Liste fon frágn und antvortn fy:r dý komunikación mit ajnǝṃ auslændɐ: kindɐhajlkunde
|
|
- Milan Bureš
- před 9 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 Sada otázek a odpovědí pro komunikaci s cizincem: Dětské lékařství Liste von Fragen und Antworten für die Kommunikation mit einem Ausländer: Kinderheilkunde Liste fon frágn und antvortn fy:r dý komunikación mit ajnǝṃ auslændɐ: kindɐhajlkunde dítě provázeno rodiči/jejich zástupci, nebo dorostenec/dorostenka přicházejí samotní bez doprovodu Das Kind wird von Eltern/deren Vertretern begleitet, Jugendliche kommen ohne Begleitung das kind vird fon eltǝrṇ/derṇ vertrétǝrṇ beglajtet, jugǝndliche komn óne beglajtunk Základní informace Grundlegende Informationen Grundlégende informaciónen Dobrý den, jmenuji se, jsem lékař / zdravotní sestra. 1. Guten Tag, ich heiße, ich bin Arzt/Krankenschwester. 2. Gutn ták, ich hajse..., ich bin árct/krankn'švestɐ Můžete nám dát kontakt na někoho, kdo je schopen tlumočit po telefonu? Können Sie uns einen Kontakt zu jemandem geben, der imstande ist, per Telefon zu dolmetschen? Kœnen zí uns ajnen kontakt cu jémandṃ gébṇ, der imštande ist, per telefón cu dolmečṇ? 3. Napište mi, prosím, Vaše jméno/vašeho dítěte a datum narození. Schreiben Sie mir bitte Ihren Namen/den Namen Ihres Kindes und das Geburtsdatum auf. Šrajbṇ zí mir bite írn námn/den námṇ íres kindes und das geburcdátum auf. 4. Máte/má Vaše dítě nějaký doklad totožnosti? Máte/má Vaše dítě zdravotní pojištění? Máte/má Vaše dítě doklad o zdravotním pojištění? Haben Sie/Hat Ihr Kind irgendeinen Identitätsausweis? 1
2 Haben Sie/Hat Ihr Kind eine Krankenversicherung? Haben Sie/Hat Ihr Kind einen Krankenversicherungsnachweis? Hábṇ zí/hat ír kind irgend'ajnen identitæsausvajs? Hábṇ zí/hat ír kind ajne krankǝnfrzicherunk? Hábṇ zí/hat ír kind ajnen krankǝnfrzicherunksnachvajs? 5. Napište, prosím, Vaši adresu. Uveďte, prosím, kontakt na Vaše blízké, kteří se o Vás mohou postarat. Schreiben Sie mir bitte Ihre Adresse auf. Geben Sie bitte Kontakte Ihrer Angehörigen an, die sich um Sie kümmern können. Šrajbṇ zí mir bite íre adrése auf. gébṇ zí bite kontakte írer angehœrigen an, dý zich um zí ky:mǝrn kœnen Jste/ je Vaše dítě v České republice registrován u praktického lékaře? Napište mi, prosím, jeho jméno a kontaktní údaje. Sind Sie/Ist Ihr Kind in der Tschechischen Republik bei einem praktischen Arzt registriert? Schreiben Sie mir bitte seinen Namen und seine Kontaktangaben auf. Zind zí/ist ír kind in der čechišn republik baj ajnǝṃ práktišn árct registrírt? Šrajbn zí mir bite zajnen námn und zajne kontaktangábn auf. Byl jste/ bylo Vaše dítě už v České republice vyšetřen u nějakého lékaře? Napište mi, prosím, jeho jméno a kontaktní údaje. Wurden Sie/Wurde Ihr Kind bereits in der Tschechischen Republik von irgendeinem Arzt untersucht? Schreiben Sie mir bitte seinen Namen und seine Kontaktangaben auf. Vurdn zí/vurde ír kind berajc in der čechišn republik fon irgend'ajnem árct unterzúcht? Šrajbn zí mir bite zajnen námn und zajne kontaktangábn auf. 8. S jakými obtížemi přicházíte? Co Vás trápí? Je dítě schopno samotné pojmenovat obtíže? Mit welchen Beschwerden kommen Sie? Was quält Sie? Ist das Kind imstande, die Beschwerden alleine zu beschreiben? Mit velchn bešvérdn komn zí? vas kvælt zí? ist das kind imštande, dý bešvérdn alajne zu bešrajbn? 9. Jak dlouho Vaše obtíže/ Vašeho dítěte trvají (den, týden, měsíc, rok)? 2
3 Wie lange dauern Ihre Beschwerden/die Beschwerden Ihres Kindes schon an (Tag, Woche, Monat, Jahr)? Ví lange daurn íre bešvérdn/dý bešvérdṇ íres kindes šon an (ták, voche, mónat, jár)? Osobní anamnéza dítěte / dorostence Persönliche Anamnese des Kindes / Jugendlichen Perzœnliche anamnéze des kindes / júgǝndlichen Jste/je Vaše dítě u nás registrováno u praktického lékaře pro děti a dorost? Kde / u koho? Sind Sie/Ist Ihr Kind bei uns bei einem praktischen Arzt für Kinder und Jugendliche registriert? Wo/bei wem? Zind zí/ist ír kind baj uns baj ajnǝm práktišn árct fy:r kindɐ und júgendliche registrírt? Vó/baj vem? Byl Vám/Vašemu dítěti vystaven zdravotní a očkovací průkaz? Wurde Ihrem Kind ein Gesundheits-/Impfpass ausgestellt? Vurde írem kind ajn gezundhajc/impfpas auzgeštelt? 12. Byl/a jste/ bylo Vaše dítě očkováno u nás v ČR nebo v zemi, odkud přichází? Wurden Sie/Wurde Ihr Kind bei uns in Tschechien oder in Ihrem/seinem Herkunftsland geimpft? Vurdn zí/vurde ír kind baj uns in čéchien ódɐ in írem/zaijnem herkunfcland geimpft? 13. Léčíte se/léči se Vaše dítě v souvislosti s nějakým chronickým onemocněním (vysoký krevní tlak, cukrovka, onemocnění srdce, cév, plic, trávicího systému, nervového systému, močopohlavního systému, onemocnění štítné žlázy, jater, ledvin, poruchy srážlivosti krve, tromboembolické onemocnění, psychické onemocnění či jiné onemocnění)? Lassen Sie/Lässt Ihr Kind sich in Verbindung mit irgendeiner chronischen Krankheit behandeln (Hochblutdruck, Diabetes, Herz-, Blutgefäß-, Lungenerkrankung, Störung des Verdauungssystems, des Nervensystems, des urogenitalen Systems, Schilddrüse-, Leber-, Nierenerkrankung, 3
