CRM-4. Schodišťový automat. Symbol. Charakteristika. Popis přístroje. Zapojení. Provozní přepínač
|
|
- Vlastimil Tábor
- před 5 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 CZ EKO EP, s.r.o. Palackého Holešov, Všetuly Česká republika Tel.: chodišťový automat Made in Czech Republic 0-71/016 Rev.: 1 Charakteristika ymbol slouží pro zpožděné vypnutí osvětlení na schodišti, chodbě, vstupu, společných prostorách a nebo pro zpožděný doběh ventilátoru (WC, koupelny apod.) ovládá se tlačítkem a nebo několika tlačítky z více míst (paralelně pospojovanými), tlačítka mohou být vybavena doutnavkami výstupní kontakt relé 16 A / AC1 s nárazovým proudem až 80 A umožňuje spínání jak žárovek, tak i zářivek. provozní přepínač: AUTO - normální funkce dle nastaveného času OFF - trvale vypnuto (např. při výměně žárovek) O - trvale zapnuto (např. při úklidu, servisu) časový rozsah: min nastavení času se provádí potenciometrem napájecí napětí: AC 30 V ochrana proti zablokování tlačítka (sirka v tlačítku) v provedení 1-MODU, upevnění na DI lištu Un zátěž Mezi svorky - je možno připojit zátěž (např. stykač, kontrolku či jiný přístroj), aniž by byla narušena správná funkce relé (zátěž je pod napětím po dobu, pokud je tlačítko sepnuto). Popis přístroje Zapojení Indikace napájecího napětí. astavení funkcí 3. astavení času (trimrem se nastavuje celková časová prodleva, která je aktivní pouze v poloze přepínače AUTO. V polohách O a OFF se zpoždění neprojeví). 4. vorky napájecího napětí 5. Ovládací vstup 6. Indikace sepnutí výstupu 7. Výstupní kontakty 3-vodičové připojení 7 Provozní přepínač 4-vodičové připojení a b c a) přepnutím provozního přepínače do polohy O dojde k trvalému sepnutí spínacích kontaktů relé. Tato poloha se využívá pro úklid, servis a zjišťování závad v okruhu zátěže (vadné žárovky). b) v této poloze je přístroj nastaven do pracovního stavu a funguje dle grafu funkce a dle nastaveného času. c) v poloze OFF jsou vyřazeny z provozu funkce i čas a přístroj je v klidovém stavu. Tato poloha se využívá při výměně žárovek apod. Druh zátěže Materiál kontaktu AgnO, kontakt 16A cos φ 0.95 M M HA.30V AC1 AC AC3 nekompenzované kompenzované AC5b 30V / 3A (690VA) do 50V / 16A 50V / 5A 50V / 3A 30V / 3A (690VA) ma. vstupní C=14uF 1000W AC6a AC7b 50V / 3A AC1 Druh zátěže K M M Materiál kontaktu AgnO, kontakt 16A AC13 AC14 50V / 6A AC 50V / 6A DC1 4V / 10A DC3 4V / 3A DC5 4V / A DC1 4V / 6A DC13 4V / A DC14 1 /
2 Technické parametry Funkce: apájecí svorky: apájecí napětí: Příkon: Tolerance napájecího napětí: Indikace napájení: Časový rozsah: astavení času: Časová odchylka: Přesnost opakování: Teplotní součinitel: Výstup Počet kontaktů: Jmenovitý proud: pínaný výkon: Špičkový proud: pínané napětí: Indikace výstupu: Mechanická životnost: Electrická životnost (AC1): Ovládání Ovládací napětí: Příkon ovládacího vstupu: Připojení zátěže mezi -: Ovládací svorky: Připojení doutnavek: Ma. počet připojených doutnavek k ovládacímu vstupu: Délka ovládacího impulsu: Doba obnovení: Další údaje Pracovní teplota: kladovací teplota: Elektrická pevnost: Pracovní poloha: Upevnění: Krytí: Kategorie přepětí: tupeň znečiětění: Průřez připojovacích vodičů (mm ): Rozměr: Hmotnost: ouvisející normy: zpožděný návrat reagující na sepnutí ovládacího kontaktu - AC 30 V / Hz AC ma. 1 VA / 1.8 W - %; +10 % zelená ED min potenciometrem 10 % - při mech.nastavení 5 % - stabilita nast.hodnoty 0.05 % / C, vztažná hodnota = 0 C 1 přepínací (AgnO ) 16 A / AC VA / AC1, 384 W / DC 30 A / < 3 s 50 V AC1 / 4 V DC červená ED AC 30 V AC 0.53 VA ano - ano ma. počet 35ks (měřeno s doutnavkou 0.68 ma / 30 V AC) min.5ms / ma.neomezená ma. 0 ms C C 4 kv (napájení-výstup) libovolná DI lišta E 607 IP40 z čelního panelu, IP0svorky III. ma. 1.5, ma. 1.5 / s dutinkou ma mm 6 g E , E Funkce Varování poloha přepínače U AUTO t t t Přístroj je konstruován pro připojení do 1-fázové sítě střídavého napětí 30 V a musí být instalován v souladu s předpisy a normami platnými v dané zemi. Instalaci, připojení, nastavení a obsluhu může provádět pouze osoba s odpovídající elektrotechnickou kvalifikací, která se dokonale seznámila s tímto návodem a funkcí přístroje. Přístroj obsahuje ochrany proti přepěťovým špičkám a rušivým impulsům v napájecí síti. Pro správnou funkci těchto ochran však musí být v instalaci předřazeny vhodné ochrany vyššího stupně (A, B, C) a dle normy zabezpečeno odrušení spínaných přístrojů (stykače, motory, induktivní zátěže apod.). Před zahájením instalace se bezpečně ujistěte, že zařízení není pod napětím a hlavní vypínač je v poloze VYPUTO. einstalujte přístroj ke zdrojům nadměrného elektromagnetického rušení. právnou instalací přístroje zajistěte dokonalou cirkulaci vzduchu tak, aby při trvalém provozu a vyšší okolní teplotě nebyla překročena maimální dovolená pracovní teplota přístroje. Pro instalaci a nastavení použijte šroubovák šíře cca mm. Mějte na paměti, že se jedná o plně elektronický přístroj a podle toho také k montáži přistupujte. Bezproblémová funkce přístroje je také závislá na předchozím způsobu transportu, skladování a zacházení. Pokud objevíte jakékoliv známky poškození, deformace, nefunkčnosti nebo chybějící díl, neinstalujte tento přístroj a reklamujte ho u prodejce. Výrobek je možné po ukončení životnosti demontovat, recyklovat, případně uložit na zabezpečenou skládku. OFF O /
3 E EKO EP, s.r.o. Palackého Holešov, Všetuly Czech Republic Tel.: taircase switch Made in Czech Republic 0-71/016 Rev.: 1 Characteristics ymbol designated for delay OFF function of lights on stairs, corridors, entrances or for delay OFF function of ventilators (WC, bathrooms, etc.) device is controlled by button or by several buttons from more places (connected in parallel), buttons can be equipped with glow lamps output relay contact 16 A / AC1 with surge current up to 80 A enables switching of el. bulbs and fluorescent lights. operating switch: AUTO - normal function according to set time OFF - OFF (e.g. when changing bulbs) permanent O - permanent O (e.g. while cleaning, servicing) time range: min time setting by potentiometer supply voltage: AC 30 V protection against button blocking (e.g. safety - match stacked in a button) 1- MODUE, DI rail mounting Un load It is possible to connect load between - terminals (e.g. contactor, light indikator or any other device), without disturbing a correct function of relay (load is energized while the switch is O). Description Connection upply voltage indication. Function setting 3. Time setting (total time delay is adjusted via trimmer, it is active only in AUTO position. In O and OFF position will not delay appear). 4. upply voltage terminals 5. Control input 6. Output indication 7. Output contact 3-wire connection 7 Operating switch 4-wire connection a b c a) Operating switch in O position = permanent switch O of relay contacts. This position is used for cleaning, servicing and detcting of malfunctions connected with load (faulty bulbs). b) In this position device is set into operating status and operates according to diagram and pre-set time. c) In OFF position functions and time are out of order and device is in quiescent status. This position is used for bulbs echange etc. Type of load Mat. contacts AgnO, contact 16A cos φ 0.95 M M HA.30V AC1 AC AC3 uncompensated compensated AC5b 50V / 16A 50V / 5A 50V / 3A 30V / 3A (690VA) 30V / 3A (690VA) to ma. input C=14uF 1000W AC6a AC7b 50V / 3A AC1 Type of load K M M Mat. contacts AgnO, contact 16A AC13 AC14 50V / 6A AC 50V / 6A DC1 4V / 10A DC3 4V / 3A DC5 4V / A DC1 4V / 6A DC13 4V / A DC14 1 /
4 Technical parameters Function: upply terminals: upply voltage: Consumption: upply voltage tolerance: upply indication: Time ranges: Time setting: Time deviation: Repeat accuracy: Temperature coefficient: Output Changeover contacts: Rated current: witching capacity: Inrush current: witching voltage: Output indication: Mechanical life: Electrical life (AC1): Control Control voltage: Power on input: oad between -: Control. terminals: Glow-tubes: Ma. amount of glow lamps connected to controlling input: Impulse length: Reset time: Other information Operating temperature: torage temperature: Electrical strength: Operating position: Mounting: Protection degree: Overvoltage cathegory: Pollution degree: Ma. cable size (mm ): Dimensions: Weight: tandards: delay off reacting to control contact switching - AC 30 V / Hz AC ma. 1 VA / 1.8 W - %; +10 % green ED min potentiometer 10% - mechanical setting 5 % - set value stability 0.05 % / C, at = 0 C (0.05 % / F, at = 68 F) 1 changeover (AgnO ) 16 A / AC VA / AC1, 384 W / DC 30 A / <3 s 50 V AC1 / 4 V DC red ED AC 30 V AC 0.53 VA yes - yes ma. amount 35 pcs (measured with glow lamp 0.68 ma / 30 V AC) min. 5 ms / ma. unlimited ma. 0 ms -0 C to +55 C (-4 F to 131 F) -30 C to +70 C (- F to 8 F) 4 kv (supply - output) any DI rail E 607 IP40 from front panel / IP0 terminals III. solid wire ma. 1.5 or 1.5 / with sleeve ma. 1.5 (AWG 1) mm ( ) 6 g (. oz.) E , E Function Warning position switches U AUTO t t t Device is constructed for connection in 1-phase AC 30 V main alternating current voltage and must be installed according to norms valid in the state of application. Connection according to the details in this direction. Installation, connection, setting and servicing should be installed by qualified electrician staff only, who has learnt these instruction and functions of the device. This device contains protection against overvoltage peaks and disturbancies in supply. For correct function of the protection of this device there must be suitable protections of higher degree (A, B, C) installed in front of them. According to standards elimination of disturbancies must be ensured. Before installation the main switch must be in position OFF and the device should be de-energized. Don t install the device to sources of ecessive electro-magnetic interference. By correct installation ensure ideal air circulation so in case of permanent operation and higher ambient temperature the maimal operating temperature of the device is not eceeded. For installation and setting use screw-driver cca mm. The device is fully-electronic - installation should be carried out according to this fact. on-problematic function depends also on the way of transportation, storing and handling. In case of any signs of destruction, deformation, non-function or missing part, don t install and claim at your seller. OFF O /
