Es gilt mit dem Datum des Projektabschlusses als beendet, d.h. sämtliche projektbezogenen Tätigkeiten aller Kooperationspartner müssen bis zu diesem Datum vollständig durchgeführt werden. 2. Ausgaben sind nur zuschussfähig, wenn sie spätestens 30 Tage 2. nach dem Datum des Projektabschlusses bezahlt und die zugrundeliegenden Leistungen spätestens bis zum Projektabschluss erbracht wurden. Projekt je nutno realizovat v období od do K datu ukončení projektu je projekt považován za ukončený, tj. do tohoto data musí v plném rozsahu proběhnout veškeré činnosti všech kooperačních partnerů, které s projektem souvisejí. Výdaje jsou způsobilé pouze tehdy, pokud byly uhrazeny nejpozději 30 dní po datu ukončení projektu a pokud byla plnění, která jsou základem těchto výdajů, poskytnuta nejpozději do dne ukončení projektu. 2a Zweckbindungsfrist 2a Lhůta účelového vázání prostředků 1. Die Zweckbindungsfrist beträgt fünf Jahre und beginnt einen 1. Arbeitstag nach der Buchung der Abschlussauszahlung bei der SAB. 2. Während der Zweckbindungsfrist müssen die geförderten 2. Wirtschaftsgüter bei dem Kooperationspartner verbleiben, dem die Ausgabe für das jeweilige geförderte Wirtschaftsgut zuzurechnen ist, und zweckentsprechend genutzt werden. 3 Indikatoren 3 Ukazatele Lhůta účelového vázání prostředků činí pět let a počíná běžet od prvního pracovního dne následujícího po dni zúčtování závěrečné výplaty v SAB. Během lhůty účelového vázání prostředků musí podpořený investiční majetek zůstat ve vlastnictví kooperačního partnera, který realizoval výdaje na pořízení příslušného podpořeného investičního majetku, a být používán v souladu s účelem, pro který byl pořízen. Bis zum Projektabschluss gemäß 2 Abs. 1 sind folgende Indikatoren zu erfüllen: Do doby ukončení projektu podle 2 odst. 1 je nutno splnit následující ukazatele: Indikator Ukazatel Wert/Hodnota Einrichtungen, die am gemeinsamen Projekt teilnehmen Instituce, které se účastní společných projektů 2
5 Seite / strana 5 4 Ausgaben- und Finanzierungsplan, Auszahlung 4 Plán výdajů a financování projektu, platba 1. Ausgabenplan 1. Plán výdajů Ausgabenarten druhy výdajů Partner Gesamtausgaben Celkové výdaje Zuschussfähige Ausgaben (tatsächliche Ausgaben + Pauschale) Způsobilé výdaje (skutečné výdaje + paušální částky) Zuschussfähige tatsächliche Ausgaben Způsobilé skutečné výdaje Pauschale Paušální částka Personalkosten Sachkosten Kosten für Ausrüstungsgüter und Investitionen Gesamt (Partner) davon Projektvorbereitungskosten Osobní náklady Věcné náklady Výdaje na vybavení a investice Celkem (partner) z toho náklady na přípravu projektu LP , , ,42 0,00 PP1 0,00 0,00 0,00 0,00 LP , , , ,06 PP , , ,33 0,00 LP , , ,40 0,00 PP , , ,33 0,00 LP , , , ,06 PP , , ,66 0,00 LP , , ,30 0,00 PP , , ,75 0,00 Gesamt Celkem , , , ,06
6 Seite / strana 6 2. Finanzierungsplan 2. Plán financování Kooperationspartner Fördermittel der EU Kofinanzierung der EU-Mittel (aus dem Staatshaushalt Sachsens/der Tschechischen Republik) sonstige öffentliche Mittel zur Finanzierung der zuschussfähigen Ausgaben Zwischensumme der öffentlichen Finanzierung private Finanzierung Nettoprojekteinnahmen Sonstige Mittel zur Finanzierung nichtzuschussfähiger Ausgaben Gesamtsumme der Finanzierung Kooperační partner dotační prostředky EU dotační prostředky na spolufinancování prostředků EU (ze státního rozpočtu České republiky/saska) Ostatní veřejné prostředky na spolufinancování způsobilých výdajů veřejné financování mezisoučet soukromé financování čisté příjmy projektu ostatní prostředky na spolufinancování nezpůsobilých výdajů celková částka financování LP ,88 85, ,70 5, ,40 10, ,98 100,00 0,00 0,00 0,00 0, ,98 PP ,06 85,00 0,00 0, ,60 15, ,66 100,00 0,00 0,00 0,00 0, ,66 Gesamt/ celkem ,94 85, ,70 2, ,00 12, ,64 100,00 0,00 0,00 0,00 0, ,64 3. Der Ausgabenplan und der Finanzierungsplan sind verbindlich. Für die Zuschussfähigkeit der Ausgaben und die Anforderungen an ihren Nachweis gelten im Übrigen die Bestimmungen des Gemeinsamen Umsetzungsdokumentes. In den Allgemeinen Vertragsbedingungen enthaltene Bestimmungen bleiben unberührt Die Art der Förderung der im Ausgabenplan genannten 4. Personalkosten (als tatsächliche Kosten oder als Personalkostenpauschale) ist für jeden Kooperationspartner für den gesamten Projektzeitraum verbindlich und kann nicht geändert werden. Plán výdajů a plán financování jsou závazné. Obecně platí pro způsobilost výdajů a jejich dokladování ustanovení Společného realizačního dokumentu. Podmínky obsažené ve Všeobecných smluvních podmínkách tím nejsou dotčeny. Způsob financování osobních nákladů uvedených v plánu výdajů (jako skutečné náklady nebo jako paušální částka) je pro každého kooperačního partnera pro celou dobu realizace projektu závazný a nelze jej měnit.
7 Seite / strana 7 5. Die Fördermittel werden dem Lead-Partner für den unter 2 5. genannten Projektzeitraum in Teilbeträgen (Jahresscheiben) wie folgt zur Verfügung gestellt: Dotační prostředky jsou Lead partnerovi dány k dispozici po dobu realizace projektu podle 2 v dílčích částkách (ročních platbách), a to následujícím způsobem: Jahr Betrag Bezeichnung Rok Částka Název ,50 KP SN-CZ EU-SN P ,20 KP SN-CZ EU-CZ P ,73 KP SN-CZ EU-CZ P ,83 KP SN-CZ EU-SN P ,95 KP SN-CZ EU-CZ P ,73 KP SN-CZ EU-SN P1 Die SAB kann die Jahresscheiben ändern, wenn in einem Jahr keine ausreichenden Haushaltsmittel zur Verfügung stehen. V případě, že v daném roce není k dispozici dostatečný objem rozpočtových prostředků, může Saská rozvojová banka přikročit ke změně plánu ročních plateb. 6. Die Aufteilung der Jahresscheiben ist verbindlich. Es besteht keine 6. Verpflichtung der SAB zur Auszahlung, wenn die jeweilige Jahresscheibe nicht rechtzeitig abgerufen wird, d. h. wenn die bewilligten Mittel nicht bis zum des laufenden Jahres per Belegliste mit Auszahlungsantrag bei der Kontrollinstanz zur Abrechnung vorgelegt werden. Für Mittelübertragungen zwischen den Jahresscheiben gilt Art. VIII. Abs. 4 der Allgemeinen Vertragsbedingungen. Plán ročních plateb je závazný. SAB není zavázána k výplatě, pokud nebyla roční platba čerpána včas, tzn. pokud prostředky schválené na příslušný rok nebyly do běžného roku předloženy kontrolorovi k vyúčtování ve formě soupisky výdajů se žádostí o platbu. Pro přesun prostředků platí čl. VIII. odst. 4 Všeobecných smluvních podmínek.