4 Blutgerinnungsstörung, thromboembolische Erkrankung, psychische Erkrankung oder eine andere Erkrankung)? Lasn zí/læst ír kind zich in frbindung mit irgend'ajnɐ chrónišn krankheit behandln (hóchblutdruk, diabétes, herc, blútgefæs, lungn'erkrankunk, štœrunk des frdau'ungs'zystéms, des nerfn'zystéms, des urogenitáln zystéms, šild'dry:ze, lébr, nýrǝn'erkrankunk, blútgerinunks'štœrunk, trombo'embóliše erkrankunk, psychiše erkrankunk ódɐ ajne andere erkrankunk? Užíváte/užívá Vaše dítě nějaké léky? Jaké? Nehmen Sie/Nimmt Ihr Kind irgendwelche Medikamente? Welche? Némṇ zí/nimt ír kind irgend'velche medikamente? Velche? Užíváte/užívá Vaše dítě tento lék trvale? Pouze při obtížích? Nehmen Sie/Nimmt Ihr Kind dieses Medikament regelmäßig? Nur bei Beschwerden? Némṇ zí/nimt ír kind dýzes medikament régelmæsig? Nur baj bešvérdn? Změnili jste v nedávné době u nějakého léku dávkování? Vysadili jste v poslední době nějaký lék? Provedli jste změnu v užívání léku bez vědomí lékaře? Haben Sie in letzter Zeit bei irgendeinem Medikament die Dosierung geändert? Haben Sie in letzter Zeit irgendein Medikament ausgesetzt? Haben Sie eine Änderung in der Anwendung des Medikaments ohne Kenntnis des Arztes durchgeführt? Hábṇ zí in lect lectɐ cajt baj irgend'ajnem medikament dý dozírunk geændert? Háben zí in lectɐ cajt irgend'ajn medikament auzgezetct? Hábn zí ajne ænderunk in der anvendunk des medikaments óne kentnis des árctes durchgefy:t? Byly v minulosti nějaké závažnější úrazy, operace, hospitalizace? Gab es in Vergangenheit irgendwelche ernsthafte Verletzungen, Operationen, Hospitalisierungen? Gab es in frgangenhajt irgend'velche ernsthafte frlecungen, operaciónen, hospitalizírungen? 4
5 Máte/má Vaše dítě chuť k jídlu? Haben Sie/Hat Ihr Kind Lust zu essen? Hábn zí/hat ír kind lust cu esn? Trpíte/trpí Vaše dítě nechutenstvím? Leiden Sie/Leidet Ihr Kind an Appetitlosigkeit? Lajdn zí/lajdet ír kind an apetytlózig'keit? Máte/má Vaše dítě nucení na zvracení? Jak často? Je krev ve zvratkách? Haben Sie/Hat Ihr Kind Zwang zum Brechen? Wie oft? Ist im Erbrochenen Blut enthalten? Hábn zí/hat ír kind cvank cum brechn? Ví oft? Ist im erbrochenen blút enthalten? Kdy jste naposledy pila/jedla/ Kdy Vaše dítě naposledy pilo/jedlo? Wann haben Sie/Wann hat Ihr Kind das letzte Mal getrunken/gegessen? Van hábn zí/van hat ír kind das lecte mál getrunkn/gegesn? Jsou nějaké problémy s vyprazdňováním (zácpa, průjem)? Jak často je stolice? Kdy byla naposledy? Pozorujete krev či hlen ve stolici? Byly v poslední době nějaké změny stolice? Gibt es irgendwelche Probleme mit der Entleerung (Verstopfung, Durchfall)? Wie oft haben Sie Stuhlgang? Wann hatten Sie ihn das letzte Mal? Beobachten Sie Blut oder Schleim im Stuhl? Gab es in letzter Zeit irgendwelche Änderungen im Stuhl? Gipt es irgend'velche probléme mit der entlérunk (frštopfunk, durchfal)? Ví oft hábn zí štúlgang?? Van hatn zí ín das lecte mál? Beobachtn zí blút odɐ šlajm im štúl? Gab es in lectɐ cajt irgend'velche ænderungen im štúl? Odchází Vám/Vašemu dítěti větry? Gehen Ihnen/Ihrem Kind Blähungen ab? Géǝn ínen/írem kind blæhungen ab? Máte/má Vaše dítě obtíže s močením? Kdy jste/vaše dítě močila/o naposledy? Pozorujete krev v moči? Haben Sie/Hat Ihr Kind Beschwerden beim Wasserlassen? Wann haben Sie/hat Ihr Kind das letzte Mal uriniert? Beobachten Sie Blut im 5
6 Urin? Hábn zí/hat ír kind bešvérdn bajm vasrlasn? Van hábn zí/hat ír kind das lecte mál urinýrt? Beobachtn zí blút im urin? Máte/má Vaše dítě zvýšenou tělesnou teplotu? Kolik stupňů? Jak dlouho trvá? Haben Sie/Hat Ihr Kind erhöhte Körpertemperatur? Kolik stupňů? Jak dlouho trvá? Hábn zí/hat ír kind erhœchte kœrprtemperatúr? Wie viel Grad? Wie lange dauert sie? Máte/má Vaše dítě obtíže s dýcháním? Jak dlouho? Haben Sie/Hat Ihr Kind Schwierigkeiten mit dem Atmen? Wie lange? Hábn zí/hat ír kind švírig'kajten mit dem átmen? Ví lange? Došlo v posledních dnech (hodinách) ke zhoršení? Kam es in den letzten Tagen (Stunden) zur Verschlechterung? Kam es in den lectn tágn (štundn) cur fršlechterunk? Máte/má Vaše dítě kašel? Jak dlouho? Haben Sie/Hat Ihr Kind Husten? Wie lange? Hábn zí/hat ír kind hustn? Ví lange? Byl Vám/Vašemu dítěti v poslední době měřen krevní tlak? Byl v normě, vysoký, nízký? Wurde Ihnen/Ihrem Kind in letzter Zeit der Blutdruck gemessen? War er normal, hoch, niedrig? Vurde ínen/írem kind in lectɐ cajt der blútdruk gemesn? Vár er normál, hóch, nýdrik? 6