5 K EKO EP OVAKIA, s.r.o. Fraňa Mojtu itra lovenská republika Tel.: chodiskový automat Made in Czech Republic 0-71/016 Rev.: 1 Charakteristika ymbol slúži pre oneskorené vypnutie osvetlenia na schodišti, chodbe, vstupe, spoločných priestoroch alebo pre oneskorený dobeh ventilátoru (WC, kúpeľne apod.) ovláda sa tlačidlom alebo niekoľkými tlačidlami z viacerých miest (paralelne pospájanými), tlačidlá môžu byť vybavené dútnavkami výstupný kontakt relé 16 A / AC1 s nárazovým prúdom až 80 A umožňuje spínanie jak žiaroviek, tak i žiariviek prevádzkový prepínač: AUTO - normálna funkcia podľa nastaveného času OFF - trvale vypnutá (napr. pri výmene žiaroviek) O - trvale zapnutá (napr. pri upratovaní, servise) časový rozsah: min nastavenie času sa prevádza potenciometrom napájacie napätie: AC 30 V ochrana proti zablokovaniu tlačidla (zápalka v tlačidle) v prevedení 1-MODU, upevnenie na DI lištu Un záťaž Medzi svorky - je možné pripojiť záťaž (napr. stýkač, kontrolku či iný prístroj), bez toho, aby bola narušená správna funkcia relé (záťaž je pod napätím po dobu, pokiaľ je tlačidlo zopnuté). Popis prístroja Zapojenie Indikácia napájacieho napätia. astavenie funkcií 3. astavenie času (trimrom sa nastavuje celkové časové oneskorenie, ktoré je aktívne len v polohe prepínača AUTO. V polohách O a OFF sa oneskorenie neprejaví). 4. vorky napájacieho napätia 5. Ovládací vstup 6. Indikácia výstupu 7. Výstupné kontakty 3-vodičové zapojenie 7 Prevádzkový prepínač 4-vodičové zapojenie a b c a) Prepnutím prevádzkového prepínača do polohy O dôjde k trvalému zopnutiu spínacích kontaktov relé. Táto poloha sa využíva pri upratovaní, servise a k zisťovaniu závad v okruhu záťaže (chybné žiarovky). b) V tejto polohe je prístroj nastavený do pracovného stavu a funguje podľa grafu funkcie a podľa nastaveného času. c) V polohe OFF sú vyradené z prevádzky funkcie i čas a prístroj je v kľudovom stave. Táto poloha sa využíva pri výmene žiaroviek a pod. Druh záťaže Materiál kontaktu AgnO, kontakt 16A cos φ 0.95 M M HA.30V AC1 AC AC3 nekompenzované kompenzované AC5b 50V / 16A 50V / 5A 50V / 3A 30V / 3A (690VA) 30V / 3A (690VA) do ma. vstupný C=14uF 1000W AC6a AC7b 50V / 3A AC1 Druh záťaže K M M Materiál kontaktu AgnO, kontakt 16A AC13 AC14 50V / 6A AC 50V / 6A DC1 4V / 10A DC3 4V / 3A DC5 4V / A DC1 4V / 6A DC13 4V / A DC14 1 /
6 Technické parametre Funkcia: oneskorený návrat reagujúci na zopnutie ovlád. kontaktu apájacie svorky: - apájacie napätie: AC 30 V / Hz Príkon: AC ma. 1 VA / 1.8 W Tolerancia napáj. napätia: - %; +10 % Indikácia napájania: zelená ED Časový rozsah: min astavenie času: potenciometrom Časová odchýlka: 10% - pri mechanickom nastavení Presnosť opakovania: 5% - stabilita nastavenej hodnoty Teplotný súčiniteľ: 0.05 % / C, vzťažná hodnota = 0 C Výstup Počet kontaktov: 1 prepínací (AgnO ) Menovitý prúd: 16 A / AC1 pínaný výkon: 4000 VA / AC1, 384 W / DC Špičkový prúd: 30 A / < 3 s pínané napätie: 50 V AC1 / 4 V DC Indikácia výstupu: červená ED Mechanická životnosť: Elektrická životnosť (AC1): Ovládanie Ovládacie napätie: AC 30 V Príkon ovládacieho vstupu: AC 0.53 VA Pripojenie záťaže medzi -: áno Ovládacie svorky: - Pripojenie dútnaviek: áno Ma. počet pripoj. dútnaviek ma. počet 35 ks k ovládaciemu vstupu: (merané s dútnavkou 0.68 ma / 30 V AC) Dĺžka ovládacieho impulzu: min.5ms / ma. neobmedzená Doba obnovenia: ma. 0 ms Ďalšie údaje Pracovná teplota: C kladovacia teplota: C Elektrická pevnosť: 4 kv (napájanie -výstup) Pracovná poloha: ľubovolná Upevnenie: DI lišta E 607 Krytie: IP40 z čelného panelu, IP0 svorky Kategória prepätia: III. tupeň znečistenia: Prierez pripojovacích vodičov ma. 1.5, ma. 1.5 / (mm ): s dutinkou ma. 1.5 Rozmer: mm Hmotnosť: 6 g úvisiace normy: E , E Funkcie Varovanie poloha prepínača U AUTO t t t Prístroj je konštruovaný pre pripojenie do 1-fázovej siete striedavého napätia 30 V a musí byť inštalovaný v súlade s predpismi a normami platnými v danej krajine. Inštaláciu, pripojenie, nastavenie a obsluhu môže realizovať len osoba s odpovedajúcou elektrotechnickou kvalifikáciou, ktorá sa dokonale oboznámila s týmto návodom a funkciou prístroja. Prístroj obsahuje ochrany proti prepäťovým špičkám a rušivým impulzom v napájacej sieti. Pre správnu funkciu týchto ochrán však musí byť v inštalácii predradená vhodná ochrana vyššieho stupňa (A, B, C) a podľa normy zabezpečené odrušenie spínaných prístrojov (stýkače, motory, induktívne záťaže a pod.). Pred začatím inštalácie sa bezpečne uistite, že zariadenie nie je pod napätím a hlavný vypínač je v polohe VYPUTÉ. einštalujte prístroj k zdrojom nadmerného elektromagnetického rušenia. právnou inštaláciou prístroja zaistíte dokonalú cirkuláciu vzduchu tak, aby pri trvalej prevádzke a vyššej okolitej teplote nebola prekročená maimálna dovolená pracovná teplota prístroja. Pre inštaláciu a nastavenie použite skrutkovač šírky cca mm. Majte na pamäti, že sa jedná o plne elektronický prístroj a podľa toho tak k montáži pristupujte. Bezproblémová funkcia prístroja je tiež závislá na predchádzajúcom spôsobe transportu, skladovania a zaobchádzania. Pokiaľ objavíte akékoľvek známky poškodenia, deformácie, nefunkčnosti alebo chýbajúci diel, neinštalujte tento prístroj a reklamujte ho u predajcu. výrobkom sa musí po ukončení životnosti zaobchádzať ako s elektronickým odpadom. OFF O /
7 P EKO EP POAD p. z o.o. ul. Motelowa Cieszyn Polska GM: elko@elkoep.pl Automat schodowy Made in Czech Republic 0-71/016 Rev.: 1 Charakterystyka ymbol służy do opóźnionego wyłączania oświetlenia na schodach, korytarzach, wejściach, wspólnych pomieszczeniach lub opóźnionego wyłączania wentylacji (WC, łązienki itd.) sterowanie jednym lub kilkoma przyciskami z różnych miejsc (równolegle połączonymi), przyciski mogą być wyposażone w sygnalizację świetlną wyjście przekaźnikowe 16 A / AC1 z prądem szczytowym 80 A pozwala łączyć żarowki i świetlówki funkcje: AUTO - normalne funkcje wg ustawionego czasu OFF - wyłączone na stałe (np przy wymianie żarówek) O - włączone na stałe (np. przy sprzątaniu, pracach serwisowych) przedział czasu: min ustawienie czasu za pomocą potencjometru napięcie zasilania: AC 30 V ochrona przeciw zablokowaniu przycisku wykonanie 1-MODUŁOWE, montaż na szynie DI Un obciążenie Pomiędzy zaciski - można podłączyć obciążenie (np. stycznik, sygnalizację, lub inne urządzenie), praca przekaźnika nie jest zakłócona (obciążenie znajduje się pod napięciem podczas naciśnięcia przycisku). Opis urządzenia Podłączenie ygnalizacja napięcia zasilania. Ustawienie funkcji 3. Ustawienie czasu (całkowite opóźnienie czasu ustawiane jest za pomocą trimmera, aktywne jest tylko w pozycji AUTO. W pozycjach O oraz OFF opóźnienie czasu nie występuję). 4. Zaciski napięcia zasilania 5. tyk sterujący 6. ygnalizacja wyjścia 7. Zaciski wyjściowe podłączenie 3-przewodowe 7 Przełącznik roboczy podłączenie 4-przewodowe a b c a) Przełącznik roboczy w pozycji O = zaciski przekaźnika włączone na stałe. Pozycja ta wykorzystywana jest podczas serwisowania lub usuwania usterek powstałych przy obciążeniu. b) W tej pozycji urządzenie znajduje się w stanie pracy i pracuje zgodnie z diagramem i ustawieniem czasu. c) W pozycji OFF funkcje oraz czas są wyłączone, urządzenie jest w stanie spoczynku. Ta pozycja służy np. do wymiany żarówek. Typ obciążenia Mat. styku AgnO, styk 16A cos φ 0.95 M M HA.30V AC1 AC AC3 niekompensowane kompensowane AC5b 50V / 16A 50V / 5A 50V / 3A 30V / 3A (690VA) 30V/3A (690VA) maks. pojemność kondensatora C=14uF 1000W AC6a AC7b 50V / 3A AC1 Typ obciążenia K M M Mat. styku AgnO, styk 16A AC13 AC14 50V / 6A AC 50V / 6A DC1 4V / 10A DC3 4V / 3A DC5 4V / A DC1 4V / 6A DC13 4V / A DC14 1 /