8 Seite / strana 8 7. Voraussetzung für eine Auszahlung ist, dass ein 7. Kooperationspartner zuschussfähige Ausgaben getätigt, d. h. Zahlungen geleistet hat (Erstattungsprinzip). Ausgaben werden nur anteilig entsprechend dem Fördersatz erstattet. Předpokladem pro výplatu dotace je skutečnost, že kooperační partner realizoval způsobilé výdaje, tj. zaplatil (princip zpětného proplácení). Výdaje jsou propláceny podílově v závislosti na dotační sazbě. 5 Sonstige Bestimmungen und Auflagen 5 Ostatní ustanovení a podmínky Bedingungen und Auflagen für deutsche Kooperationspartner 1. Die Beschaffung von Ausrüstungsgegenständen/Feuerwehrfahrzeugen bzw. Baumaßnahmen von Feuerwehrhäusern müssen nach den einschlägigen Einzelnormen, der anerkannten Regeln der Technik und entsprechend der geltenden Unfallverhütungsvorschriften erfolgen. Spätestens mit dem letzten Auszahlungsantrag hat der PP1 einen fachkundigen Nachweis der erfüllten Auflage einzureichen. Bei der Beschaffung gebrauchter Feuerwehrfahrzeuge dürfen diese nicht älter als fünf Jahre sein und müssen zumindest über einen dem Fahrzeugalter angemessenen und funktionsfähigen Aufbau verfügen und den Vorgaben gemäß Pkt des GUD entsprechen. Spätestens mit dem letzten Auszahlungsantrag hat der PP1 einen fachkundigen Nachweis der erfüllten Auflage einzureichen. 2. Die Ausrüstungen und Fahrzeuge werden gegenseitig bereitgestellt und sind mindestens im Umfang der Zusatzvereinbarung zur Zusammenarbeit vom bis Ende der Zweckbindungsfrist gemeinsam zu nutzen. 3. Die Baugenehmigung ist spätestens vor der ersten Auszahlung einzureichen. Bedingungen und Auflagen für tschechische Kooperationspartner 1. Die Ausrüstungen und Fahrzeuge werden gegenseitig Podmínky a povinnosti německých kooperačních partnerů 1. Pořízení vybavení/hasičských vozidel a stavební opatření týkající se hasičské zbrojnice musí proběhnout dle platných norem, schválených pravidel pro techniku a odpovídat předpisům k zamezení dopravních nehod. Nejpozději s poslední žádostí o platbu musí PP1 doložit odborné potvrzení o splnění této podmínky. Pokud budou pořízena použitá hasičská vozidla, nesmějí být starší 5 let a musí disponovat přiměřeným a funkčním vybavením vzhledem k jejich stáří a odpovídat předpisům dle bodu Společného realizačního dokumentu. Nejpozději s poslední žádostí o platbu musí PP1 doložit odborné potvrzení o splnění této podmínky. 2. Pořízená vozidla a vybavení budou připravena k oboustrannému nasazení a využívána navzájem minimálně v rozsahu definovaném v doplňkovém ujednání ke spolupráci ze dne do konce lhůty účelového vázání prostředků. 3. Stavební povolení je třeba doložit nejpozději před první výplatou. Podmínky a povinnosti českých kooperačních partnerů 1. Pořízená vozidla a vybavení budou připravena k oboustrannému
9 Seite / strana 9 bereitgestellt und sind mindestens im Umfang der Zusatzvereinbarung zur Zusammenarbeit vom bis Ende der Zweckbindungsfrist gemeinsam zu nutzen. Dieser Vertrag gibt keinen Anspruch auf eine Mitfinanzierung aus dem Staatshaushalt der Tschechischen Republik. Ein solcher Anspruch entsteht erst durch eine Entscheidung des Ministeriums für Regionalentwicklung über die Mitfinanzierung des Projektes aus dem Staatshaushalt der Tschechischen Republik. Werden diese Finanzmittel nicht gewährt, muss die beim tschechischen Kooperationspartner LP entstehende Finanzlücke anderweitig finanziert werden. Die Sicherstellung der Finanzierung ist bis zur ersten Auszahlung der Fördermittel aus privaten bzw. anderen Quellen nachzuweisen. nasazení a využívána navzájem minimálně v rozsahu definovaném v doplňkovém ujednání ke spolupráci ze dne do konce lhůty účelového vázání prostředků. Tato Smlouva nezakládá nárok na spolufinancování ze státního rozpočtu České republiky. Takovýto nárok vzniká teprve rozhodnutím Ministerstva pro místní rozvoj o spolufinancování projektu ze státního rozpočtu České republiky. V případě, že tyto finanční prostředky nebudou poskytnuty, je nutno v případě kooperačního partnera LP zajistit nepokrytou část financování z jiných zdrojů. Zajištění financování ze soukromých, případně jiných zdrojů, je nutno doložit do okamžiku první výplaty dotačních prostředků. 6 Schlussbestimmungen 6 Závěrečná ustanovení 1. Verbindliche Bestandteile dieses Vertrags (siehe Anlagen) sind: 1. Nedílnými součástmi této Smlouvy jsou (viz přílohy): a) Allgemeine Vertragsbedingungen, a) b) Gemeinsames Umsetzungsdokument, in geltender Fassung b) Všeobecné smluvní podmínky, Společný realizační dokument, v platném znění 2. Der Vertrag wird in zweifacher Ausfertigung erstellt. Jede 2. Vertragspartei erhält ein Exemplar. Der Lead-Partner wird jedem Projektpartner eine Mehrfertigung des Vertrages übergeben. 3. Änderungen und Ergänzungen des Vertrages bedürfen der 3. Schriftform. 4. Der Lead-Partner versichert, dass er alle Erfordernisse des für ihn 4. anwendbaren Rechts einhält. 5. Sollten einzelne Bestimmungen dieses Vertrages ganz oder 5. teilweise unwirksam oder undurchführbar sein, bleibt die Gültigkeit der übrigen Bestimmungen hiervon unberührt. Dies gilt auch, wenn der Vertrag eine Lücke aufweist. In diesen Fällen verpflichten sich die Vertragspartner, eine die unwirksame Bestimmung ersetzende Vereinbarung so zu treffen, wie sie sie Tato smlouva je sepsána ve dvou vyhotoveních, každá smluvní strana obdrží jedno vyhotovení. Lead partner předá každému partnerovi projektu kopii této Smlouvy. Změny a dodatky této smlouvy musejí být učiněny v písemné formě. Lead partner prohlašuje, že bude dodržovat veškeré požadavky vyplývající pro něj z platných právních předpisů. Stane-li se některé ustanovení této Smlouvy úplně nebo částečně neplatným nebo neúčinným, zůstává tím platnost a účinnost ostatních ustanovení nedotčena. To platí také v případě, kdy strany opomenou ve smlouvě upravit některá práva a povinnosti. V tom případě se smluvní strany zavazují dohodnout se na ustanovení nahrazujícím nepoužitelné ustanovení, jako by to