7 Dítě provázeno rodiči / jejich zástupci Das Kind wird von Eltern / deren Vertretern begleitet Das kind vird fon eltǝrṇ / derṇ vertrétǝrṇ beglajtet Jaká byla porodní hmotnost, délka, Apgar score? Wie waren das Geburtsgewicht, die Länge, der Apgar-Score? Ví vár das geburcgevicht, die længe, der apgar skór? Byly nějaké komplikace v graviditě? Hat es irgendwelche Komplikationen während der Schwangerschaft gegeben? Hat es irgend'velche komplikaciónen wærend der švangɐšaft gegébn? Byly nějaké problémy po porodu před propuštěním domů? Hat es irgendwelche Probleme nach der Geburt vor der Entlassung nach Hause gegeben? Hat es irgend'velche probléme nach der geburt for der entlasunk nach hauze gegébn? Byly normální příbytky na váze a růst do délky? Waren die Gewichtszunahmen und das Wachstum normal? Várǝn dý gevichc'cunámṇ und das vakstum normál? Byl pohybový a psychický vývoj dítěte přiměřený? War die Sprachentwicklung beim Kind angemessen? Vár dý šprách'entviklunk bajm kind angemesn? Byl vývoj řeči u dítěte přiměřený? War die Bewegungs- und psychische Entwicklung des Kindes angemessen? Vár dý bevégunks und fyziše entviklunk des kindes angemesn? Udržuje Vaše dítě již čistotu? Trägt ihr Kind keine Windeln mehr? Trækt ír kind kajne vindln mér? Navštěvuje dítě kolektiv? Besucht das Kind ein Kollektiv? Bezúcht das kind ajn kolektíf? 38. Myslíte si, že Vaše dítě bere nějaké drogy? 7
8 Denken Sie, dass Ihr Kind irgendwelche Drogen nimmt? Denkn zí, das ír kind irgend'velche drógn nimt? Rodinná anamnéza Familienanamnese Famílienanamnéze 39. Vyskytlo se u Vašich blízkých nějaké závažné onemocnění (nádorové onemocnění, kardiovaskulární onemocnění infarkt, cerebrovaskulární onemocnění mrtvice, metabolické onemocnění cukrovka, psychické onemocnění deprese, psychóza, gynekologické onemocnění)? Hat es bei Ihren Angehörigen irgendeine ernste Erkrankung gegeben (Tumorerkrankung, kardiovaskulare Erkrankung Infarkt, zerebrovaskuläre Erkrankung Schlaganfall, metabolische Erkrankung Diabetes, psychische Erkrankung Depression, Psychose, gynäkologische Erkrankung)? Hat es baj íren angehœrigen irgend'ajne ernste erkrankunk gegébn (tumor'erkrankunk, kardiovaskuláre erkrankunk infarkt, cerebrovaskulære erkrankunk šlág'anfal, metabóliše erkrankunk diabetes, psychiše erkrankunk depresión, psychóze, gynækológiše erkrankunk)? 8
9 Kojení, smíšená strava Stillen, gemischte Kost Štilen, gemište kost Je dítě plně kojeno? Přikrmováno odkdy? Wird das Kind voll gestillt? Seit wann bekommt das Kind Beikost? Vird das kind fól geštilt? Sajt van bekomt das kind bajkost? Jaká sušená mléka používáte? Jiný typ kojenecké výživy? Welche Trockenmilch verwenden Sie? Welchen Typ der Stillnahrung? Velche troknmilch frvendn zí? velchn typ der štilnárunk? Podáváte mu již smíšenou stravu? Geben Sie ihm bereits Beikost? Gébn zí ím berajc bajkost? Je Vaše dítě schopno se najíst samo? Ist Ihr Kind imstande, alleine zu essen? Ist ír kind imštande, alajne cu esn. Co mu dáváte doma pít a kolik vypije za den? Was geben Sie ihm zu Hause zu trinken und wie viel trinkt es pro Tag? Vas gébn zí ím cu hauze cu trinkn und ví fíl trinkt es pro ták? 9
10 Alergická anamnéza Anamnesis alérgica Anamnesis alérchika 45. Jste/je Vaše dítě na něco alergický (léky, kontrastní látky, dezinfekční prostředky, náplasti, zvířata, peří, bodnutí hmyzem, prach, pyl, potraviny či jiné látky)? Sind Sie/Ist Ihr Kind gegen etwas allergisch (Medikamente, Kontraststoffe, Desinfektionsmittel, Pflaster, Tiere, Federn, Insektenstiche, Staub, Pollen, Lebensmittel oder andere Stoffe)? Zind sí/ist ír kind gégn etvas alérgiš (medikamente, kontrast'štofe, dezinfekciónsmitel, pflastɐ, týre, fédǝrn, inzektnštiche, štaub, pólṇ, lébensmitl ódɐ andere štofe? Jak tato alergická reakce vypadá (vyrážka, svědění kůže, svědění očí, slzení očí, svědění v krku, svědění v nose, otok, dechové obtíže, rýma, kýchání, kašel, mdloby, bolesti břicha, průjem, zvracení)? Wie sieht eine solche allergische Reaktion aus (Ausschlag, Hautjucken, Augenjucken, Augentränen, Jucken im Hals, Jucken in der Nase, Wulst, Atembeschwerden, Schnupfen, Niesen, Husten, Bewusstlosigkeit, Bauchschmerzen, Durchfall, Brechen)? Ví sít ajne solche alergiše reakcion aus (aus'šlák, haut'jukn, augen'jukn, augentrænen, jukn im hals, jukn in der náze, vulst, átembešvérdn, šnupfn, nýzn, hustn, bevustlózig'kajt, bauch'šmercen, durchfal, brechn)? 10