8 Dane techniczne Funkcja: Opóźniony TOP reagujący na załączenie wej. sterującego Zaciski napięcia zasilania: - apięcie zasilania: AC 30 V / Hz Pobór mocy: AC maks. 1 VA / 1.8 W Tolerancja napięcia zasilania: - %; +10 % ygnalizacja zasilania: zielona dioda ED Przedziały czasu: min Ustawienie czasu: potencjometr Odchylenie czasu: 10 % - przy ustawieniu mechanicznym Dokładność powtórzeń: 5 % - stabilność wartości ustawionej Współczynnik temperatury: 0.05 % / C, wartość bazowa = 0 C Wyjście Ilość i rodzaj styków: 1 przełączny (AgnO ) Prąd znamionowy: 16 A / AC1 Moc przełączana: 4000 VA / AC1, 384 W / DC Prąd szczytowy: 30 A / < 3 s apięcie przełączane: 50 V AC1 / 4 V DC ygnalizacja wyjścia: czerwona dioda ED Trwałość mechaniczna: Trwałość elektryczna (AC1): terowanie apięcie sterujące: AC 30 V Pobór mocy wejścia sterującego: AC 0.53 VA Obciążenie pomiędzy -: tak Zaciski sterujące: - Podłączenie jarzeniówek: tak Maks. ilość jarzeniówek podłączonych do zacisku srerującego: (mierzone z jarzeniówką 0.68 ma / 30 V AC) maks. ilość 35 szt. Długość impulsu sterującego: min. 5 ms / maks. nieograniczona Czas przywrócenia: maks. 0 ms Inne dane Temperatura robocza: C Temperatura przechowywania: C apięcie udarowe: 4 kv (zasilanie - wyjście) Pozycja robocza: dowolny Montaż: zyna DI E 607 topieñ ochrony obudowy: IP 40 od strony panelu przedniego, IP0 zaciski Ochrona przeciwprzepięciowa: III. topieñ zanieczyszczenia: Przekrój podł. przewodów maks. 1.5, maks. 1.5 / (mm ): z gilzą maks. 1.5 Wymiary: mm Waga: 6 g Zgodność z normami: E , E Funkcje pozycja przełącznika Ostrzeżenie U AUTO t t t Urządzenie przeznaczone jest do podłączeń w sieciach 1-fazowych AC 30 V lub AC/ DC 1-40 V i musi być zainstalowane zgodnie z normami obowiązującymi w danym kraju. Instalacja, podłączenie, ustawienie i serwisowanie powinny być wykonane przez wykwalifikowanego elektryka, który zna jego działanie oraz dane techniczne. W celu odpowiedniej ochrony zalecanym jest zainstalowanie urządzenia ochronnego na przednim panelu. Przed rozpoczęciem instalacji główny wyłącznik musi być ustawiony w pozycji WITCH OFF (urządzenie bez zasilania). Urządzenia nie należy instalować w pobliżu innych urządzeń emitujących fale elektromagnetyczne. W celu zapewnienia wymaganych warunków pracy urządzenia, należy zapewnić odpowiednią cyrkulację powietrza, tak aby podczas pracy ciągłej przy wyższej temperaturze nie przekroczyć maks. dozwolonej temperatury pracy urządzenia. Aby odpowiednio skonfigurować urządzenie należy użyć śrubokręta o średnicy mm. Urządzenie jest w pełni elektroniczne - jego instalacja powinna być wykonana zgodnie z tym faktem. Poprawne działanie urządzenia zależne jest również od warunków transportu, przechowywania oraz sposobu manipulacji. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek wad lub usterek, braku elementów lub zniekształcenia nie należy instalować urządzenia oraz należy zwrócić się do sprzedawcy. Po zakończeniu używania produkt może być zdemontowany, ponownie przetwarzany. OFF O /
9 HU EKO EP Hungary Kft. Hungária krt Budapest Magyarország Tel.: info@elkoep.hu épcsőházi automata Made in Czech Republic 0-71/016 Rev.: 1 Jellemzők zimbólum épcsőház, folyosó, bejárat, közös helyiségek világításának késleltetett kikapcsolására vagy ventilátor késleltetett leállítására (WC, fürdőszoba stb.) alkalmas időrelé. Több helyről, több párhuzamosan bekötött nyomógombbal vezérelhető, melyek glimm-lámpás típusok is lehetnek. A 16 A/AC1 relé érintkezők akár 80 A-ig terjedő induló áram tűrése lehetővé teszi izzók, és fénycsövek kapcsolását is. Üzemmód kapcsoló: AUTO - ormál funkció a beállított időnek megfelelően KI - állandó kikapcsolás (pl. fényforrások cseréje) BE - állandó bekapcsolás (pl. takarítás, szervizelés) Időtartomány: perc Az időzítés beállítása potenciométerrel történik. Tápfeszültség: AC 30 V yomógomb beragadás elleni védelem (pl. kipöckölés gyufaszállal). 1-MODU, DI sínre szerelhető Un terhelés Az - közé további egységek csatlakoztathatók (pl. mágneskapcsoló, világítás vezérlés, stb...), amelyek nem fogják zavarni a relé megfelelő működését. Az eszköz részei Bekötés Tápfeszültség jelzése. Funkció beállítás 3. Időbeállítás (a teljes késleltetés trimmerrel állítható, hatása csak AUTO módban van. O és OFF módban nincs késleltetés) 4. Tápfeszültség csatlakozók 5. Vezérlő bemenet 6. Kimeneti állapot jelzése 7. Kimeneti csatlakozók csatlakozás 3 vezetékkel 7 Üzemmód kapcsoló csatlakozás 4 vezetékkel a b c a) Az üzemód kapcsoló O állásában a relé érintkezői folyamatosan be vannak kapcsolva. Az üzemmódot takarításnál, szervizelésnél és hibakeresésnél (hibás izzók) használják. b) AUTO állásban az eszköz normál üzemmódban működik a beállított időnek megfelelően. c) OFF állásban az eszköz készenléti állapotban van, a funkció és az időzítés kikapcsol. Az üzemmód pl. izzócserénél alkalmzható. Terhelés típusa Kontaktus anyaga AgnO, érintkező 16A cos φ 0.95 M M HA.30V AC1 AC AC3 kompenzálatlan kompenzált AC5b 50V / 16A 50V / 5A 50V / 3A 30V / 3A (690VA) 30V / 3A (690VA) bemeneten C=14uF 1000W AC6a AC7b 50V / 3A AC1 Terhelés típusa K M M Kontaktus anyaga AgnO, érintkező 16A AC13 AC14 50V / 6A AC 50V / 6A DC1 4V / 10A DC3 4V / 3A DC5 4V / A DC1 4V / 6A DC13 4V / A DC14 1 /
10 Műszaki paraméterek Funkció: Tápcsatlakozók: Tápfeszültség: Teljesítményfelvétel: Tápfeszültség tűrése: Tápfeszültség kijelzése: Időtartományok: Időbeállítás: Pontosság: Ismétlési pontosság: Hőmérséklet érzékenység: Kimenet Váltóérintkező: évleges áram: Kapcsolási teljesítmény: Túláram: Kapcsolási feszültség: Kimenet jelzése: Mechanikus élettartam: Elektromos élettartam (AC1): Vezérlés Vezérlő feszültség: Bemeneti teljesítmény: Terhelés - között: Vezérlő csatlakozók: Glimmlámpa: A vezérlő bemenetre kapcsolható glimmlámpák ma. száma: Vezérlő impulzus hossza: Újraindulási idő: Egyéb információk Működési hőmérséklet: Tárolási hőmérséklet: Elektromos szilárdság: Beépítési helyzet: zerelés: Védettség: Túlfeszültségi kategória: zennyezettségi fok: Ma. kábel méret (mm ): Méret: Tömeg: zabvány: Elengedés-késleltetés a vezérlőjel felfutó élére - AC 30 V / Hz AC ma. 1 VA / 1.8 W - %; +10 % zöld ED perc potenciométer 10 % - mechanikai beállítás 5 % - beállítási stabilitás 0.05 % / C, 0 C -on 1 váltóérintkező (AgnO ) 16 A / AC VA / AC1, 384 W / DC 30 A / < 3 s 50 V AC1 / 4 V DC piros ED AC 30 V AC 0.53 VA Igen - Igen ma. 35 db (0.68 ma / 30 V glimmlámpával mérve) min. 5 ms / ma. végtelen ma. 0 ms C C 4 kv (tápfeszültség-kimenet) tetszőleges DI sínre - E 607 IP40 előlapról / IP0 csatlakozókon III. tömör ma. 1.5 vagy 1.5 / érvég ma mm 6 g E , E Funkció Figyelem Kapcsoló állása U AUTO t t t Az eszközök típustól függően 1-fázisú (30 V AC) feszültségű hálózathoz történő csatlakoztatásra készültek, melyeket az adott országban érvényes előírásoknak és szabványoknak megfelelően kell felszerelni. A szerelést, a csatlakoztatást, a beállítást és a beüzemelést csak megfelelõen képzett szakember végezheti, aki áttanulmányozta az útmutatót és tisztában van a készülék működésével. Az eszközök el vannak látva a hálózati túlfeszültség-tüskék és zavaró impulzusok elleni védelemmel, melynek helyes működéséhez szükség van a megfelelő magasabb szintű védelmek helyszíni telepítésére (A, B, C), valamint biztosítani kell a kapcsolt eszközök (kontaktorok, motorok, induktív terhelések stb.) szabványok szerinti interferencia szintjét. A telepítés megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy az eszköz nincs bekapcsolva, - a főkapcsolónak KI (kikapcsolt) állásban kell lennie. e telepítse az eszközöket túlzott elektromágneses zavarforrások közelébe. A hosszútávú zavartalan működés érdekében jól átgondolt telepítéssel biztosítani kell a megfelelő légáramlást, hogy az eszköz üzemi hőmérséklete magasabb környezeti hőmérséklet esetén se emelkedjen az eszközre megadott maimum fölé. A telepítéshez és beállításhoz használjon kb. mm széles csavarhúzót. e feledje, hogy ezek az eszközök teljesen elektronikusak, - a telepítésnél ezt vegye figyelembe. A készülék hibamentes működése függ a szállítás, a tárolás és a kezelés módjától is. Ha bármilyen sérülésre, hibás működésre utaló jeleket észlel vagy hiányzik alkatrész, kérjük ne helyezze üzembe az eszközt, hanem jellezze ezt az eladónál. A terméket élettartama leteltével elektronikus hulladékként kell kezelni. OFF O /
11 RO EKO EP, s.r.o. Palackého Holešov, Všetuly Czech Republic Tel.: Automat de scară Made in Czech Republic 0-71/016 Rev.: 1 Caracteristici imbol este utilizat în controlul luminilor, al ventilatoarelor, contactorilor, sistemelor de securitate, timerelor și al timerelor cu blocare, putând fi controlat prin butoane eterne este controlat printr-un comutator, sau prin mai mai multe comutatoare poziţionate în alte locaţii (conectate în paralel), comutatoatele putând fi echipate cu lămpi glimm contact de ieșire 16 A / AC1 cu intensitatea de până la 80 A ce permite comutarea becurilor și a luminilor fluorescente operarea sistemului de comutare: AUTO - funcţionare normală în concordaţă cu timpul programat OFF - permanent OFF (eemplu: la schimbarea becurile) O - permanent O domeniul de timp: min selectarea domeniilor de timp prin comutator potenţiometric tensiunea de alimentare: AC 30 V protecţie împotriva blocării butoanelor 1- MODUE, Montabil pe șină DI Un sarcina Este posibilă conectarea unei sarcini între - (eemplu: contactor, controlor de lumini sau alt dispozitiv), fără disturbarea funcţionării corecte a releului (sarcina este cuplată când comutatorul este pornit). Descriere Coneiune Indicare releu alimentat. Comutator operare 3. electarea domeniilor de timp (Prin trimer se programează întreaga temporizare, care este activă în poziţia AUTO a contactorului) 4. Terminalele pentru alimentare 5. Contact de control 6. Indicare releu ieșire activ 7. Contacte de ieșire coneiune prin 3 conductori 7 Contactor de lucru coneiune prin 4 conductori a b c a) Prin comutarea contactorului de lucru în poziţia O contactele releului vor fi permanent închise. Această poziţie este folosită pentru curăţenie, servis şi protecţie împotriva defectelor în circuitul de forţă (lămpi defecte). b) În această poziţie dispozitivul este programat în regim de lucru şi funcţionează după graficul funcţiei după timpul setat. c) În poziţia OFF funcţiile şi timpul sunt oprite şi dispozitivul se află în repaus. Această poziţie se foloseşte la înlocuirea becurilor ş.a. Tipul sarcinii Mat. contactelor AgnO, contacte 16A cos φ 0.95 M M HA.30V AC1 AC AC3 necompensata compensata AC5b 50V / 16A 50V / 5A 50V / 3A 30V / 3A (690VA) 30V / 3A (690VA) capacitatea ma.pt compensare C=14uF 1000W AC6a AC7b 50V / 3A AC1 Tipul sarcinii K M M Mat. contactelor AgnO, contacte 16A AC13 AC14 50V / 6A AC 50V / 6A DC1 4V / 10A DC3 4V / 3A DC5 4V / A DC1 4V / 6A DC13 4V / A DC14 1 /