10 Seite / strana 10 bei Kenntnis der Unwirksamkeit, Undurchführbarkeit oder Lücke in rechtlich zulässiger Weise getroffen hätten. učinily právně přípustným způsobem, kdyby si byly vědomy neplatnosti, neúčinnosti či opomenutí úpravy některých práv a povinností. 6. Dieser zivilrechtliche Vertrag unterliegt deutschem Recht. 6. Gerichtsstand für alle Streitigkeiten aus diesem Vertrag ist Dresden. 7. Der Zuwendung liegen Subventionen der Europäischen 7. Gemeinschaft und des Freistaates Sachsen zugrunde, auf welche der 264 des Strafgesetzbuches (StGB) und gemäß 1 des Subventionsgesetzes des Landes Sachsen die 2 bis 6 des Gesetzes gegen missbräuchliche Inanspruchnahme von Subventionen (SubvG) Anwendung finden. Nach 3 SubvG sind die Kooperationspartner verpflichtet, der SAB unverzüglich alle Tatsachen mitzuteilen, die der Bewilligung, Gewährung, Weitergewährung, Inanspruchnahme oder dem Belassen der Subvention oder des Subventionsvorteils entgegenstehen oder für die Rückforderung der Subvention oder des Subventionsvorteils erheblich sind. Subventionserhebliche Tatsachen in diesem Sinne sind insbesondere: - Ziffern 1 bis 5, 6.2 (Erklärung zu Anträgen auf Fördermittel aus anderen Förderprogrammen) sowie 7 im Projektantrag, - die zum Antrag eingereichten Unterlagen, insbesondere die Detaillierte Projektplanung und die Nachweise zur Finanzierung, - die der Auszahlung zugrunde liegenden Angaben zu den Projektausgaben einschließlich der Beleglisten sowie - die Angaben zum Fortschritt des Projektes. - údaje o pokroku projektu. Tato soukromoprávní smlouva podléhá německému právu. Místem soudní příslušnosti pro všechny spory vzniklé z této Smlouvy jsou Drážďany. Součástí dotace je finanční podpora Evropské unie a Svobodného státu Sasko, na které se vztahují ustanovení 264 německého trestního zákoníku SRN (StGB) a podle 1 zákona o subvencích Svobodného státu Sasko 2 a 6 zákona proti zneužívání subvencí (SubvG). V souladu s 3 zákona proti zneužívání subvencí (SubvG) jsou kooperační partneři povinni sdělit Saské rozvojové bance bezodkladně všechny skutečnosti, které brání schválení, poskytnutí, předání, využití nebo ponecháním si dotace nebo výhody z ní vzniklé nebo které jsou podstatné pro nárok na vrácení subvence nebo výhody z ní vzniklé. Skutečnostmi podstatnými pro poskytnutí dotace jsou v tomto smyslu zejména: - body 1 až 5, 6.2 (prohlášení o žádostech o dotační prostředky z jiných dotačních programů) a bod 7 v Žádosti o poskytnutí dotace, - podklady, předložené společně se Žádostí, především detailní popis projektu a doklady o financování projektu, - údaje k výdajům projektu včetně soupisek, které jsou základem pro proplacení dotace a
11 Seite / strana 11 Unterzeichnung durch die vertretungsberechtigte Person der SAB Ort, Datum, Unterschrift, Stempel Podpis osoby oprávněné jednat za SAB Místo, datum, podpis, razítko Unterzeichnung durch die vertretungsberechtigte Person des Lead-Partners Ort, Datum, Name In Druckbuchstaben, Unterschrift, Stempel Podpis osoby oprávněné jednat za Lead partnera Místo, datum, jméno tiskacími písmeny, podpis, razítko Sächsische Aufbaubank Förderbank Sitz: Dresden, Pirnaische Straße 9 USt-ID: DE SWIFT/BIC: SABDDE81XXX Postanschrift: Dresden, Telefon , Telefax Gläubiger-ID: DE42ZZZ Internet: Saská rozvojová banka dotační banka sídlo: Dresden, Pirnaische Straße 9 DIČ: DE SWIFT/BIC: SABDDE81XXX poštovní adresa: Dresden, telefon +49 (0) , telefax +49(0) kód příjemce inkasa: DE42ZZZ internet:
Antragsnummer: Číslo žádosti: SAB-Kontonummer: Číslo účtu u SAB: Mezi
ZUWENDUNGSVERTRAG zur Umsetzung eines Projektes im Rahmen des Kooperationsprogramms Freistaat Sachsen Tschechische Republik 2014-2020 SMLOUVA O POSKYTNUTÍ DOTACE na realizaci projektu v rámci Programu
Liberec, 25.4.2014. Ansprechpartner kontaktní osoba
Ort, Datum místo, datum Liberec, 5.4.014 Auszahlungsantrag Žádost o platbu 1. Angaben zum Projektträger bzw. Lead-Partner und Projektpartner Údaje k nositeli projektu resp. lead-partnerovi a projektovému
Rahmenvertrag zum Projekt / Rámcová smlouva k projektu 124
Programm zur grenzübergreifenden Zusammenarbeit Freistaat Bayern Tschechische Republik Ziel ETZ 2014-2020 / Program přeshraniční spolupráce Česká republika Svobodný stát Bavorsko Cíl EÚS 2014-2020 Rahmenvertrag
Kooperationsprogramm Freistaat Sachsen Tschechische Republik Program spolupráce Česká republika Svobodný stát Sasko
62019 06/18 Seite 1 von 8 Kooperationsprogramm Freistaat Sachsen Tschechische Republik 2014-2020 Projektfortschrittsbericht Program spolupráce Česká republika Svobodný stát Sasko 2014-2020 Zpráva o průběhu
Na základě. (Úřední věstník EU L 347, str. 259), v platném znění a