11 Epidemiologická anamnéza Epidemiologische Anamnese Epidemiológiše anamnéze Byla u Vás/u Vašeho dítěte prokázána nějaká infekční choroba (žloutenka, tuberkulóza, průjmové onemocnění, pohlavní onemocnění)? Wurde bei Ihnen/Ihrem Kind irgendeine Infektionserkrankung nachgewiesen (Gelbsucht, Tuberkulose, Durchfallerkrankung, Geschlechtserkrankung)? Vurde baj ínen/írem kind irgend'ajne infekcións'erkrankunk nachgevísn (gelbzucht, tuberkulóze, durchfal'erkrankunk, gešlechc'erkrankunk)? Přišla jste/přišlo Vaše dítě v poslední době do styku s osobou, u které se vyskytlo či vyskytuje nakažlivé onemocnění? Kde? Sind Sie/Ist Ihr Kind in letzter Zeit mit einer Person mit ansteckender Erkrankung in Kontakt gekommen? Wo? Zind zí/ír kind in lectɐ cajt mit ajnɐ perzón mit anštekender erkrankunk in kontakt gekomn? ja, najn. Vó? Měl/a jste/mělo Vaše dítě v poslední době přisáté klíště? Hatten Sie/Hatte Ihr Kind in letzter Zeit eine angesaugte Zecke? Hatn zí/hate ír kind in lectɐ cajt ajne angezaukte ceke? Cestoval/a jste/cestovalo Vaše dítě v poslední době do rozvojových zemí? Kam? Sind Sie/Ist Ihr Kind in letzter Zeit in Entwicklungsländer gereist? Wohin? Zind zí/ist ír kind in lectɐ cajt in entviklunkslændɐ geraijzt? Vohin? 11
12 Užívání návykových látek (abúzus): týká se dorostenců Genuss von Suchtstoffen (Abusus) betrifft Jugendliche Genus fon zuchtštofn (abuzus) betrift júgǝndliche 50. Kouříte? Kolik let kouříte? Kolik cigaret za den vykouříte? Jak dlouho nekouříte? Rauchen Sie? Wie viele Jahre rauchen Sie? Wie viele Zigaretten rauchen Sie pro Tag? Wie lange rauchen Sie nicht mehr? Rauchn zí? ja, najn. ví fíle járe rauchn zí? Ví fíle cigarétn rauchn zí pro ták? Ví lange rauchn zí nicht mér? 51. Pijete alkohol příležitostně nebo pravidelně? Jaký druh nejčastěji? Kolik piv denně/týdně vypijete? Kolik litrů vína denně/ týdně vypijete? Jaké množství destilátu denně/týdně vypijete? Trinken Sie Alkohol gelegentlich oder regelmäßig? Welche Art am öftesten? Wie viele Biere täglich/wöchentlich trinken Sie? Wie viele Liter Wein täglich/wöchentlich trinken Sie? Welche Menge Destillat täglich/wöchentlich trinken Sie? Trinkn zí alkohol gelégentlich óder régelmœsik? velche árt am œftestn? ví fíle bíre tæglich/vœchǝntlich trinkn zí? ví fíle litɐ vajn tæglich/vœchǝntlich trinkn zí? velche menge destilát tæglich/vœchǝntlich trinken zí? Pijete kávu? Trinken Sie Kaffee? Trinkn zí kafé? Užíváte jiné návykové látky než alkohol, tabák či kávu? O jaké látky se jedná? Nehmen Sie andere Suchtstoffe als Alkohol, Tabak oder Kaffee? Um welche Stoffe handelt es sich? Némn zí andere zuchtštofe als alkohol, tabak, ódɐ kafé? Um velche štofe handelt es zich? Ano / Občas / Ne Ja / ab und zu / Nein Ja / Ab und cu / Najn 12
13 Gynekologická anamnéza: dorostenka přicházející bez doprovodu Gynäkologische Anamnese Jugendliche ohne Begleitung gynækologiše anamnéze jugǝndliche óne beglajtunk Máte již menstruaci? Užíváte antikoncepční pilulky/jiné prostředky proti početí? Haben Sie schon die Periode? Nehmen Sie Verhütungspillen/andere Verhütungsmittel? Hábn zí šon dý perióde? Némṇ zí verh:ytunkspilǝn/andere verh:ytunksmitel? Je Váš menstruační cyklus pravidelný? Ist Ihr Menstruationszyklus regelmäßig? Ist ír menstruaciónscyklus régelmæsik? Po kolika dnech míváte menstruaci? Jak dlouho obvykle trvá? Nach wie viel Tagen haben Sie Periode? Wie lange dauert sie gewöhnlich? Nach ví fíl tágn hábn zí perióde? Ví lange dauert zí gewœnlich? Je menstruace výrazně bolestivá? Je menstruace velmi silná? Ist die Periode deutlich schmerzhaft? Ist die Periode sehr stark? Ist dý perióde dojtlich šmerc'haft? ist dý perióde zér štárk? Kdy byla poslední menstruace? Wann war die letzte Periode? Van vár dý lecte perióde? Byl její průběh obvyklý? War ihr Verlauf gewöhnlich? Vár ír frlauf gevœnlich? Léčíte se či léčila jste se v souvislosti s nějakým gynekologickým onemocněním? Lassen oder ließen Sie sich in Verbindung mit irgendeiner gynäkologischen Erkrankung behandeln? Lasn ódɐ lýsn zí zich in frbindunk mit irgend'ajnɐ gynækológišn erkrankunk behandln? 13