12 Parametrii tehnici umăr de funcţii: delay off reacţionând la comutarea contactului de control Terminalele pentru alimentare: - Tensiunea de alimentare: AC 30 V / Hz Consum: AC ma. 1 VA / 1.8 W Tol. la tensiunea de alimentare: - %; +10 % Indicare releu alimentat: ED verde Domeniu de timp: min electarea domeniilor de timp: comutator potențiometric Abaterea orară: 10 % - reglare mecanică ensibilitatea repetărilor: 5 % - reglaj stabil Coeficient de temperatură: 0.05 % / C, la = 0 C Ieşiri umăr de contacte: 1 contact comutator (AgnO ) Intensitate: 16 A / AC1 Decuplare: 4000 VA / AC1, 384 W / DC Curentul de vârf: 30 A / < 3 s Tensiunea de cuplare: 50 V AC1 / 4 V DC Indicare releu ieşire activ: ED roşu Durata de viață mecanică: Durata de viață electrică (AC1): Control Tensiunea de control: AC 30 V Intrare: AC 0.53 VA Încărcare între -: Da Terminale de comanda: - ămpi glimm: Da Cantitatea maima de lampi umarul maim este de 35 buc. conectate la input: (masurata cu o lampa luminoasa de 0.68 ma / 30 V AC) ungimea impulsului: min. 5 ms / ma. elimitat Timpul de resetare: ma. 0 ms Alte informatii Temperatura de funcționare: C Temperatura de depozitare: C Tensiunea maimă: 4 kv (alimentare-ieşire) Poziţia de funcţionare: any Montaj / șină DI: Șină DI E 607 Grad de protecție: IP40 din panoul frontal / terminalele IP0 Categoria supratensiune: III. Grad de poluare: ecţ. ma. a conductorului fără izolație ma. 1.5 sau 1.5 / (mm ): cu izolație ma. 1.5 Dimensiuni: mm Masa: 6 g tandarde de calitate: E , E Funcţionare pozitia intrerupatoarelor Avertizare U AUTO t t t Dispozitivul este constituit pentru racordare la retea de tensiune monofazată 30V şi trebuie instalat conform instrucţiunilor şi a normelor valabile în ţara respectivă. Instalarea, racordarea, eploatarea o poate face doar persoana cu calificare electrotehnică, care a luat la cunoştinţă modul de utilizare şi cunoaşte funcţiile dispozitivului. Dispozitivul este prevăzut cu protecţie împotriva vârfurilor de supratensiune şi a întreruperilor din reţeaua de alimentare. Pentru asigurarea acestor funcţii de protecţie trebuie să fie prezente în instalaţie mijloace de protecţie compatibile de nivel înalt (A, B, C) şi conform normelor asigurată protecţia contra perturbaţiilor ce pot fi datorate de dispozitivele conectate (contactoare, motoare, sarcini inductive). Înainte de montarea dispozitivului vă asiguraţi că instalaţia nu este sub tensiune şi întrerupătorul principal este în poziţia DECOECTAT u instalaţi dispozitivul la instalaţii cu perturbări electromagnetice mari. a instalarea corectă a dispozitivului asiguraţi o circulaţie ideală a aerului astfel încât, la o funcţionare îndelungată şi o temperatură a mediului ambiant mai ridicată să nu se depăşească temperatura maimă de lucru a dispozitivului. Pentru instalare folosiţi şurubelniţa de mm. Aveţi în vedere că este vorba de un dispozitiv electronic şi la montarea acestuia procedaţi ca atare. Funcţionarea fără probleme a dispozitivului depinde şi de modul în care a fost transportat, depozitat. Dacă descoperiţi eistenţa unei deteriorări, deformări, nefuncţionarea sau lipsa unor părţi componente, nu instalaţi acest dispozitiv şi reclamaţi-l la vânzător. Dispozitivul poate fi demontat după epirarea perioadei de eploatare, reciclat şi după caz depozitat în siguranţă. OFF O /
13 RU / UA ООО ЭЛКО ЭП РУС 4-я Тверская-Ямская 33/ Москва, Россия Тел: +7 (499) эл. почта: elko@elkoep.ru, ТОВ ЕЛКО ЕП УКРАЇНА вул. Сирецька Київ, Україна Тел.: эл. почта: info@elkoep.com.ua, Made Made in in Czech Czech Republic Republic 0-71/016 Rev.: 1 Лестничный автомат Характеристика Схема служит для задержки выключения освещения на лестницах, в корридорах, в подъездах, совмещенных помещениях или замедления выключения вентилятора (WC, ванны и т.п.) управляется кнопками выключателя с одного и более мест (параллельно подключенными), кнопки могут буть оснащены газоразрядными лампами выходной контакт реле 16 A / AC1 с ударным током 80 A, позволяет коммутацию как ламп накаливания, так и газоразрядных ламп положения рабочего переключателя: AUTO - нормальное функционирование в соответствии с выбранным временным диапазоном OFF - пост. выключено (например при замене ламп) O - пост. включено (например при уборке, сервисе) верменной диапазон: мин настройки времени проводятся потенциометром напряжение питания: AC 30 V защита от блокирования кнопок (напр. инородный предмет - спичка) в исполнении 1-МОДУЛЬ, крепление на DI рейку Un нагрузка Имеется возможность нагрузить соединение и А (к примеру контактор, управление освещением и устроствами). Без ущерба для корректной работы реле. (Данное соединение под напряжением переключатель в позиции-включено). Описание устройства Подключение Индикация питания. Настройка функций 3. Установка времени (установка времени производится триммером. Эти настройки активны только в положении AUTO. В O и OFF задержка не произойдет) 4. Клеммы питания 5. Управляющий вод 6. Индикация выхода 7. Выводные клеммы 3-проводное подключение 7 Paбочий тумблер 4-проводное подключение a b c a) переключение рабочего тумблера в позицию O = длительное выключение переключающих контактов реле. Это положение тумблера применимо при уборке, сервисе автомата или при диагностике неисправностей в радиусе нагрузки (неработающие лампы). b) в этом положении изделие настроено на рабочий режим. Работает в соответствии с графиком функций и настройками времени. c) в позиции OFF отключены настройки времени и функций. Автомат в состоянии покоя. Это положение тумблера используется при замене ламп и т.п. Нагрузка Материал контакта AgnO, контакт 16A cos φ 0.95 M M HA.30V AC1 AC AC3 некомпенсированное кoмпенсированное AC5b 50V / 16A 50V / 5A 50V / 3A 30V / 3A (690VA) 30V / 3A (690VA) до макс. выхода C=14uF 1000W AC6a AC7b 50V / 3A AC1 Нагрузка K M M Материал контакта AgnO, контакт 16A AC13 AC14 50V / 6A AC 50V / 6A DC1 4V / 10A DC3 4V / 3A DC5 4V / A DC1 4V / 6A DC13 4V / A DC14 1 /
14 Технические параметры Функции: задержка выключения после замыкания импульсом Клеммы питания: - Напряжение питания: AC 30 V / Гц Мощность: AC макс. 1 VA / 1.8 W Допуск напряжения: - %; +10 % Индикация подключения: зелёный ED Временной диапазон: мин Установка времени: потенциометр Отклонение времени: 10 % - при механической настройке Точность повторения: 5 %- стабильность настроенного параметра Температурный коэффициент: 0.05 % / C, нормальное значение = 0 C Выход Количество контактов: 1 переключающий (AgnO ) Номинальный ток: 16 A / AC1 Замыкаемая мощность: 4000 VA / AC1, 384 W / DC Пиковый ток: 30 A / < 3 с Замыкаемое напряжение: 50 V AC1 / 4 V DC Индикация вывода: красный ED Механическая жизненность: Электрический жизненность (AC1): Управление Управляющее напряжение: AC 30 V Мощность управляющего входа: AC 0.53 VA Ввод нагрузки между -: Да Клеммы управления: - Подключение светодиодов: Да Макс.е кол-во подкл. макс. 35 шт. светодиодов на вход управления: (замеры с газоразр.лампой 0.68 мa / 30 V AC) Длина управляющего импульса: мин. 5 мс / макс. не ограничена Время восстановления: макс. 0 мс Другие параметры Рабочая температура: C Складская температура: C Электрическая прочность: 4 кv (питание - выход) Рабочее положение: произвольное Крепление: DI рейка Е 607 Защита: IP40 со стороны лицевой панели / IP0 клеммы Категория перенапряжения: III. Степень загрязнения: Сечение подключ. проводов макс. 1.5, макс. 1.5 / (мм ): с изоляцией макс. 1.5 Размер: мм Вес: 6 Гр. Cоответствующие нормы: E , E Функции выключатели Внимание U AUTO t t t Устройство предназначено для подключения к 1-фазной сети 30 V, должно быть установлено в соответствии с указаниями и нормами, действующими в стране использования. Монтаж изделия должен быть произведен с учетом инструкций и нормативов данной страны. Монтаж, подключение, настройку и обслуживание может проводить специалист с соответственной электротехнической квалификацией, который пристально изучил эту инструкцию применения и функции изделия. Автомат оснащен защитой от перегрузок и посторонних импульсов в подключенной цепи. Для правильного функционирования этих охран при монтаже дополнительно необходима охрана более высокого уровня (А, В, С) и нормативно обеспеченная защита от помех коммутирующих устройств (контакторы, моторы, индуктивные нагрузки и т.п.). Перед монтажом необходимо проверить не находится ли устанавливаемое оборудование под напряжением, а основной выключатель должен находится в положении Выкл. Не устнавливайте реле возле устройств с эллектромагнитным излучением. Для правильной работы изделие необходимо обеспечить нормальной циркуляцией воздуха таким образом, чтобы при его длительной эксплуатации и повышении внешней температуры не была превышена допустимая рабочая температура.при установке и настройке изделия используйте отвертку шириной до мм. к его монтажу и настройкам приступайте соответственно. Монтаж должен производиться, учитывая, что речь идет о полностью электронном устройстве. Нормальное функционирование изделия также зависит от способа транспортировки, складирования и обращения с изделием. Если обнаружите признаки повреждения, деформации, неисправности или отсутствующую деталь - не устанавливайте это изделие, а пошлите на рекламацию продавцу. С изделием по окончании его срока использования необходимо поступать как с электронными отходами. OFF O /