Kooperationsprogramm Freistaat Sachsen - Tschechische Republik 2014-2020 Kooperationsvertrag zwischen dem Lead-Partner und dem/n Projektpartner/n Program spolupráce Česka republika - Svobodný stát Sasko
Ulice, číslo popisné PSČ, místo. Name Telefon Jméno Telefon
62005 07/15 Seite 1 von 7 Kooperationsprogramm Freistaat Sachsen Tschechische Republik 2014-2020 Erklärung der Kooperationspartner Program spolupráce Česká republika Svobodný stát Sasko 2014-2020 Prohlášení
Program spolupráce Česka republika - Svobodný stát Sasko Kooperationsprogramm Freistaat Sachsen - Tschechische Republik
62006 07/15 Seite 1 von 13 Kooperationsprogramm Freistaat Sachsen - Tschechische Republik 2014-2020 Kooperationsvertrag zwischen dem Lead-Partner und dem/n Projektpartner/n Program spolupráce Česka republika
5. DEUTSCHE ARBEITSÜBERSETZUNG DER FORMULARE OZNÁMENÍ FYZICKÉ OSOBY UND OZNÁMENÍ DER PRÁVNICKÉ OSOBY
12 5. DEUTSCHE ARBEITSÜBERSETZUNG DER FORMULARE OZNÁMENÍ FYZICKÉ OSOBY UND OZNÁMENÍ DER PRÁVNICKÉ OSOBY 5.1 OZNÁMENÍ FYZICKÉ OSOBY - MITTEILUNG EINER PHYSISCHEN PERSON o dočasném nebo příležitostném výkonu
Dohoda o ukončení účinnosti Smlouvy o vázaném účtu. Příloha č. 02 usnesení 72. Rady města Stříbra ze dne 13.08.2014
Dohoda o ukončení účinnosti Smlouvy o vázaném účtu Strany dohody: 1. Raiffeisenbank a.s. se sídlem Hvězdova 1716/2b, 140 78 Praha 4 IČ: 49240901 zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v
Obec Chotyně. Obec Chotyně
Programm zur Förderung der grenzübergreifenden Zusammenarbeit zwischen dem Freistaat Sachsen und der Tschechischen Republik Program na podporu přeshraniční spolupráce mezi Českou republikou a Svobodným
Obec Chotyně. Obec Chotyně
Programm zur Förderung der grenzübergreifenden Zusammenarbeit zwischen dem Freistaat Sachsen und der Tschechischen Republik Program na podporu přeshraniční spolupráce mezi Českou republikou a Svobodným
S T A T U T Á R N Í M Ě S T O L I B E R E C
S T A T U T Á R N Í M Ě S T O L I B E R E C 8. zasedání zastupitelstva města dne: 24. 9. 2015 Bod pořadu jednání: Snížení rizik modernizací JSDH města Liberec Stručný obsah: schválení účastí statutárního
Projekt Projekt Gefahrenabwehrsystem und Systém odvracení ohrožení a die Hilfeleistung poskytování pomoci in der Euroregion Neiße v Euroregionu Nisa
Projekt Gefahrenabwehrsystem und die Hilfeleistung in der Euroregion Neiße Projekt Systém odvracení ohrožení a poskytování pomoci v Euroregionu Nisa Anlage zum Zuwendungsvertrag Nr. 100012302 Příloha ke
Ihr Projekt wurde vom Begleitausschuss des Programms INTERREG V-A Österreich Tschechische Republik mit folgender Auflage genehmigt:
ATCZ23 C4PE Eingereicht am 11.01.2018 um 15:53:33 Lead-Antragsteller: wbbm@donau-uni.ac.at RK-22-2018-34, př. 3 Počet stran: 7 St. Pölten, 26. Juni 2018 Empfehlung Ihres Projekts zur Kofinanzierung aus
mezi dále jen konečný uživatel a sdružením Seite 1 von 14 Stránka 1 z 14
F ö r d e r v e r e i n b a r u n g zwischen dem mit Sitz in: vertreten/handeln:
ABCDE. Program Cíl 3/Ziel 3 na podporu přeshraniční spolupráce 2007-2013
ABCDE Europäische Union. Europäischer Fond für regionale Entwicklung: Investition in Ihre Zukunft / Evropská unie. Evropskỳ fond pro regionálni rozvoj: Investice do vaší budoucnosti Programm zur Förderung
S T A T U T Á R N Í M Ě S T O L I B E R E C
S T A T U T Á R N Í M Ě S T O L I B E R E C 3. zasedání zastupitelstva města dne: 31. 3. 2016 Bod pořadu jednání: Schválení Projektového záměru Systém sídelní zeleně v Liberci Stručný obsah: Předmětem
Auftaktveranstaltung für Zuwendungsempfänger Seminář pro příjemce dotace
Auftaktveranstaltung für Zuwendungsempfänger Seminář pro příjemce dotace Kontrollinstanz für deutsche Kooperationspartner Kontrola pro německé kooperační partnery Kooperationsprogramm Freistaat Sachsen
Partner projektu/ Projektpartner - PP 01. Krajské ředitelství policie Ústeckého kraje Lidické náměstí 899/9, Ústí nad Labem
Informace o programu Leadpartner - PP 01 - PP 02 Program na podporu přeshraniční spolupráce mezi Českou republikou a Svobodným státem Sasko 2014 2020 umožňuje v rámci cíle Evropská územní spolupráce realizaci
Finanzierungsmöglichkeiten für deutsch-tschechische Projekte im Vorschulbereich
Možnosti financování česko-německé spolupráce předškolních zařízení Finanzierungsmöglichkeiten für deutsch-tschechische Projekte im Vorschulbereich Marktredwitz, 29. 11. 2008 Koordinierungszentrum Deutsch-Tschechischer
Mezinárodní závody Zpívající fontány
Plavecký klub Mariánské Lázně Vás srdečně zve na Mezinárodní závody Zpívající fontány Internationales Jugendwettschwimmen VI. ročník / V. Jahrgang Memoriál Jiřího Urbance Datum konání / Datum: 01.10. 2011
Vorname: č. /Hausnr.: PSČ / PLZ: E-mail:
Číslo žádosti / Antragsnummer: Datum přijetí / Empfangsdatum: Ž á d o s t o poskytnutí rehabilitačního pobytu v lázeňském zařízení v České republice v roce 2015 / A n t r a g zur Gewährung eines Rehabilitationsaufenthaltes
Rat der Europäischen Union Brüssel, den 13. Oktober 2015 (OR. en)
080404/EU XXV. GP Eingelangt am 16/10/15 Rat der Europäischen Union Brüssel, den 13. Oktober 2015 (OR. en) 12854/15 COPEN 265 EUROJUST 174 EJN 83 VERMERK Absender: Herr Dr. Martin Povejšil, Botschafter,
ŽÁDOST O DOTACI. (pro žadatele z Kraje Vysočina) v rámci programu Cíl 3 Evropská územní spolupráce Rakousko Česká republika 2007-2013.