14 Vyšetření v ambulantním zařízení - dítě provázeno rodiči/jejich zástupci Untersuchung in einer Ambulanz das Kind wird von seinen Eltern / deren Vertretern begleitet Untrzúchunk in ajnɐ ambulanc das kind vird fon zajnen eltǝrṇ/derṇ vertrétǝrṇ beglajtet Teď, prosím, Vaše dítě vysvlečte, můžete je držet i v náručí, položte je na podložku a zatím mu nechte plenu. Nun ziehen Sie bitte Ihr Kind aus, Sie können es auch in den Armen halten, legen Sie es auf die Unterlage und lassen Sie ihm noch die Windel. Nun cíhǝn zí bite ír kind aus, zí kœnen es auch in den ármǝn halten, légǝn zí es auf dý untrláge und lasn zí ím noch dý vindl. Sestra nyní dítě zváží a změří jeho délku/výšku. Die Schwester wiegt nun das Kind und misst seine Größe. Dý švestɐ víkt nun das kind und mist zajne grœse. Změříme i krevní tlak. Wir messen auch den Blutdruck. Vír mesn auch den blútdruk. Teď si vezmu fonendoskop a budu poslouchat srdce a plíce. Jetzt nehme ich das Stethoskop und höre mir das Herz und die Lungen an. Ject néme ich das stetoskop und hœre mir das herc und dý lungn an. Musíme se podívat do úst. Wir müssen in den Mund schauen. Wír m:ysn in den mund šauǝn. Při vyšetření břicha dítě musí ležet, ale pokud to nebude možné, zkusíme je vyšetřit ve Vaší náruči. Bei der Untersuchung des Bauchs muss das Kind liegen, wenn es aber möglich ist, versuchen wir, es in Ihren Armen zu untersuchen. Baj der untrzúchunk des bauchs mus das kind lígn, ven es ábɐ mœglich ist, frzúchn vír, es in írǝn ármǝn cu unterzúchn. Orientačně musíme vyšetřit i genitál dítěte. Zur Orientierung müssen wir auch das Geschlechtsteil des Kindes untersuchen. Cur ori'entýrunk m:ysn vír auch das gešlechctajl des kindes unterzúchn. 14
15 Nyní potřebujeme vyšetřit moč a krev, můžete zkusit dát dítě vymočit a moč zachytit do této nádobky? Nun müssen wir den Urin und das Blut untersuchen, können Sie bitte versuchen, das Kind urinieren zu lassen und den Urin in diesen Behälter aufzufangen? Nun m:ysn vír den urin und das blút unterzúchǝn, kœnǝn zí frzúchn, das kind urin:yrǝn cu lasn und den urin in d:yzn behæltɐ aufcufangn? Pošleme teď dítě na vyšetření ultrazvukem/rentgenem, budete moci být po celou dobu u dítěte. Wir schicken jetzt das Kind zur Untersuchung mit Ultraschall/Röntgen, Sie können die ganze Zeit bei ihm bleiben. Vír šikn ject das kind cur unterzúchunk mit ultrašál/rœntgen, zí kœnen dý gance cajt baj ím blajbn. Bude nutné odebrat dítěti krev z prstu/ze žíly. Es wird notwendig sein, dem Kind das Blut aus dem Finger/aus der Ader zu nehmen. Es vird notvendik zajn, dem kind das blút aus dem fingɐ/aus der ádɐ cu némn. Nyní musíme zavést sondu do žaludku/kanylu do žíly a podat infuzní roztok solí a glukózy. Dítě tak dostane touto cestou antibiotika/další léky. Nun müssen wir eine Sonde in den Magen/eine Kanüle in die Ader einführen und eine Nährlösung mit Salzen und Glukose geben. Das Kind bekommt auf diesem Wege Antibiotika/weitere Medikamente. Nun m:ysn vír ajne sonde in den mágn/ajne kan:yle in dý ádɐ ajnf:yrn und ajne nærlœzunk mit zalcn und glukóze gébn. das kind bekomt auf dýzṃ vége antibiotyka/vajtere medikamente. Výsledky provedených vyšetření ukazují, že je nutné přijetí do nemocnice. Die Ergebnisse der durchgeführten Untersuchungen zeigen, dass eine Hospitalisierung notwendig ist. Dý ergébnise der durchgef:yrtǝn unterzúchungen cajgn, das ajne hospitalizírunk notvendik is. U dítěte do 6 let může být přijat do nemocnice i rodinný příslušník, výjimečně je možný doprovod i u staršího pacienta. Bei Kindern bis 6 Jahren kann auch ein Familienangehöriger im Krankenhaus aufgenommen werden, ausnahmsweise ist die Begleitung auch bei einem älteren Patienten möglich. 15
16 Baj kindǝrn bis zeks járǝn kan auch ajn famíli'en'angehœrigɐ im krankǝn'haus aufgenomṇ verden, ausnámsvajze ist dý beglajtunk auch baj ajnem älterǝn paciéntǝn mœglich. 16
Liste der mœglichn bešvérdn bajm pacientn nach medicínišɐ fachkentnis
Seznam možných obtíží u pacienta podle lékařské odbornosti Liste der möglichen Beschwerden beim Patienten nach medizinischer Fachkenntnis Liste der mœglichn bešvérdn bajm pacientn nach medicínišɐ fachkentnis
Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM
ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZARTOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 email: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA
EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost
ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZARTOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 e-mail: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA
Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám
Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.1094 Název projektu Učíme se trochu jinak moderně a zábavněji Číslo a název šablony II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na
Gesunde Lebensweise. www.survio.com 24. 09. 2014 19:38:05
www.survio.com 24. 09. 2014 19:38:05 Základní údaje Název výzkumu Gesunde Lebensweise Autor Klára Šmicová Jazyk dotazníku Němčina Veřejná adresa dotazníku http://www.survio.com/survey/d/l9o1u3n2g7n4c3n1i
Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, 360 09 Karlovy Vary Autor: Soňa Novotná
Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, 360 09 Karlovy Vary Autor: Soňa Novotná Název materiálu: VY_32_INOVACE_08_NĚMECKÝ JAZYK_P1 Číslo projektu: CZ 1.07/1.5.00/34.1077
ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE
ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE Roedl & Partner: Erstes Büro in Prag A: So und Sie haben sich vorgestellt, dass Sie hier in Prag ein Büro haben werden, ist das richtig? B: Wir
Projekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. die Adventszeit. Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent
Wir leben und sprechen Deutsch II die Adventszeit Předmět Německý jazyk Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent Kód sady NJ/ZA/03+04/02 Kód DUM NJ/ZA/03+04/02/16-20 Autor Mgr. Eva Gapková Datum
TÉMA: Časování sloves ZPŮSOBOVÁ SLOVESA
TÉMA: Časování sloves ZPŮSOBOVÁ SLOVESA Pracovní list č. 2 1. Přiřaď český význam modálních sloves: dürfen - sollen - können - wollen - mögen - + wissen müssen - chtít moci, umět muset smět mít povinnost
Němčina pro samouky a jazykové školy pracovní list s komentáři a doplňkovými materiály pro učitele. 1. 20 30 min. 2. 25 35 min
Němčina pro samouky a jazykové školy pracovní list s komentáři a doplňkovými materiály pro učitele 1. 20 30 min Pracujte ve dvojicích. Vylosujte si jednu ilustraci a sestavte rozhovor, který mezi sebou
Mgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: 1. 4. Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_09.2.16.NEJ
Autor: Mgr. Jakub Lukeš Předmět/vzdělávací oblast: Německý jazyk Tematická oblast: Téma: Poznatky o zemích Praha (pracovní list) Ročník: 1. 4. Datum vytvoření: listopad 2013 Název: VY_32_INOVACE_09.2.16.NEJ
ČTENÍ. Německý jazyk. Mgr. Hana Staňová
ČTENÍ Jazyk Úroveň Autor Kód materiálu Německý jazyk 9. třída Mgr. Hana Staňová nj9-kap-sta-cte-12 Základový text: Zu Hause: Klaus: Papa, ich wünsche mir ein Meerschweinchen, darf ich es mir kaufen? Vater:
Im 11. und 12. Jahrhundert, wohnten nur wenige Menschen in Böhmen (Čechy) und Mähren (Morava).
Im 11. und 12. Jahrhundert, wohnten nur wenige Menschen in Böhmen (Čechy) und Mähren (Morava). Es gab viele Sümpfe (der Sumpf - močál) und wilde Tiere und keine festen Straßen. Die Premysliden schickten
EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost
ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZARTOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 e-mail: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162. Dělnická.
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162 ZŠ Určeno pro Sekce Předmět Téma / kapitola Zpracoval (tým 1) Dělnická 6.roč.
Materiál slouží k procvičování slovní zásoby na téma zdraví a nemoc. Materiál obsahuje cvičení k procvičování a obsahuje správné řešení.
Označení materiálu: Název materiálu: Tematická oblast: Anotace: Očekávaný výstup: Klíčová slova: Metodika: VY_ 32_INOVACE_NEMCINA3_15 Zdraví, nemoc Německý jazyk 3.ročník Materiál slouží k procvičování
DIESES LERNTAGEBUCH GEHÖRT
Learning Diaries at the Österreich Institut Learning diaries help to reflect and record the individual growth in language proficiency, special learning strategies and interests. Thus, autonomous learning
Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/
Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/34.0448 Číslo projektu Číslo materiálu Název školy Autor Tématický celek Ročník CZ.1.07/1.5.00/34.0448 CZJ - NJ - 1_20 Infinitiv s zu Střední
Mezinárodní závody Zpívající fontány
Plavecký klub Mariánské Lázně Vás srdečně zve na Mezinárodní závody Zpívající fontány Internationales Jugendwettschwimmen VI. ročník / V. Jahrgang Memoriál Jiřího Urbance Datum konání / Datum: 01.10. 2011
Implementace finanční gramotnosti. ve školní praxi. Sparen, sparen, sparen. Irena Erlebachová
Implementace finanční gramotnosti Výuková část ve školní praxi Digitální podoba e-learningové aplikace (vyuka.iss-cheb.cz) Sparen, sparen, sparen Irena Erlebachová 3 Výuková část Obsah Výuková část...
Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám
Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.1094 Název projektu Učíme se trochu jinak moderně a zábavněji Číslo a název šablony II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na
Spojky podřadné - procvičování
N Ě M E C K Ý J A Z Y K Spojky podřadné - procvičování Zpracovala: Mgr. Miroslava Vokálová Zdroje: vlastní Ergänzen Sie die angegebenen Konjunktionen in die Sätze! als, dass, obwohl, weil, wenn Du kannst
Německý jazyk. Mgr. Hana Staňová. Z á k l a d o v ý t e x t :
Č T E N Í Jazyk Úroveň utor Kód materiálu Německý jazyk 9. třída Mgr. Hana Staňová nj9-kap-sta-cte-04 Z á k l a d o v ý t e x t : den 5. ezember 2013, in München Hallo Sabine! anke für deinen netten rief,
Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky
Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky Lekce 4 Výukový materiál vzdělávacích kurzů v rámci projektu Zvýšení adaptability zaměstnanců organizací působících v sekci kultura Tento materiál je spolufinancován
Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky
Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky Lekce 21 Výukový materiál vzdělávacích kurzů v rámci projektu Zvýšení adaptability zaměstnanců organizací působících v sekci kultura Tento materiál je spolufinancován
Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám
Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.1094 Název projektu Učíme se trochu jinak moderně a zábavněji Číslo a název šablony II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na
TÉMA: Časování sloves NEPRAVIDELNÁ SLOVESA
TÉMA: Časování sloves NEPRAVIDELNÁ SLOVESA Pracovní list č. 1 1. Jaké skupiny nepravidelných sloves rozlišujeme? 1) 2) Přiřaď slovesa do skupin a přelož je: fahren, schlafen, geben, lesen, backen, sprechen,
Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám
Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.1094 Název projektu Učíme se trochu jinak moderně a zábavněji Číslo a název šablony II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na
Německý jazyk. Jaroslav Černý
P S N Í Jazyk Úroveň utor Kód materiálu Německý jazyk 9. třída Jaroslav Černý nj9-kat-cer-psa-02 rbeitsagentur Unsere gentur sucht für einen ausländisch 1 Klienten neu 1 rbeitskräfte auf dem tschechisch
Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám
Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0229 Šablona: II/2 č. materiálu: VY_22_INOVACE_41 Jméno autora: Mgr. Michaela Václavíková Třída/ročník:
CITACE: POUŽITÉ ZDROJE:
Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, 360 09, Karlovy Vary Autor: Markéta Volková Název materiálu: VY_32_INOVACE_02_TEST 11-12 LEKCE_ET3 Číslo projektu: CZ 1.07/1.5.00/34.1077
Spojky souřadné - procvičování
N Ě M E C K Ý J A Z Y K Spojky souřadné - procvičování Zpracovala: Mgr. Miroslava Vokálová Zdroje: vlastní Ergänzen Sie die angegebenen Konjunktionen in die Sätze! aber, au3erdem, denn, deshalb, oder,
NĚKTERÁ ZPŮSOBOVÁ SLOVESA
NĚKTERÁ ZPŮSOBOVÁ SLOVESA MASARYKOVA ZÁKLADNÍ ŠKOLA A MATEŘSKÁ ŠKOLA VELKÁ BYSTŘICE projekt č. CZ.1.07/1.4.00/21.1920 Název projektu: Učení pro život Číslo DUMu: VY_32_INOVACE_37_20 Tématický celek: Gramatika
Materiál obsahuje časování slovesa waren a hatten. Materiál obsahuje cvičení k procvičování na dané téma a řešení jednotlivých cvičení.
Označení materiálu: Název materiálu: Tematická oblast: Anotace: Očekávaný výstup: Klíčová slova: Metodika: VY_ 32_INOVACE_NEMCINA3_11 Préteritum pomocných sloves Německý jazyk 3.ročník Materiál obsahuje
POSLECH. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :
POSLEH Jazyk Úroveň utor Kód materiálu Německý jazyk 9. třída Mgr. Jitka Svobodová nj9-kap-svo-pos-10 Z á k l a d o v ý t e x t : m Morgen, 7 Uhr, auf der Straße Peter: Hallo, Monika, wieder zur Schule,
Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky
Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky Lekce 14 Výukový materiál vzdělávacích kurzů v rámci projektu Zvýšení adaptability zaměstnanců organizací působících v sekci kultura Tento materiál je spolufinancován
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162 ZŠ Určeno pro Sekce Předmět Téma / kapitola Zpracoval (tým 1) Mendelova, Karviná
POMOC PRO TEBE CZ.1.07/1.5.00/34.0339
POMOC PRO TEBE CZ.1.07/1.5.00/34.0339 Soukromá SOŠ manažerská a zdravotnická s. r. o., Břeclav Označení Název Anotace Autor VY_32_INOVACE_NJ-16 Pracovní list Perfektum silná slovesa Pracovní list pomáhá
EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost
ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZARTOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 e-mail: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA
Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.3688 EU PENÍZE ŠKOLÁM
ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZARTOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 email: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA
Projekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. Familie. Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent
Wir leben und sprechen Deutsch II Familie Předmět Německý jazyk Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent Kód sady NJ/ZA/03+04/02 Kód DUM NJ/ZA/03+04/02/19-20 Autor Mgr. Eva Gapková Datum vzniku
CITACE: POUŽITÉ ZDROJE:
Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, 360 09, Karlovy Vary Autor: Markéta Volková Název materiálu: VY_32_INOVACE_ 04_TEST 7 LEKCE_E2 Číslo projektu: CZ 1.07/1.5.00/34.1077
Náhradník Náhradník 9.A
9. (Testovací klíč: VXEYTNM) Počet správně zodpovězených otázek Počet nesprávně zodpovězených otázek 0 28 Poslech / Gramatika / Konverzace / Čtení s porozuměním / 0/4 0/9 0/11 0/4 Obecná škola Otázka č.
Jméno, třída: In der Stadt Wiederholung. VY_32_INOVACE_111_In der Stadt_PL. Pracovní list Š2 / S6/ DUM 111
In der Stadt Wiederholung VY_32_INOVACE_111_In der Stadt_PL Pracovní list Š2 / S6/ DUM 111 Autor: Mgr. Jana Zachrlová SOŠ a SOU, Česká Lípa Materiál je určen pro bezplatné používání pro potřeby výuky a
Pracovní list slouží k procvičování a upevnění slovní zásoby na téma V restauraci.
Označení materiálu: Název materiálu: Tematická oblast: Anotace: Očekávaný výstup: Klíčová slova: Metodika: Obor: VY_ 32_INOVACE_NEMCINA3_06 V restauraci Německý jazyk 3.ročník Pracovní list slouží k procvičování
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/ tř.