15 DE / AT EKO EP Germany GmbH Minoritenstr Köln, Deutschland Tel: +49 (0) elko@elkoep.de, EKO EP Austria GmbH aurenzgasse 10/ Wien, Österreich Tel: +43 (0) elko@elkoep.at, Made in Czech Republic Made in Czech Republic 0-71/016 Rev.: 1 Treppenlichtautomat Characteristic ymbol dient zur Beleuchtungssteuerung, teuerung von chaltern, Ventilatoren und icherheitssystemen, angesteuert mit Tastern gesteuert durch einen oder mehrere Drucktaster an mehreren tellen (parallel geschaltet), die Taster können mit Glimmlampen ausgestattet sein (ma. 0 tück) Eingangsrelaiskontakt 16 A / AC1 mit pitzenstrom bis zu 80 A ermöglicht chaltung von Glühlampen und euchtstofflampen chalterfunktionen: AUTO - Funktion normal nach eingest. Zeit OFF - dauernd AU (z. B. während Glühlampenaustausch) O -dauernd EI (z. B. während der tiegehausreinigung) Zeitbereich: 0.5 min - 10 min Zeiteinstellung durch Potentiometer Versorgungsspannung: AC 30 V chutz gegen Tasterblockierung (z.b. durch ein eingeklemmtes Zündholz) 1 TE, Befestigung auf DI chiene Un Belastung Auf die Versorgungsleitung können auch andere Verbraucher (z.b. chalter, icht, oder andere Verbraucher) geschaltet werden ohne die Funktion des Relais zu beeinträchtigen (pannung ist vorhanden wenn chalter EI). Beschreibung chaltbild Versorgungsanzeige. Einstellung Funktion 3. Zeiteinstellung (Durch den Trimmer wird die Gesamtzeitsperre eingestellt, die aktiv nur in der Einstellung AUTO ist. In Einstellungen O und OFF wird die Verspätung nicht gezeigt) 4. Versorgungsklemmen 5. teuereingangsklemme 6. Ausgangsanzeige 7. Ausgangskontakt Anschluss von 3 eitern 7 Betriebsumschalter Anschluss von 4 eitern a b c a) Durch Umschaltung des Betriebsumschalters in die Position O kommt zu beständiger Relaisschaltkontaktgabe. Diese Einstellung wird für Rettung, ervis und Fehlerbestimmung im Belastungsbereich (fehlerhafte Glühbirnen) ausgenutzt. b) In diese Einstellung ist das Gerät ins Arbeitsstand eingestellt und funktioniert nach dem Funktionsgraph und nach der eingestellte Zeit. c) In Einstellung OFF sind die Funktionen und die Zeit Außerbet riebsnahme und das Gerät ist im Ruhezustand. Diese Einstellung wird bei Glühbirnenaustau sich usw. ausgenutzt. asttyp Kontaktmaterial AgnO, Kontakt 16A cos φ 0.95 M M HA.30V AC1 AC AC3 icht kompensiert kompensiert AC5b 50V / 16A 50V / 5A 50V / 3A 30V / 3A (690VA) 30V / 3A (690VA) bis zur ma. ast C=14uF 1000W AC6a AC7b 50V / 3A AC1 asttyp K M M Kontaktmaterial AgnO, Kontakt 16A AC13 AC14 50V / 6A AC 50V / 6A DC1 4V / 10A DC3 4V / 3A DC5 4V / A DC1 4V / 6A DC13 4V / A DC14 1 /
16 Technische Parameter Funktion: Rückfallverzögerung, reagiert auf Einschaltung des teuerkontaktes Versorgung: - Versorgungsspannung: AC 30 V / Hz eistungsaufnahme: AC ma. 1 VA / 1.8 W Toleranz: - %; +10 % Versorgungsanzeige: grüne ED Zeitbereiche: min Zeiteinstellung: durch Regler Zeitabweichung: 10 % - bei mechanischer Einstellung Wiederholgenauigkeit: 5 % - tabilität Temperaturstabilität: 0.05 % / C, Bezugswert = 0 C Ausgang Anzahl der Wechsler: 1 Wechsler (AgnO ) ennstrom: 16 A / AC1 chaltleistung: 4000 VA / AC1, 384 W / DC Höchststrom: 30 A / < 3 s chaltspannung: 50 V AC1 / 4 V DC Ausgangsanzeige: ED rot Mechanische ebensdauer: Elektrische ebensdauer (AC1): teuerung teuerspannung: AC 30 V eistungsaufnahme im Eingang: AC 0.53 VA ast zwischen -: Ja teuerklemmen: - Anschluss der Glimmröhren: Ja Ma. Anzahl der an den teuereingang angeschlossenen Glimmröhren: (gemessen mit einer Glimmröhre 0.68 ma / 30 V AC) ma. Anzahl 35 tück teuerimpulsdauer: min. 5ms / ma. unbegrenzt Wiederbereitschaftszeit: ma. 0 ms Andere Informationen Umgebungstemperatur: C agertemperatur: C Elektrische Festigkeit: 4kV Versorgungsausgang Einbaulage: beliebig Montage: DI chiene E 607 chutzart: IP40 frontseitig / IP0-Klemmen pannungsbegrenzungsklasse: III. Verschmutzungsgrad: Anschlussquerschnitt (mm²): ma. 1.5, ma. 1.5 / mit Hülse ma. 1.5 Abmessung: mm Gewicht: 6 g ormen: E , E Funktion Achtung chalter U AUTO t t t Das Gerät ist für 1-Phasen etzen AC 30 V bestimmt und bei Installation sind die einschlägigen landestypischen Vorschriften zu beachten. Installation, Anschluss muss auf Grund der Daten durchgeführt sein, die in dieser Anleitung angegeben sind. Für chutz des Gerätes muß eine entsprechende icherung vorgestellt werden. Vor Installation beachten ie ob die Anlage nicht unter pannung liegt und ob der Hauptschalter im tand Ausschalten ist. Das Gerät zur Hochquelle der elekromagnetischer törung nicht gestellt. Es ist benötigt mit die richtige Installation eine gute uftumlauf-gewährleisten, damit die maimale Umgebungstemperatur bei ständigem Betrieb nicht überschritten wäre. Für Installation ist der chraubendreher cca mm Breite geeignet. Es handelt sich um voll elektronisches Erzeugnis, was soll bei Manipulation und Installation berücksichtigen werden. Problemlose Funktion ist abhängig auch am vorangehendem Transport, agerung und Manipulation. Falls ie einige off ensichtliche Mängel (sowie Deformation usw.) entdecken, installieren ie sollches Gerät nicht mehr und reklamieren beim Verkäufer. Dieses Erzeugniss ist möglich nach Abschluß der ebensdauer demontieren, rezyklieren bzw. in einem entsprechenden Müllabladeplatz lagern. OFF O /
17 E EKO EP EPAÑA.. C/ Josep Martinez a, bj Palma de Mallorca España Tel.: Minutero de escalera Made in Czech Republic 0-71/016 Rev.: 1 Característica ímbolo se utiliza para retardo en OFF automático para la iluminación de la escalera, pasillo, entrada, áreas comunes o control de ventiladores (WC, baño, etc) controlado por un pulsador o varios de múltiples ubicaciones (conectados en paralelo), pulsadores pueden ser equipados con señalización por pilotos (ma. 0 unds) salida relé 16 A / AC1 con corriente instante hasta 80 A permite conmutar las bombillas y fluorescentes interruptor de funciones: AUTO - función sobre el tiempo ajustado OFF - apagado permanente (por ejemplo para sustituir las bombillas) O - encendido permanente (por ejemplo los servicios de limpieza) rango del tiempo: min ajuste de tiempo mediante potenciómetro alimentación: AC 30 V protección contra bloqueo del pulsador 1-MÓDUO, montaje a carril DI Un carga Es posíble conectar carga entre terminales - (contactor, indicador de luz u otro dispositivo), sin interrupción de función correcta de relé (carga está alimentada cuando el interruptor está en posición O). Descripción del dispositivo Coneión Indicador de tensión. Ajuste de funciones 3. Ajuste de tiempo (retardo total se ajusta con trimmer, está activo sólo en posición AUTO. En posición O y OFF retardo no aparecerá) 4. Terminales de alimentación 5. Entrada de control 6. Indicador de salida 7. Contactos de salida coneión de 3 cables 7 Interruptor de entrada coneión de 4 cables a b c a) interruptor de entrada en posición O = relés de salida están permanente conectados. Esta posición se usa para limpieza, mantenimiento y para eaminar bombillas defectuosas b) en esta posición el dispositivo está funcionando de acuerdo con el tiempo ajustado c) en posición OFF el dispositivo está permanente apagado Tipo de carga Mat. contacto AgnO, contacto 16A cos φ 0.95 M M HA.30V AC1 AC AC3 sin compensación compensado AC5b 50V / 16A 50V / 5A 50V / 3A 30V / 3A (690VA) 30V / 3A (690VA) hasta C má. = 14uF 1000W AC6a AC7b 50V / 3A AC1 Tipo de carga K M M Mat. contacto AgnO, contacto 16A AC13 AC14 50V / 6A AC 50V / 6A DC1 4V / 10A DC3 4V / 3A DC5 4V / A DC1 4V / 6A DC13 4V / A DC14 1 /