ŽÁDOST O DOTACI z Fondu malých projektů Vysočina - Dolní Rakousko (pro žadatele z Kraje Vysočina) v rámci programu Cíl 3 Evropská územní spolupráce Rakousko Česká republika 2007-2013 Název projektu Zvýšení
ALLGEMEINE VERTRAGSBEDINGUNGEN zur Umsetzung eines Projektes im Rahmen des Kooperationsprogramms Freistaat Sachsen - Tschechische Republik
ALLGEMEINE VERTRAGSBEDINGUNGEN zur Umsetzung eines Projektes im Rahmen des Kooperationsprogramms Freistaat Sachsen - Tschechische Republik 2014-2020 VŠEOBECNÉ SMLUVNÍ PODMÍNKY pro realizaci projektu v
Mgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: 1. 4. Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_09.2.16.NEJ
Autor: Mgr. Jakub Lukeš Předmět/vzdělávací oblast: Německý jazyk Tematická oblast: Téma: Poznatky o zemích Praha (pracovní list) Ročník: 1. 4. Datum vytvoření: listopad 2013 Název: VY_32_INOVACE_09.2.16.NEJ
BOHEMIA Troppau, o. p. s. IdNr 25838288
Antrag auf zinsbegünstigten Kredit / Žádost o zvýhodněný úvěr (Muster gültig seit 12.06.2014 / Vzor platný od 12.06.2014) Im Rahmen der BMI-Maßnahme "Förderung kleiner und mittlerer Gewerbebetriebe in
EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS
EINUNWEISUNG FÜR SCHLLÄMM-SET WS/WS MONTÁŽNÍ NÁVO PRO ZVUKOVĚ IZOLČNÍ SOUPRVY WS/WS Wichtige Hinweise - unbedingt beachten! ůležitá upozornění bezpodmínečně dodržujte! Schalldämm-Set muss vollständig und
Seznam příloh k projektové žádosti pro německé kooperační partnery. Unterlagenanforderungsblatt für deutsche Kooperationspartner
Programm zur Förderung der grenzübergreifenden Zusammenarbeit zwischen dem Freistaat Sachsen und der Tschechischen Republik Unterlagenanforderungsblatt für deutsche Kooperationspartner Ziel 3-Programm
Publicita. Společný technický sekretariát
Publicita Společný technický sekretariát Obsah 1. Všeobecné požadavky EK 2. Publicita na úrovni projektu 3. Publicita na úrovni programu 1. Všeobecné požadavky EK veřejnost musí být informována o podpoře
Datum přijetí/stát (uveďte CZ nebo D)/ místo Aktenzeichen ERN-0224.01 Spisová značka
Euroregion Neisse-Nisa-Nysa Programm zur Förderung der grenzübergreifenden Zusammenarbeit zwischen dem Freistaat Sachsen und der Tschechischen Republik 2007-2013 Program na podporu přeshraniční spolupráce
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162 ZŠ Určeno pro Sekce Předmět Téma / kapitola Zpracoval tř. Družby německý jazyk
Partner projektu/ Projektpartner - PP 01. Krajské ředitelství policie Ústeckého kraje Lidické náměstí 899/9, Ústí nad Labem
Informace o programu Leadpartner - PP 01 - PP 02 Program na podporu přeshraniční spolupráce mezi Českou republikou a Svobodným státem Sasko 2014 2020 umožňuje v rámci cíle Evropská územní spolupráce realizaci
INTERNATIONALE KOMMISSION ZUM SCHUTZ DER ELBE MEZINÁRODNÍ KOMISE PRO OCHRANU LABE
INTERNATIONALE KOMMISSION ZUM SCHUTZ DER ELBE MEZINÁRODNÍ KOMISE PRO OCHRANU LABE Elbe Labe Elbe Labe Elbe Labe Elbe Labe Elbe Labe Elbe Labe Elbe Labe Elbe Labe Elbe Labe Elbe Labe Elbe Labe Elbe Labe
ZÁVĚREČNÁ ZPRÁVA O REALIZACI PROJEKTU 3.
ZÁVĚREČNÁ ZPRÁVA O REALIZACI PROJEKTU 3. ETC AUSTRIA - CZECH REPUBLIC 2007-2013 Vedoucí partner vyplní tento dokument česky i německy. Evropská unie Evropský fond pro regionální rozvoj Vedoucí partner:
Projekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. die Adventszeit. Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent
Wir leben und sprechen Deutsch II die Adventszeit Předmět Německý jazyk Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent Kód sady NJ/ZA/03+04/02 Kód DUM NJ/ZA/03+04/02/16-20 Autor Mgr. Eva Gapková Datum
KG 51R F K. 1 Údaje o žádající osobě. 2 Údaje o manželovi, resp. životním partnerovi žádající osoby
Příjmení a jméno žadatele Name und der antragstellenden Person Přídavky na děti č. F K Kindergeld-Nr. KG 51R Příloha Zahraničí k žásti o německé přídavky na děti ze d.. pro osoby, které pobírají důch bo
S T A T U T Á R N Í M Ě S T O L I B E R E C
S T A T U T Á R N Í M Ě S T O L I B E R E C 3. zasedání zastupitelstva města dne: 31. 3. 2016 Bod pořadu jednání: Projektový záměr "Aglomerace Liberec - Zittau: podpora vzájemné spolupráce, rozvoje a prosperity"
Aufgabe 1. Úloha 1. V druhé početnici (1522) Adama Riese jsou úlohy o nákupu hospodářských zvířat (viz přiložený obrázek).
Aufgabe 1 Úloha 1 In seinem zweiten Rechenbuch (1522) stellte Adam Ries Aufgaben zum Kauf von Tieren, Viehkauf genannt (siehe nebenstehende Abbildung). V druhé početnici (1522) Adama Riese jsou úlohy o
Datum přijetí/stát (uveďte CZ nebo D)/ místo Aktenzeichen ERN-CZ-0839.00 Spisová značka
Programm zur Förderung der grenzübergreifenden Zusammenarbeit zwischen dem Freistaat Sachsen und der Tschechischen Republik 2007-2013 Program na podporu přeshraniční spolupráce mezi Českou republikou a
vydané podle 14 zákona č. 218/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů
Rozhodnutí o poskytnutí dotace ze státního rozpočtu na spolufinancování projektu realizovaného v rámci Programu spolupráce Česká republika Svobodný stát Sasko 2014 2020 (dále jen Rozhodnutí o spolufinancování
Studentská výměna mezi žáky Sigmundovy střední školy strojírenské, Lutín a žáky Werner von Siemens Schule Wetzlar
SIGMUNDOVA STŘEDNÍ ŠKOLA STROJÍRENSKÁ, LUTÍN Jana Sigmunda 242, 783 49 LUTÍN Studentská výměna mezi žáky Sigmundovy střední školy strojírenské, Lutín a žáky Werner von Siemens Schule Wetzlar Schüleraustausch
Stručný zlepšení. 100 Kč. ve výši Kč, sch. valuje dle přílohy č. 2, (FUTREE), sou. hlasí. tj ,69 EUR a u kládá 1. Ing.