18 Especificaciones Función: retardo en OFF en reacción al contacto entrada de control Terminales de alimentación: - Tensión de alimentación: AC 30 V / Hz Potencia absorbida: AC ma. 1 VA / 1.8 W Tolerancia de alimentación: - %; +10 % Indicador de alimentación: ED verde Rango del tiempo: min Ajuste del tiempo: con potenciometro Divergencia de tiempo: 10 % - ajuste mecánico Precisión de repetibilidad: 5 % - estabilidad de valor ajustado Coeficiente de temperatura: 0.05 % / C, valor de referencia = 0 C alida úmero de contactos: 1 de conmutación (AgnO ) Corriente nominal: 16 A / AC1 Capacidad de conmutación: 4000 VA / AC1, 384 W / DC Pico de corriente: 30 A / < 3 s Tensión de conmutación: 50 V AC1 / 4 V DC Indicador de salida: ED rojo Vida mecánica: Vida eléctrica (AC1): Control Tensión de control: AC 30 V Pot. de entrada de control: AC 0.53 VA Coneión de la carga entre el -: í Terminales de control: - Coneión pulsadores con pilotos: í Ma. número de pilotos má. 35 unds conectados: (con pilotos de 0.68 ma / 30 V AC) ongitud de Impulso: min. 5 ms / má. no limitado Tiempo de recuperación: ma. 0 ms Más información Temp. de funcionamiento: C Temp. de almacenamiento: C Rigidez eléctrica: 4 kv (alimentación-salida) Posición de funcionamiento: cualquiera Montaje: carril DI E 607 Grado de protección: IP40 del panel frontal / IP 0 terminales Categoría de sobretensión: III. Grado de contaminación: ección de coneión (mm ): má. 1.5, má. 1.5 / con manguera má. 1.5 Dimensiones: mm Peso: 6 g ormas coneas: E , E Función posición del interruptor de funciones Advertencia U AUTO t t t El dispositivo está diseñado para su coneión a la red de 1-fase de tensión AC 30 V y debe ser instalado de acuerdo con los reglamentos y normas vigentes en el país. Instalación, coneión y configuración sólo pueden ser realizadas por un electricista cualificado que esté familiarizado con estas instrucciones y funciones. Este dispositivo contiene protección contra picos de sobretensión y pulsos de disturbación. Para un correcto funcionamiento de estas protecciones deben ser antes instaladas protecciones adecuadas de grados superiores (A, B, C) y según normas instalado la protección de los dispositivos controlados (contactores, motores, carga inductiva, etc). Antes de comenzar la instalación, asegúrese de que el equipo no está bajo la tensión y el interruptor general está en la posición OFF. o instale el dispositivo a fuentes de interferencia electromagnética ecesiva. Con la instalación correcta, asegure una buena circulación de aire para que la operación continua y una mayor temperatura ambiental no supera la temperatura máima de funcionamiento admisible. Para instalar y ajustar se requiere destornillador de anchura de unos mm. En la instalación tenga en cuenta que este es un instrumento completamente electrónico. Funcionamiento incorrecto también depende de transporte, almacenamiento y manipulación. i usted nota cualquier daño, deformación, mal funcionamiento o la parte faltante, no instale este dispositivo y reclamalo al vendedor. El producto debe ser manejado al final de la vida como los residuos electrónicos. OFF O /
VRO3N-28. Hlídací relé přepětí. Charakteristika. Funkce. Popis přístroje. Zapojení
CZ ELKO EP, s.r.o. Palackého 493 769 01 Holešov, Všetuly Česká republika Tel.: +420 573 514 211 e-mail: elko@elkoep.cz www.elkoep.cz VRO3N-28 Hlídací relé přepětí Made in Czech Republic 02-47/2017 Rev.:
Digitální spínací hodiny
C Z Digitální spínací hodiny SHT-1 SHT-1/2 SHT-3 SHT-3/2 Obsah Varování... 3 Charakteristika... Technické parametry... 5 Popis přístroje... 6 Symbol, Zapojení... 8 Provedení spínacích hodin, Zátěž... 9
MCR-MA-001-UNI MCR-MA-003-UNI
ESPAÑOL SLOVENSKY ПО-РУССКИ PO POLSKU DEUTSCH MCR-MA-001-UNI MCR-MA-003-UNI Návod k použitiu SLOVENSKY Multifunkčné časové relé - MCR-MA-001-UNI, MCR-MA-003-UNI 1 Montáž, obsluhu a údržbu môže vykonávať
Digitální spínací hodiny
C Z Digitální spínací hodiny SHT-1 SHT-1/2 SHT-3 SHT-3/2 Obsah Symbol, Zapojení... 3 Varování... Charakteristika... 5 Technické parametry... 6 Provedení spínacích hodin, Zátěž... 7 Popis přístroje... 8-9
Pokyny k použití. Model-300. Napájecí zdroj. Návod na obsluhu Operating Instructions. se systémem Aquacontrol Napájací zdroj
Pokyny k použití Model-300 Návod na obsluhu Operating Instructions Napájecí zdroj se systémem Napájací zdroj so systémom Power Supply with System BK 0011900 / PC AQUACONTROL Kryt aquacontrol Kryt aquacontrol
SHT-7. Digitální spínací hodiny s možností programování přes NFC
SHT-7 Digitální spínací hodiny s možností programování přes NFC Obsah Varování... Charakteristika... Nastavení SHT-7, Zátěž... Technické parametry... Popis přístroje... Symbol, Zapojení, Nadřazenost režimů,
2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version
2N LiftIP Communicator for Lifts IO Extender Version 2.4.0 www.2n.cz Description The IO extender helps you extend 2N LiftIP with 1 input and 2 outputs. The purpose of the input is to cancel the rescue
1. Usazení do podlahy * 2. Usazení na podlahu * 3. Usazení podezdním s pomocí nožiek * 4. Usazení s pomocí panelu *
SPRCHOVÉ VANIKY * SHOWER TRAYS * DUSCHTASSEN * SPRCHOVACIE VANIKY * ZUHANYTÁLCÁK *DUŠO PADKLAI montážní návod * installation instructions * montageanleitung *montážny návod * szerelési utasítás * nontavimo
N>Nmax ON/OFF ON OFF ON,OFF,ON/OFF ON/OFF OFF 11-14. Nmax =15. t=6sec. MIR (N) (N) Rz 11 L1 (AC 230 V) L1 (AC 230 V) OD-MIR-BK OFF (OFF)
N AC 230V 1... AC 230V A1 N AC5a 2A AC1 16A Nmax =15 N = N N>Nmax 0x /h L 60 AC 230V OD-MIR-BK ax AC-1 In 16A Un 230V m N MIR 12 14 AC5a 12 14,, P>300W t=6sec. 12 14 (N) (N) 12 14 Rz 12 14 Rz () (AC 230
RN-PNS. Pre-wired consumer unit IP40 Rozváděč IP40 Zapojený rozvádzač IP40. Mounting instructions Montážní návod Montážne inštrukcie
RN-PNS Pre-wired consumer unit IP40 Rozváděč IP40 Zapojený rozvádzač IP40 Mounting instructions Montážní návod Montážne inštrukcie A Caution: Installation and maintenance can be performed by electricians
Časové relé do panelu / do patice, 8 A
ŘADA ŘADA Multifunkční multinapěťové časové relé do panelu nebo do patice Typ.02 - multifunkční: 7 časových funkcí Typ.12 - multifunkční: 6 časových funkcí 2P multinapěťové (24...230) V AC/DC 4 časové
Časová relé pro drážní vozidla A
multifunkční a monofunkční časové relé pro drážní vozidla.02 - multifunkční a multinapěťové 2P jeden kontakt časový a jeden okamžitý (varianta) nastavení času externím potenciometrem (varianta).62 - zpožděný
Řada 80 - Časové relé, 16 A
Řada 80 - Časové relé, 16 A Řada 80 multifunkční nebo monofunkční časové relé 80.01 80.11 multifunkční: 6 časovyćh funkcí 12...240 V AC/DC (24...240 V AC/DC) multirozsahové 6 časovyćh rozsahů od 0,1 s
multinapěťové ( )V AC/DC multifunkční
ŘADA Časové relé, 16 A ŘADA multifunkční nebo monofunkční časové relé multifunkční: 6 časový ch funkcí multinapěťové: (12...240) V AC/DC nebo (24...240) V AC/DC, napěťové přizpůsobení pomocí pulzní modulace
Tento modul by bez problémů měl vyhovovat Vašemu zadání.
Čítač kvalitní německé výroby IVO. Tento čítač je určen pro zabudování do panelu (držáku, popř. elektroinstalační krabice). Zástavbové rozměry x x mm (hloubka. mm vč. reset tlačítka). Tento čítač je vybaven
TR 311 TR 319, TR 331 TR 356
TR 311 TR 319, TR 331 TR 356 menovité zatížení P N při 25 C typový přehled Nominal load P N at 25 C types summary P N P NED=1% 3W 4W 45W 45W 6W 7W 8W 1W 12W 75W 1W 15W 2W 25W 3W 1W TR 311 125W TR 312 TR
Řada 88 - Časové relé do panelu, 5-8 A
multifunkční, multinapěťové a časově multirozsahové relé do panelu nebo patice multifunkční: až 7 časovyćh funkcí multirozsahové: 14 časovyćh rozsahů od 0,5 s do 100 h montáž do patice nebo do panelu 88.02
Instalační kabely s Cu jádrem
Instalační kabely s Cu jádrem Installation cables with Cu conductor Standard: VDE 0276 T.603-3G-2 4 3 2 1 Konstrukce: Construction: 1 Měděné jádro Copper conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť
DATOVÝ LIST - MCS11. Dodavatelský program. Technická data Všeobecné. Hlídače tlaku, 1W, 15bar. Catalog No Alternate Catalog MCS11
DATOVÝ LIST - MCS11 Dodavatelský program Hlídače tlaku, 1W, 15bar Typ MCS11 Catalog No. 088527 Alternate Catalog MCS11 No. Upozornění k použití Tento výrobek je ve shodě se směrnicí 2014/35/EU Elektrická
KTM Battery Charger KTM Устройство для заряда батарей КТМ Usměrňovač a nabíječ Ftz Gleichrichter und Ladegerät Ftz
Usměrňovač a nabíječ KTA Gleichrichter und Ladegerät KTA Rectifier and Batterey Charger KTA Устройство для заря батарей KTA Usměrňovač a nabíječ KTZ Gleichrichter und Ladegerät KTZ Rectifer and Batterey
ATS01N232QN softstartér pro asynchonní motor - ATS01-32 A - 380..415V - 15 kw
Characteristics softstartér pro asynchonní motor - ATS01-32 A - 380..415V - 15 kw Doplňky Provedení montáže Dostupné funkce Meze napájecího napětí Základní popis Obchodní status Komercializováno Řada výrobků
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference. FMD Module
MMR-X3-001-A230. Návod k použitiu ПО-РУССКИ PO POLSKU DEUTSCH SLOVENSKY
ESPAÑOL SLOVENSKY ПО-РУССКИ PO POLSKU DEUTSCH MMR-X3-001-A230 Návod k použitiu SLOVENSKY Monitorovacie relé - MMR-X3-001-A230 1 Montáž, obsluhu a údržbu môže vykonávať iba osoba s odpovedajúcou elektrotechnickou
IMPULZNÍ (PAMĚŤOVÉ) RELÉ
Elektrická relé a spínací hodiny IMPULZNÍ (PAMĚŤOVÉ) RELÉ AC5a 230V/2A Ke spínání elektrických obvodů do 16 A impulzním povelem Především však k ovládání obvodů osvětlení z více míst na chodbě, schodišti,
MPS-1. Optická signalizace třífázové sítě. Charakteristika. Zapojení. Funkce. Popis přístroje
CZ ELKO EP, s.r.o. Palackého 493 769 01 Holešov, Všetuly Česká republika Tel.: +40 573 514 11 e-mail: elko@elkoep.cz www.elkoep.cz Optická signalizace třífázové sítě Made in Czech Republic 0-7/017 Rev.:
EINBAUANLEITUNG. Comfort Select elektronische Armatur mit Bedienpanel für freistehende Badewannen.
EINBAUANLEITUNG Comfort Select elektronische Armatur mit Bedienpanel für freistehende Badewannen. Montážní návod Elektronická armatura s ovládacím panelem Instrukcja montażu Elektroniczna bateria z panelem
icast ROUND icast SQUARE
MONTÁŽNÍ NÁVO / MONTÁŽNY NÁVO / INSTLLTION MNUL MOL: ist ROUN ist SQUR TYP VÝROKU / TYP OF PROUT: vanička z litého mramoru vanička z liateho mramoru shower tray from cast marble outlet.roltechnik.cz ROLTHNIK
Průmyslové časové relé A
ŘADA ŘADA multinapěťové a multifunkční časové relé pro průmyslové použití multifunkční: 8 časových funkcí.91 se 4 blikacími funkcemi 5 variant s monofunkcí multinapěťové: (24...240) V AC/DC, vlastní přizpůsobení
NAPÁJECÍ ZDROJE ČISTÝ VÝKON POWER SUPPLIES PURE POWER PROLUMIA
ČISTÝ VÝKON PURE POWER NAPÁJECÍ ZDROJE POWER SUPPLIES LED napájecí zdroje Prolumia jsou k dispozici pro vnitřní i venkovní použití (vodotěsné). Díky tenkému provedení mohou být zdroje Prolumia snadno uloženy
Stykač instalační, A
ŘADA ŘADA 2 nebo 4 kontakty pro 25 A 4 kontakty pro 40 A nebo 63 A můstkové kontakty se vzdáleností kontaktů: zapínacích 3 mm rozpínacích 1,5 mm (u.32,.34) rozpínacích 3 mm (u.44,.64)) nehlučné AC/DC ovládání
CP-MM. Návod k obsluze a montáži Hlásicí modul pro spínané napájecí zdroje řady CP-C
CP-MM Návod k obsluze a montáži Hlásicí modul pro spínané napájecí zdroje řady CP-C Pokyn: tento návod k obsluze a montáži neobsahuje všechny podrobné informace ke všem typům této výrobkové řady a tedy
Instalační stykače VS120, VS220, VS420, VS425, VS440, VS463
Instalační stykače VS0, VS0, VS0, VS, VS0, viz. strana Technické parametry Jmenovité izolační napětí (Ui): Jmenovitý tepelný proud lth (v AC): Spínaný výkon AC pro 00 V, fáze: AC pro : AC pro 00 V, fáze:
1-AYKY. Instalační kabely s Al jádrem. Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor
Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal
LED vestavná svítidla. LED vstavané svietidlá LED built-in lights
13 LED vestavná svítidla LED vstavané svietidlá LED built-in lights 122 Základní: toledo-1.png Aplikační: toledo-2.png TOLEDO - sada LED svítidel Obj. číslo Název položky V W Barva CCT (K) Φ (lm) Ef d
PS-BC-0010 PS-BC-0010-Au NS-BC-0010 NS-BC-0010-Au
ENGLISH ČESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ AUXILIARY SWITCH, SIGNAL SWITCH POMOCNÝ SPÍNAČ, NÁVĚSTNÍ SPÍNAČ -Au NS-BC- NS-BC--Au Installation, service and maintenance of the electrical equipment
technický list PCB MOUNT SOLID STATE RELAY ESR2 SERIES FEATURES PART NUMBERING SYSTEM
Dodavatel: GM electronic, spol. s r.o., Křižíkova 77, 186 00 Praha 8 zákaznická linka: 840 50 60 70 technický list PCB MOUNT SOLID STATE RELAY ESR2 SERIES E155181(R) FEATURES PCB Mount; Single in Line
Návod na použitie LWMR-210
Návod na použitie LWMR-210 Model: Pôvodný mechanický spínač Obr.1 Vlastnosti Použitie výhradne s 230V klasickými a halogénovými žiarovkami a pre elektronické transformátory na spínanie a reguláciu 12V
multifunkční multinapěťové ( ) V AC/DC do patic 90.02, 90.03, a 96.04
Časové moduly časový modul k přestavbě relé s paticí na časové relé multirozsahové od 0,05 s 100 h LED indikace.00.30.00 multifunkční multinapěťové (12...240) V AC/DC do patic 90.02, 90.03, 92.03 a 96.04
prodej opravy výkup transformátorů
prodej opravy výkup transformátorů Pozistorová tepelná ochrana s vyhodnocovacím relé MSF 220 V (VU) Tepelné pozistorové relé MSF 220 představuje třístupňový vypínací přístroj s vlastním vyhodnocením a
CRM-2H. Asymetrický cyklovač. Symbol. Charakteristika. Zapojení. Popis přístroje
CZ ELKO EP, s.r.o. Palackého 493 769 01 Holešov, Všetuly Česká republika Tel.: 40 573 514 11 email: elko@elkoep.cz www.elkoep.cz Asymetrický cyklovač Made in Czech Republic 079/016 Rev.: 1 Charakteristika
topter AKTIVNÍ OCHRANA Leading Electrotechnology
topter AKTIVNÍ OCHRANA Leading Electrotechnology topter Aktivní ochrana Průmyslové zásuvky IP44, IP66/IP67 P TECHNICKÉ PARAMETRY e shodě s normami EN 60309- IEC 60309- EN 60309-2 IEC 60309-2 EN 60529 IEC
3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding
Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard VDE0276 T.603-5G-2 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace XLPE XLPE insulation 3 Výplňový
Napájení z hlídaného napětí MAN81086 Výstupní kontakt: 1x přepínací 10A / 250V
MANELER R Hlídač frekvence a výpadku fází RSTB Slouží pro hlídání napětí, sledu a výpadku fází v rozvaděči, ochrana přístrojů a zařízení Monitoruje velikost napětí v 3-fázové soustavě napětí Možnost nastavení
Stříkací pistole. Striekacia pištoľ 10.25-007
Stříkací pistole Profi-Farbpistole Striekacia pištoľ 10.25-007 CZ 7 6 2 4 5 3 1 1) rychloupínací konektor 2) regulace množství barvy 3) regulace množství vzduchu 4) nastavení stříkacího modulu 5) spoušť
Elektronický spínač impulsně ovládaný / krokové relé A
ŘADA Elektronický spínač impulsně ovládaný / krokové relé 10-16 A ŘADA Typ.81 - elektronický spínač impulsně ovládaný (krokové relé) - 1Z Typ.91 - elektronický spínač impulsně ovládaný (krokové relé) s
3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding
Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard TP-KK-145/03 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace XLPE XLPE insulation 3 Výplňový
Minia F20 IMPULZNÍ PAMĚŤOVÁ RELÉ MIG MIG
Minia MG mpulzní relé - mechanická Ke spínání elektrických obvodů impulzním povelem z více míst na chodbě, schodišti, celém domě apod. Výkonová impulzní relé s th do 63 A s ovládacím napětím AC 4 V a AC
Proudový ventil. Pro pulsní řízení AC 24 V pro elektrické výkony do 30 kw. Proudové ventily jsou konstruovány pro spínání těchto odporových zátěží:
4 937 DESIO Proudový ventil Pro pulsní řízení AC 24 V pro elektrické výkony do 30 kw SEA45.1 Použití Proudový ventil se používá pro regulaci topných elementů v zařízeních vytápění, větrání a klimatizace,
3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding
Instalační kabely s Cu jádrem Installation cables with Cu conductor Standard VDE0276 T.603-5G-2 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděné jádro Copper conductor 2 Izolace XLPE XLPE insulation 3 Výplňový
nkt instal CYKY 450/750 V Instalační kabely Konstrukce Použití Vlastnosti Installation cables Construction 2 Izolace PVC Měděná plná holá jádra
Instalační kabely Installation cables Standard PN-KV-061-00 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděná plná holá jádra Solid plain copper conductors 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť PVC PVC insulation
BK316.3AA BK313.3FA/EKGC16178 BK313.3AA/EKGC16177 BK313.3/EKGC16167
BK313.3FA/EKGC16178 BK313.3AA/EKGC16177 BK313.3/ PL CZ SK DE HU KARTA PRODUKTU INFORMAČNÍ LIST VÝROBKU INFORMAČNÍ LIST PRODUKTDATENBLATT TERMÉK ADATLAP KARTA PRODUKTU PL Nazwa dostawcy Identyfikator modelu
Spínač impulsně ovládaný / spínací relé A
ŘADA ŘADA elektronický impulsně ovládaný spínač, přivolávací relé s vybavením nebo spínací relé bistabilní nebo monstabilní spínač volitelně pomocí ovládání (B1, B2, B3) u.01 kontakty přejdou po odepnutí
Instalační kabely s Cu jádrem
Instalační kabely s Cu jádrem Installation cables with Cu conductor Standard: TP-KK-133/01 4 3 2 1 Konstrukce: Construction: 1 Měděné jádro Copper conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť PVC PVC
Časové relé pro drážní vozidla, 16 A
ŘADA ŘADA multifunkční nebo monofunkční.01t - multifunkční, multinapěťové.11t - zpožděný rozběh, multinapěťové splňuje ČSN EN 45545-2:2013 v částech protipožární vlastnosti a komponenty pro drážní vozidla,
Instalační kabely. Installation cables NYM 300/500 V. Konstrukce: Construction: Použití: Application: Vlastnosti: Properties: Standard: VDE
Instalační kabely Installation cables Standard: VDE 0250-204 4 3 2 1 Konstrukce: Construction: 1 Měděná plná holá jádra, třída 1 dle ČSN EN 60228 Solid plain copper conductors, class 1 acc. to ČSN EN 60228
2 Izolace PVC. PVC insulation
Instalační kabely Installation cables Standard: PN-KV-061-00 4 3 2 1 Konstrukce: Construction: 1 Měděná plná holá jádra Solid plain copper conductors 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť PVC PVC insulation
UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9
www.regulus.cz UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9 CZ EN UPM3 Hybrid 1. Úvod V továrním nastavení čerpadla UPM3 Hybrid je profil PWM
Minia E19 IMPULZNÍ PAMĚŤOVÁ RELÉ MIG MIG. Impulzní relé - mechanická
MG mpulzní relé - mechanická Ke spínání elektrických obvodů impulzním povelem z více míst na chodbě, schodišti, celém domě apod. Výkonová impulzní relé s th do 63 A s ovládacím napětím AC 24 V a AC 23
MANELER R. Hlídače hladiny D03. Hladinový spínač DHC1Y-S. Hladinový spínač DHC1Y-SD
Hlídače hladiny Hladinový spínač DHC1Y-S Relé indikuje sepnutím kontaktu správnou výšku hladiny v hlídaném objektu (studna, nádr ž, vrt ). Hladinový spínač DHC1Y-SD Relé slouží k automatickému udržovaní
Synco living. Verze s ECA. Modul pro připojení měřičů spotřeby WRI982. Page 1/15 Michal Bassy - Březen 2011 Březen 2011
Synco living Verze s ECA Modul pro připojení měřičů spotřeby WRI982 Page 1/15 Michal Bassy - Březen 2011 Březen 2011 Dokumentace Modul pro měřiče spotřeby WRI982 se dodává s Návodem k montáži, ale bez
ŘADA 14 Automat schodišťový, 16 A
14 14 multifunkční schodišťový automat Typ 14.01-8 funkcí - varování před vypnutím dle D 18015-2 Typ 14.71-3 funkce časový rozsah 30 s až 20 min šetrné zapínaná při průchodu napětí nulou vhodné pro 3-
ATMOS ACD01 ELEKTROINSTALACE
ATMOS ACD01 ELEKTROINSTALACE V KOTLI ELECTRICWIRING IN BOILER KESSELELEKTROINSTALLATION TYP DC25GSPL, DC30GSPL 1. A,B,C,D,E,F POPIS JEDNOTLIVÝCH VODIČŮ PRO PŘIPOJENÍ DO REGULACE ACD01 DESCRIPTION OF LEADS
Paticová relé řady CR-P, CR-M a CR-U
Paticová relé řady CR-P, CR-M a CR-U ABB/NN 14/09CZ_11/04 Přístroje nízkého napětí Obsah: Výhody 4 Schválení/značky 4 Objednací údaje CR-P CR-M CR-U Paticové moduly pro CR-P a CR-M Paticové moduly pro
Řada 85 - Časové relé miniaturní, 7-10 A
Řada 85 - Časové relé miniaturní, 7-10 A časové relé do patice shodné s relé řady 55 2P, 3P nebo 4P multifunkční: 4 časové funkce mononapěťové multirozsahové: 7 časovyćh rozsahů od 0,05 s do 100 h patice
Ke spínání spotřebičů do 63 A elektrických kotlů, přímotopných konvektorů, bojlerů, akumulačních kamen, osvětlení apod.
INSTALAČNÍ RELÉ Ke spínání spotřebičů do 63 A elektrických kotlů, přímotopných konvektorů, bojlerů, akumulačních kamen, osvětlení apod. Ovládací napětí: 30 V a.c. Vizuální indikace při zapnutí Instalační
DIM-14. Řízený stmívač
CZ ELKO EP, s.r.o. Palackého 493 769 0 Holešov, šetuly Česká republika Tel.: +40 573 54 e-mail: elko@elkoep.cz www.elkoep.cz Řízený stmívač Made in Czech Republic 0-89/06 Rev.: 0 Charakteristika Symbol
ATS01N212QN softstartér pro asynchonní motor - ATS01-12 A V kw
Technický produktový list Parametry ATS01N212QN softstartér pro asynchonní motor - ATS01-12 A - 380..415V - 5.5 kw Doplněk Provedení montáže Dostupné funkce Meze napájecího napětí Hlavní parametry Řada
AWZ 520 MP5 v.1.0 RELÉ MODUL/RELAY MODULE 16062009 CZ/EN
AWZ 520 MP5 v.1.0 RELÉ MODUL/RELAY MODULE 16062009 CZ/EN Vydání: 1 ze dne 23.01.2009 Nahrazuje vydání: ---------------- ČESKY 1. Určení. Relé modul MP5 (AWZ 520) je určen k použití v nízkonapěťových instalacích.