USS NESENÍ ZE 4. MIMOŘÁDNÉ SCHŮZE RADY MĚSTA LIBEREC, KONANÉ DNE 11. 4. 2016 USNESENÍ Č. 281/2016 Schválení Projektového záměru Městské stromy v extrémním prostředí Stručný obsah: Předmětem projektovéhoo
ZÁKLADNÍ INFORMACE k podpoře malých projektů v rámci programu ZIEL 3 / CÍL 3. a upřesnění k Realizačnímu dokumentu (RD) PLATNÉ OD 4. 9.
ZÁKLADNÍ INFORMACE k podpoře malých projektů v rámci programu ZIEL 3 / CÍL 3 a upřesnění k Realizačnímu dokumentu (RD) PLATNÉ OD 4. 9. 2013 Zásady pro poskytování podpory V rámci programu Ziel 3 / Cíl
Datum přijetí/stát (uveďte CZ nebo D)/ místo Aktenzeichen ERN-CZ-0906.00 Spisová značka
Programm zur Förderung der grenzübergreifenden Zusammenarbeit zwischen dem Freistaat Sachsen und der Tschechischen Republik 2007-2013 Program na podporu přeshraniční spolupráce mezi Českou republikou a
(1) Uveď během 30 sekund tolik řek, kolik jich znáš. Zähle in 30 Sekunden alle Flüsse auf, die du kennst.
(1) Uveď během 30 sekund tolik řek, kolik jich znáš. Zähle in 30 Sekunden alle Flüsse auf, die du kennst. (2) Uveď během 1 minuty tolik přísloví na téma VODA, kolik jich znáš. Nenne in 1 Minute alle Sprichwörter
Berlin Sehenswürdigkeiten 1
Obchodní akademie Tomáše Bati a Vyšší odborná škola ekonomická Zlín Modernizace výuky prostřednictvím ICT registrační číslo CZ.1.07/1.5.00/34.0505 Berlin Sehenswürdigkeiten 1 VY_32_INOVACE_CJX.1.04 3.
Mohu vybrat peníze z bankomatu v [název země] bez placení poplatků? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt
- Allgemeines Mohu vybrat peníze z bankomatu v [název země] bez placení poplatků? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Jaké jsou poplatky za výběr z cizího bankomatu?
WORKSHOP: Máš nápad pro cyklostezku? WORKSHOP: Hast Du eine Idee für den Fahrradweg?
WORKSHOP: Máš nápad pro cyklostezku? WORKSHOP: Hast Du eine Idee für den Fahrradweg? k projektu / zumprojekt CLARA III: ROZVOJ SPOLEČNÉ PARTNERSKÉ SPOLUPRÁCE VEŘEJNÉ SPRÁVY V ČESKO-BAVORSKÉM REGIONU CLARA
Partner projektu/ Projektpartner - PP 01. Krajské ředitelství policie Ústeckého kraje Lidické náměstí 899/9, Ústí nad Labem
Informace o programu Leadpartner - PP 01 - PP 02 Program na podporu přeshraniční spolupráce mezi Českou republikou a Svobodným státem Sasko 2014 2020 umožňuje v rámci cíle Evropská územní spolupráce realizaci
ZÁKLADNÍ INFORMACE k podpoře malých projektů v rámci programu ZIEL 3 / CÍL 3. a upřesnění k Realizačnímu dokumentu (RD)
ZÁKLADNÍ INFORMACE k podpoře malých projektů v rámci programu ZIEL 3 / CÍL 3 a upřesnění k Realizačnímu dokumentu (RD) Zásady pro poskytování podpory V rámci programu Ziel 3 / Cíl 3 na podporu přeshraniční
Ing. Vlastimil Černý,MBA, Managing Director Ing. Věra Sedakovová, Economics Consultant
EKONOMICKÁ STUDIE PROVEDITELNOSTI PŘESHRANIČNÍ POSKYTOVÁNÍ ZDRAVOTNÍ PÉČE WIRTSCHAFTLICHE MACHBARKEITSSTUDIE DER GRENZÜBERSCHREITENDEN GESUNDHEITSVERSORGUNG Ing. Vlastimil Černý,MBA, Managing Director
KTS - SCHORNSTEINZUGSYSTEM KTS - KOMÍNOVÝ TAHOVÝ SYSTÉM
KTS - KOMÍNOVÝ TAHOVÝ SYSTÉM První český tahový systém Ve spolupráci s kamnářskou firmou Janča krby byl vyvinut nový tahový systém. Všechny tvarovky tohoto systému jsou vyrobeny z certifikovaného materiálu
S T A T U T Á R N Í M Ě S T O L I B E R E C
S T A T U T Á R N Í M Ě S T O L I B E R E C 4. zasedání zastupitelstva města dne: 28. 4. 2016 Bod pořadu jednání: Schválení Projektového záměru Městské stromy v extrémním prostředí Stručný obsah: Předmětem
Operationelles Programm Ziel Europäische Territoriale Zusammenarbeit Österreich-Tschechische Republik
Operační program Cíl Evropská územní spolupráce Česká republika-rakousko 2007-2013 Operationelles Programm Ziel Europäische Territoriale Zusammenarbeit Österreich-Tschechische Republik 2007-2013 ---------------------------------------------------------
Stammesheimat Sudetenland
Stammesheimat Sudetenland Pán Bůh buď pozdraven, vážení čeští vystavovatelé Buďte vítáni; Vystavovatelé z České republiky, těší nás, že zde v Augsburgu ukazujete krásy našeho domova na Sudetoněmeckém dnu.
Umweltüberwachung / Monitoring
Strategische Umweltprüfung für die Regionalplanung Entwicklung eines transnationalen Prüf- und Verfahrenskonzeptes für Sachsen, Polen und Tschechien Umweltüberwachung / Monitoring Lars Stratmann Abschlusskonferenz
Elbe Promotion Center. Ihr Informationsportal für die gewerbliche Güterschifffahrt auf der Elbe Váš informační portál pro říční lodní dopravu po Labi
Elbe Promotion Center Ihr Informationsportal für die gewerbliche Güterschifffahrt auf der Elbe Váš informační portál pro říční lodní dopravu po Labi Inhalt Obsah Projektbeschreibung Popis projektu Förderung
Von klein auf Odmalička Deutsch-tschechische Zusammenarbeit im Vorschulbereich
Von klein auf Odmalička Deutsch-tschechische Zusammenarbeit im Vorschulbereich Odmalička Von klein auf Česko-německá spolupráce předškolních zařízení Rückblick und Ausblick Ohlédnutí a plány do budoucna
IV. Systém jmenování soudců správních soudů či senátů v České republice
International and Comparative Law Review No. 13/2005 IV. Systém jmenování soudců správních soudů či senátů v České republice Mgr. Alena Hálková, JUDr. Václav Novotný V České republice existuje soustava
1. vyhotovení pro daňový úřad žadatele
1. vyhotovení pro daňový úřad žadatele Žádost podle 50 d zákona z příjmů o udělení potvrzení o prominutí daňové povinnosti za licenční poplatky a podobné úhrady a/nebo náhradu německé daně vybírané srážkou
WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN.
WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN. Ignorierung der Warnungen und Hinweise in der Gebrauchsanleitung können zu ernsten Verletzungen und Todesfällen führen. Achtung: Zur Vermeidung
Německý jazyk. Jaroslav Černý
P S N Í Jazyk Úroveň utor Kód materiálu Německý jazyk 9. třída Jaroslav Černý nj9-kat-cer-psa-02 rbeitsagentur Unsere gentur sucht für einen ausländisch 1 Klienten neu 1 rbeitskräfte auf dem tschechisch
Datum přijetí/stát (uveďte CZ nebo D)/ místo Antragsnummer /090913/CZ.4/1/02 Registrační číslo
Programm zur Förderung der grenzübergreifenden Zusammenarbeit zwischen dem Freistaat Sachsen und der Tschechischen Republik 2007-2013 Program na podporu přeshraniční spolupráce mezi Českou republikou a
Postup pro objednání jízdenek pomocí internetových stránek
Postup pro objednání jízdenek pomocí internetových stránek http://jizdenky.ligneta.cz ANLEITUNG ZUM BESTELLEN VON FAHRKARTEN ÜBER DIE SEITE HTTP://JIZDENKY.LIGNETA.CZ Spusťte internetový prohlížeč a do
Prosím vezměte na vědomí, že v současné době nelze z technických důvodů podávat žádost jak v elektronické tak i v papírové formě.
Ziel ETZ l Cíl EÚS Freistaat Bayern Tschechische Republik Česká republika Svobodný stát Bavorsko 2014-2020 (INTERREG V) Europäische Union Evropská unie Europäischer Fonds für regionale Entwicklung Evropský
Geocaching. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o geocachingu.
NĚMČINA Geocaching V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o geocachingu. Gymnázium Frýdlant, Mládeže 884, příspěvková organizace autor:
Saurer Regen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti.
NĚMČINA Saurer Regen V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti. Gymnázium Frýdlant, Mládeže 884, příspěvková organizace
Právní rámec k rekultivacím velkoplošných těžkými kovy zatížených oblastí a krajin po těžbě v Euroregionu Krušné hory s pomocí systémů o pěstování
Právní rámec k rekultivacím velkoplošných těžkými kovy zatížených oblastí a krajin po těžbě v Euroregionu Krušné hory s pomocí systémů o pěstování obnovitelných zdrojů k energetickému využití charakteristických
21. Juli 2013, 11.00 Uhr bis 16.00 Uhr 21. červenec 2013, 11.00 až 16.00 hodin. KULTURNÍ CENTRUM ŘEHLOVICE Kulturní centrum Řehlovice.
Einladung zum 12. Internationalen Fußballturnier der Verständigung am 21. Juli 2013 in Řehlovice Pozvánka na 12. mezinárodní fotbalový turnaj porozumění, který se uskuteční 21. července 2013 v Řehlovicích
Implementace finanční gramotnosti. ve školní praxi. Sparen, sparen, sparen. Irena Erlebachová
Implementace finanční gramotnosti Výuková část ve školní praxi Digitální podoba e-learningové aplikace (vyuka.iss-cheb.cz) Sparen, sparen, sparen Irena Erlebachová 3 Výuková část Obsah Výuková část...
CZ-AT. Grenzüberschreitend netzwerken Tvoříme přeshraniční sítě. EUROPEAN UNION European Regional Development Fund. Regional Cooperation Management
- Grenzüberschreitend netzwerken Tvoříme přeshraniční sítě EUROPEAN UNION European Regional Development Fund - IMPRESSUM - LEAD PARTNER Regionalmanagement Niederösterreich A- 3500 Krems, Gaswerkgasse 9
Příloha Zahraničí k žádosti o německé přídavky na dítě ze dne.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom
Příjmení a jméno žadatele Name und Vorname der antragstellenden Person č. přídavku na dítě. Kindergeld-Nr. F K Příloha Zahraničí k žádosti o německé přídavky na dítě ze dne.. Anlage Ausland zum Antrag
Datum přijetí/stát (uveďte CZ nebo D)/ místo Antragsnummer 0678.03/120312/CZ.4/2/03 Registrační číslo
Programm zur Förderung der grenzübergreifenden Zusammenarbeit zwischen dem Freistaat Sachsen und der Tschechischen Republik 2007-2013 Program na podporu přeshraniční spolupráce mezi Českou republikou a
Integrovaný přeshranip. lovského hvozdu. Deutsch-tschechische Integrierte. berschreitendeende Entwicklung Gebirges. Nýrsko, 15.12.2011 13.1.
Česko-německá konference v rámci r projektu Integrovaný přeshranip eshraniční rozvoj Královsk lovského hvozdu Deutsch-tschechische tschechischekonferenz im Rahmen vom Projekt Integrierte grenzüber berschreitendeende
PŘÍPRAVNÉ JEDNÁNÍ/ VORBEREITUNGSBESPRECHUNG 19. 1. 2015
ROZVOJ SPOLEČNÉ PARTNERSKÉ SPOLUPRÁCE VEŘEJNÉ SPRÁVY V ČESKO SASKÉM/BAVORSKÉM REGIONU / ENTWICKLUNG DER GEMEINSAMEN PARTNERSCHAFTLICHEN ZUSAMMENARBEIT DER ÖFFENTLICHEN VERWALTUNG IN DER TSCHECHISCH-SÄCHSISCHEN/BAYERISCHEN
Grenzüberschreitendes Hochwasserrisikomanagement im Elbeeinzugsgebiet
Grenzüberschreitendes Hochwasserrisikomanagement im Elbeeinzugsgebiet Přeshraniční management povodňových rizik v Povodí Labe Kristina Rieth Sächsisches Staatsministerium für Umwelt und Landwirtschaft
Nachbarwelten Sousední světy Deutsch-tschechische Sprach- und Medienprojekte für Kinder von 3 bis 8 Jahren
Nachbarwelten Sousední světy Deutsch-tschechische Sprach- und Medienprojekte für Kinder von 3 bis 8 Jahren Sousední světy Nachbarwelten Česko-německé jazykové a mediální projekty pro děti od 3 do 8 let
ČÁST I Obecná ustanovení. ČÁST II Změny a doplnění jednotlivých ustanovení Smlouvy o státních hranicích
BGBl. III Ausgegeben am 14. September 2004 Nr. 112 1 von 14 SMLOUVA mezi Rakouskou republikou a Českou republikou, kterou se mění a doplňuje Smlouva mezi Rakouskou republikou a Československou socialistickou
Projekt č. 192 Projekt Nr. 192
Projekt č. 192 Projekt Nr. 192 Obsah Inhalt Partneři projektu Cíle projektu Koncept projektu 5 modulů Realizace Kontakty Dotazy Projektpartner Projektziele Konzept 5 Wahlmodule Realisation Kontakte Frage
ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE
ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE Roedl & Partner: Erstes Büro in Prag A: So und Sie haben sich vorgestellt, dass Sie hier in Prag ein Büro haben werden, ist das richtig? B: Wir
Vítejte v Hustopečích
Vítejte v Hustopečích Willkommen in Hustopeče 14. 6. 2011 ÚVODNÍ SEMINÁŘ Dejme to dohromady Jihomoravský kraj - Dolní Rakousko ERÖFFNUNGSWORKSHOP Lass uns gemeinsam wirken Südmährische Region - Niederösterreich
Themenkreis Jugend, Bildung, Kultur. Tematický okruh Mládež, vzdělání, kultura
Themenkreis Jugend, Bildung, Kultur Tematický okruh Mládež, vzdělání, kultura Dipl.-Geograph (Univ.) Harald Ehm Oberregierungsrat Geschäftsführer EUREGIO Arbeitsgemeinschaft Bayern e.v. Warum beteiligt
Digitální učební materiály www.skolalipa.cz. III/ 2- Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT. VY_32_INOVACE_860_Zemepisna_jmena_PL
Název školy Číslo projektu Název projektu STŘEDNÍ ODBORNÁ ŠKOLA a STŘEDNÍ ODBORNÉ UČILIŠTĚ, Česká Lípa, 28. října 2707, příspěvková organizace CZ.1.07/1.5.00/34.0880 Digitální učební materiály www.skolalipa.cz
Praha hl.n. - Regensburg - München Hbf. Schienenersatzverkehr zwischen Rokycany und Schwandorf sowie
Fahrplan-Information 26 / 2017 Praha hl.n. - Regensburg - München Hbf Schienenersatzverkehr zwischen Rokycany und Schwandorf sowie kein verkehr zw. Freising und München Hbf vereinzelter Züge Samstag, 08.04.2017
Řízení návštěvnosti (nejen) v NP České Švýcarsko. Besucherlenkung (nicht nur) im NLP Böhmische Schweiz
Národní park České Švýcarsko NP České Švýcarsko im NLP Böhmische návštěvnosti (nejen) v NP České Švýcarsko (nicht nur) im NLP Böhmische NP České Švýcarsko im NLP Böhmische NP České Švýcarsko NLP Böhmische
MUSTER EINER PARTNERSCHAFTSVEREINBARUNG ZWISCHEN DEM LEADPARTNER UND PROJEKTPARTNERN IM PROGRAMM INTERREG V-A ÖSTERREICH TSCHECHISCHE REPUBLIK
VZOROVÁ DOHODA O SPOLUPRÁCI MEZI VEDOUCÍM PARTNEREM A PROJEKTOVÝMI PARTNERY V PROGRAMU INTERREG V-A RAKOUSKO ČESKÁ REPUBLIKA MUSTER EINER PARTNERSCHAFTSVEREINBARUNG ZWISCHEN DEM LEADPARTNER UND PROJEKTPARTNERN
DIESES LERNTAGEBUCH GEHÖRT
Learning Diaries at the Österreich Institut Learning diaries help to reflect and record the individual growth in language proficiency, special learning strategies and interests. Thus, autonomous learning
Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou
Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Wir empfehlen die Montage unseres Produktes
Grenzüberschreitende Aktivregion/ Přeshraniční aktivní region Euroregion Neisse-Nisa-Nysa
Grenzüberschreitende Aktivregion/ Přeshraniční aktivní region Euroregion Neisse-Nisa-Nysa (Region Českolipsko und Landkreis Görlitz) Projektvorstellung /Prezentace projektu Maja Daniel-Rublack Entwicklungsgesellschaft
Euroregion Elbe/Labe Dipl.-Kff. Klára Pavlíčková Velká Hradební Ústí nad Labem
EUROREGION ELBE / LABE Euroregion Elbe/Labe Dipl.-Kff. Klára Pavlíčková Velká Hradební 8 400 01 Ústí nad Labem Programm zur Förderung der grenzübergreifenden Zusammenarbeit zwischen dem Freistaat Sachsen
lství Diffuse Belastungen aus der Landwirtschaft
Plošné znečištění ze zemědělstv lství Diffuse Belastungen aus der Landwirtschaft zatížen ení vod živinami a pesticidy v české části mezinárodn rodní oblasti povodí Labe / Belastung mit Nährstoffen N und
INTERNATIONALE MEISTERSCHAFT IN DER RALLY, SPRINTRALLY - TSCHECHISCHE REPUBLIK MEZINÁRODNÍ MISTROVSTVÍ V RALLY, SPRINTRALLY ČESKÁ REPUBLIKA
INTERNATIONALE MEISTERSCHAFT IN DER RALLY, SPRINTRALLY - TSCHECHISCHE REPUBLIK MEZINÁRODNÍ MISTROVSTVÍ V RALLY, SPRINTRALLY ČESKÁ REPUBLIKA LISTE DER VERANSTALTUNGEN IM JAHR 2018 PŘEHLED AKCÍ V ROCE 2018
Program na podporu přeshraniční spolupráce mezi Českou republikou a Svobodným státem Sasko 2007-2013
Euroregion Neisse-Nisa-Nysa Programm zur Förderung der grenzübergreifenden Zusammenarbeit zwischen dem Freistaat Sachsen und der Tschechischen Republik 2007-2013 Program na podporu přeshraniční spolupráce
7. Který z těchto dvou zákonů, AEntG a MiLoG má přednost, resp. který z nich je nadřazený?
DOTAZY ČNOPK 1. V České Republice se doba cestování u pracovních cest nezapočítává do pracovní doby. Musí český zaměstnanec, který je vyslán do Německa (ne řidič kamionu) obdržet také za čas, který stráví
PŘÍLOHA 1. Jan Návara Tel.: +420 386 720 385 Mail: navara@kraj-jihocesky.cz
Příloha 1: Seznam kontaktů Kontakty na regionální subjekty v České republice PŘÍLOHA 1 Region Jihočeský kraj Jihomoravský kraj Kraj Vysočina Regionální subjekty v České republice Jan Návara Tel.: +420
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt der Firma Zangenberg entschieden.
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt der Firma Zangenberg entschieden. Bitte lesen Sie die Anleitung vor der ersten Benutzung aufmerksam durch. Sie erhalten wichtige Hinweise
2013 Operationelles Programm Ziel Europäische Territoriale Zusammenarbeit Österreich - Tschechische Republik
Operační program Cíl Evropská územní spolupráce Rakousko -Česká republika 2007-2013 2013 Operationelles Programm Ziel Europäische Territoriale Zusammenarbeit Österreich - Tschechische Republik 2007-2013
PARTNERBERICHT/ ZPRÁVA ZA PARTNERA
RK-14-2018-69, př. 1 počet stran: 9 PARTNERBERICHT/ ZPRÁVA ZA PARTNERA Gedruckt am 25.04.2018 um 09:06:10 Page 1 of 9 Eckdaten des Projekts / Základní informace o projektu Projektnummer / Číslo projektu