INDUCTION HEATING CAPACITORS KONDENZÁTORY PRO INDUKČNÍ OHŘEV
INDUCTION HEATING CAPACITORS KONDENZÁTORY PRO INDUKČNÍ OHŘEV SCA - 2012-1 CONTENTS OBSAH 03 General technical information Obecné technické informace 04 Medium Frequency Capacitors - water cooled, up to
Uživatelský manuál. DALIrel4
DALIrel4 Uživatelský manuál verze 1.1 4 kanálová reléová jednotka do 10A 2 přepínací a 2 spínací relé řízení po sběrnici DALI podle ČSN EN 62386-208 testovací tlačítka na čelním panelu indikace napájení
PRI-52. Hlídací proudové relé. Charakteristika. Symbol. Zapojení. Popis přístroje
CZ ELKO EP, s.r.o. Palackého 493 769 01 Holešov, Všetuly Česká republika Tel.: +40 573 514 11 e-mail: elko@elkoep.cz www.elkoep.cz Hlídací proudové relé Made in Czech Republic 0-/017 Rev.: 1 Charakteristika
TechoLED H A N D B O O K
TechoLED HANDBOOK Světelné panely TechoLED Úvod TechoLED LED světelné zdroje jsou moderním a perspektivním zdrojem světla se širokými možnostmi použití. Umožňují plnohodnotnou náhradu žárovek, zářivkových
WI180C-PB. On-line datový list
On-line datový list A B C D E F H I J K L M N O P Q R S T Technická data v detailu Technické údaje Řada příslušenství Upozornění Krytí Rozměry (Š x V x D) Popis Klasifikace Objednací informace Další provedení
Patice s časovými funkcemi pro relé řady 34
úzká patice s časový mi funkcemi, šířka 6,2 mm, kompatibilní s relé řady 34 napájení (12...24) V AC/DC 8 časových funkcí a 4 časové rozsahy volitelné DIP-přepínačem nastavení doby a LED signalizace na
Compact power switches K 16 and K 32 J. Kompaktní výkonové spínače K 16 a K 32 J. Použití. Use > 96 <
Použití K 16 J a K 32 J jsou 2-modulové třípólové vypínače jmenovitého proudu 16A a 32A se spínacím úhlem 90. Spínače mohou být upevněny na DIN lištu, nebo pomocí šroubů M4 na základovou desku. Rovněž
Prístroj strážiaci teplotu TS-01
S energiou do budúcnosti Prístroj strážiaci teplotu TS-01 Elbag AG Brückenstraße 28. D 56348 Weisel Telefon +49 (0) 67 74 / 18 0. Telefax +49 (0) 67 74 / 18 128 Email: info@elbag.de. Internet: www.elbag.de
Ministykače Ex9CS. Ministykače dle IEC / ČSN EN a 4pólové verze. Jmenovitý proud AC-3 6, 9 a 12 A při 400 V
Ministykače dle IEC / ČSN EN 6097-- a pólové verze Jmenovitý proud AC- 6, 9 a A při 00 V Ovládací napětí 5 V AC Jmenovitý podmíněný zkratový proud I q 50 ka Vhodné pro průmyslové i domovní aplikace Montáž
SVC MZ SVC MZS
ESPAÑOL SLOVENSKY ПО-РУССКИ PO POLSKU DEUTSCH SVC-0--MZ SVC-0--MZS Návod k použitiu SLOVENSKY Zvodič prepätia - SVC-0--MZ(S) Montáž, obsluhu a údržbu môže vykonávať iba osoba s odpovedajúcou elektrotechnickou
PRŮMYSLOVÉ MULTIFUNKČNÍ ČASOVÉ RELÉ ZR6MF052
PRŮMYSLOVÉ MULTIFUNKČNÍ ČASOVÉ RELÉ ZR6MF052 SCHRACK INFO 16 funkcí 16 časových rozsahů Dálkové připojení potenciometrů Napájecí napětí 24-240 V AC/DC 2 přepínací kontakty Šířka 22,5 mm Vhodné pro průmyslové
SEH62.1. Spínací hodiny. Siemens Building Technologies HVAC Products SEH62.1
5 243 Spínací hodiny Digitální spínací hodiny jsou určeny pro zapínání a vypínání zařízení nebo regulaci s časovým spínáním. Integrovaný nastavitelný časový spínač Časový spínač jako pomocná funkce Určené
Řada 13 - Spínač impulsně ovládaný / spínací relé A 13
Řada 13 - Spínač impulsně ovládaný / spínací relé 8-10 - 12-16 A 13 elektronický impulsně ovládaný spínač, přivolávací relé s vybavením nebo spínací relé bistabilní nebo monstabilní spínač volitelně pomocí
Řada 46 - Relé průmyslové miniaturní, 8-16 A
Řada 46 - Relé průmyslové miniaturní, 8-16 A průmyslové miniaturní relé do patice / pájecí vy vody cívky AC a DC se zvy šenou citlivostí (500 mw) bezpečné oddělení podle ČSN EN 50178, ČSN EN 60204 a ČSN
Relé s nuceně vedenými kontakty 6 A
relé s nuceně vedenými kontakty podle ČSN EN 50205:2002, typ A Typ.12-1Z + 1R Typ.14-2Z + 2R nebo 3Z + 1R Typ.16-4Z + 2R nuceně vedené kontakty podle ČSN EN 20205, typ A, jen Z a R pro použití do úrovně
1. Usazení do podlahy * Placement to the floor * Bodenebene Montage * Usadenie do podlahy * Padlóra helyezés * Montavimas į grindis *
SPRHOVÉ VNIČKY * SHOWR TRYS * USHTSSN * SPRHOVI VNIČKY * ZUHNYTÁLÁK *UŠO PĖKLI montážní návod * installation instructions * montageanleitung *montážny návod * szerelési utasítás * nontavimo instrukcija
E-AY2Y 0,6/1 kv. Instalační kabely s Al jádrem. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor. Construction.
Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard OVE-K603 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť PE PVC
Jmenovitá tloušťka pláště Nominal sheath thickness. 1x10 RE 1,0 1, x16 RE 1,0 1, x25 RE 1,2 1,
Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard VDE 0276 T.603-3G-2 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace PVC PVC insulation 3 Výplňový
ÈASOVÝ SPÍNAÈ MULTIFUNKÈNÍ PRO MALÉ ZÁTÌ E. Podle vybrané funkce, ovládá připojenou zátěž v nastaveném čase.
CS3-4M ÈASOVÝ SPÍNAÈ MULTIFUNKÈNÍ PRO MALÉ ZÁTÌ E 8 funkcí v jednom zapojení, s velkým rozsahem časů od 0,5 s do 20 hod. spínacím prvkem je triak montáž do instalační krabice Podle vybrané funkce, ovládá
17:24 17:24 D01. Digitální spínací hodiny DHC20. Digitální spínací hodiny DHC15A. Digitální spínací hodiny DHC15B.
MANELER R : Digitální spínací hodiny DHC Ke spínání zátěže max. A/V v reálném čase Denní program D Digitální zobrazení času a nastavení Nejkratší interval sepnutí: minut Rezerva chodu: dní od ztráty napájení
ELEGANTNÍ BEZRÁMEČKOVÝ DESIGN, KTERÝ VÝBORNĚ DOPLNÍ KAŽDÝ INTERIÉR THE SLEEK AND TRIMLESS DESIGN COMPLETES EVERY INTERIOR LED PRO-SPACE SÉRIE
ELEGANTNÍ BEZRÁMEČKOVÝ DESIGN, KTERÝ VÝBORNĚ DOPLNÍ KAŽDÝ INTERIÉR THE SLEEK AND TRIMLESS DESIGN COMPLETES EVERY INTERIOR LED PRO-SPACE SÉRIE LED PRO-SPACE SERIES LED Pro-Space je elegantní a nadčasové
ATyS M. Automatické přepínače sítí do 160 A. Pro 40 až 160 A. Funkce. Režimy ovládání.
ATyS M Automatické přepínače sítí do 160 A Pro 40 až 160 A Funkce Přepínače ATYS M je soubor 2pólových a 4pólových, elektricky ovládaných přepínačů sítí. Hlavní funkcí přístrojů je přepínání mezi hlavním
H2shop.cz. english česky
návod Řídící elektronika HHO generátoru english česky Řídící jednotka slouží k uživatelskému nastavení impulzního proudu protékajícího HHO generátorem. Po nastavení jednotka sama udržuje konstantní nastavený
Převodník MM 6012 AC DC
MM GROUP, s.r.o. Pikartská 7, areál VVUÚ, 76 00 Ostrava Radvanice, Česká republika Tel: +420 596 232 0 Fax: +420 596 232 23 GSM: +420 602 70 63 e-mail: mmgroup@mmgroup.cz www.mmgroup.cz Převodník MM 602
Compaq,Delta,Hp, Fujitsu,Gateway, Toshiba,Liteon. Hp,Fujitsu,Gateway, Toshiba,Liteon
PA70C Uživatelský manual Tento produkt je elektronický stejnosměrný měnič napětí, který poskytuje dvojité stejnosměrné konstantní napětí s maximálním výkonem 70W. 12V univerzální adaptér s LED diodami
Řada 60 - Relé průmyslové, 10 A
Řada 60 - Relé průmyslové, 10 A průmyslové relé do patice cívky AC a DC mechanická aretace a mechanicky indikátor provedení se zdvojenyḿi kontakty u 60.12 a 60.13 rozšíření na časové relé pomocí multifunkčního
NOVINKA. [Řada System 2] Dynamic Electronic Control
MADE IN ITALY NOVÝ elektrický lineární hřebenový pohon s technologií DEC NEW Electrical linear rack actuator DEC technology: Technology DEC Dynamic Electronic Control Vyšší životnost pohonu a okna Automatické
NY2Y 0,6/1 kv. Instalační kabely s Cu jádrem VDE 0276 T.603-3G-2. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Cu conductor.
Instalační kabely s Cu jádrem Installation cables with Cu conductor Standard VDE 0276 T.603-3G-2 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděné jádro Copper conductor 2 Izolace PVC PVC insulation 3 Výplňový
Výkonová elektronika. Polovodičový stykač BF 9250
Výkonová elektronika Polovodičový stykač BF 9250 BF 9250 do 10 A BF 9250 do 25 A podle EN 60 947-4-2, IEC 60 158-2, VDE 0660 část 109 1-, 2- a 3-pólová provedení řídící vstup X1 s malým příkonem proudu
* _0817* Technika pohonů \ Automatizace mechaniky \ Systémová integrace \ Služby. Revize. MOVIMOT MM..D s třífázovým motorem DT/DV
Technika pohonů \ Automatizace mechaniky \ Systémová integrace \ Služby *23582596_0817* Revize MOVIMOT MM..D s třífázovým motorem DT/DV Vydání 08/2017 23582596/CS SEW-EURODRIVE Driving the world Dodatky
Dati tecnici Datos técnicos Technická data Fiamm Motive Power Tension Wa Tension WoWa Tension Wsa 12 Tension Wsa 8 puls Tension Wsa air
Dati tecnici Datos técnicos Technická data Fiamm Motive Power Tension Wa Tension WoWa Tension Wsa 12 Tension Wsa 8 puls Tension Wsa air Tension Wa Tension Wa 10 h - 12 h kva A / ϕ A kg A mm 2 E 12/10 60-75
Pohybová a prezenční čidla, 10 A
ŘADA ŘADA pohybová a prezenční čidla Pohybová čidla identifikují pohyb osob a zvířat, prezenční čidla identifikují činnosti sedících osob (.31-0031,.51). zabudované nastavení prahu osvětlení, časového