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162 ZŠ Určeno pro Sekce Předmět Téma / kapitola Zpracoval (tým 1) tř. Družby 7.
Spinnen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o pavoucích.
NĚMČINA V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o pavoucích. Gymnázium Frýdlant, Mládeže 884, příspěvková organizace autor: Lenka Měkotová
Výukový materiál VY_32_INOVACE_63. Ověření ve výuce: Třída: 9. Datum:
Výukový materiál Název projektu: Číslo projektu: Šablona: Sada: Škola pro život CZ.1.07/1.4.00/21.2701 III/2 VY_32_INOVACE_63 Ověření ve výuce: Třída: 9. Datum: 20.6.2012 Předmět: Německý jazyk Ročník:
SSOS_NJ_2.12 Die Feste
Číslo a název projektu Číslo a název šablony DUM číslo a název Název školy CZ.1.07/1.5.00/34.0378 Zefektivnění výuky prostřednictvím ICT technologií III/2 - Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím
Škola. Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Hustopeče, Masarykovo nám. 1
Číslo projektu Škola Autor Číslo Název Téma hodiny Předmět Ročník/y/ Anotace Očekávaný výstup Datum vypracování Druh učebního materiálu CZ.1.07/1.5.00/34.0394 Střední odborná škola a Střední odborné učiliště,
Materiál složí k opakování a procvičování učiva z gramatiky. Žáci znají a užívají daná gramatická pravidla.
Označení materiálu: Název materiálu: Tematická oblast: Anotace: Očekávaný výstup: Klíčová slova: Metodika: Obor: VY_32_INOVACE_HLAVE_NEMCINA2_20 Test - gramatika Německý jazyk 2. ročník Materiál složí
M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :
P S N Í Jazyk Úroveň utor Kód materiálu Německý jazyk 9. třída Mgr. Hana Staňová nj9-kap-sta-psa-01 Z á k l a d o v ý t e x t : Was macht ihr in der Freizeit? So lautete das Thema in der Zeitschrift IH.
Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám
Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1..00/34.09 Šablona: II/ č. materiálu: VY INOVACE_37 Jméno autora: Mgr. Michaela Václavíková Třída/ročník:
Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM
ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZARTOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 email: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA
Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám
Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.1094 Název projektu Učíme se trochu jinak moderně a zábavněji Číslo a název šablony II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na
TÉMA: Časování sloves SLOVESA S ODLUČITELNÝMI PŘEDPONAMI
TÉMA: Časování sloves SLOVESA S ODLUČITELNÝMI PŘEDPONAMI Pracovní list č. 4 Předpony: 1. Urči význam sloves: fernsehen aufräumen - zumachen - anfangen - sich ausruhen - anhalten - zuhören - sich anziehen
1) Číslovky a základní početní úkony zápis. Die Zahlwörter.
Vzdělávací materiál: Název programu: Název projektu: Registrační číslo projektu: Předmět: Ročník: Téma učivo: Autor: VY_01_NJE_9_06 Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost Nové trendy ve výuce
(1) Uveď během 30 sekund tolik řek, kolik jich znáš. Zähle in 30 Sekunden alle Flüsse auf, die du kennst.
(1) Uveď během 30 sekund tolik řek, kolik jich znáš. Zähle in 30 Sekunden alle Flüsse auf, die du kennst. (2) Uveď během 1 minuty tolik přísloví na téma VODA, kolik jich znáš. Nenne in 1 Minute alle Sprichwörter
Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/
Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/34.0448 Číslo projektu Číslo materiálu Název školy Autor Tématický celek Ročník CZ.1.07/1.5.00/34.0448 CZJ - NJ - 1_25 Předložkové vazby s přídavnými
EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS
EINUNWEISUNG FÜR SCHLLÄMM-SET WS/WS MONTÁŽNÍ NÁVO PRO ZVUKOVĚ IZOLČNÍ SOUPRVY WS/WS Wichtige Hinweise - unbedingt beachten! ůležitá upozornění bezpodmínečně dodržujte! Schalldämm-Set muss vollständig und
POSLECH. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :
POSLECH Jazyk Úroveň Autor Kód materiálu Německý jazyk 9. třída Eva Slováčková nj9-jes-slo-pos-02 Z á k l a d o v ý t e x t : Olivia (Mädchen): (vyzvánění telefonu)hallo Axel, wie geht s? A: Gut, danke.
Reisen Gesundheit. Gesundheit - Notfall. Gesundheit - Beim Arzt. Sagen, dass man in ein Krankenhaus gebracht werden muss
- Notfall Ich muss in ein Krankhaus. Potřebuji do nemocnice. Sagen, dass man in ein Krankenhaus gebracht werden muss Mir ist übel. Je mi špatně. Ich muss sofort zu einem Arzt. Um unverzügliche medizinische
Pracovní list Souvětí podřadné - časové a podmínkové věty
Pracovní list Souvětí podřadné - časové a podmínkové věty Souvětí podřadné (Satzgefüge) se skládá z věty hlavní (nadřazené) a věty vedlejší (podřazené). Věta vedlejší přináší rozšiřující informace vztahující
gehen gegangen Wir üben Autor: Mgr. Jana Zachrlová SOŠ a SOU Česká Lípa VY_32_INOVACE_986_gehen gegangen Wir üben_pwp
gehen gegangen Wir üben Autor: Mgr. Jana Zachrlová SOŠ a SOU Česká Lípa VY_32_INOVACE_986_gehen gegangen Wir üben_pwp Název školy: Číslo a název projektu: Číslo a název šablony klíčové aktivity: Označení
Berlin Sehenswürdigkeiten 1
Obchodní akademie Tomáše Bati a Vyšší odborná škola ekonomická Zlín Modernizace výuky prostřednictvím ICT registrační číslo CZ.1.07/1.5.00/34.0505 Berlin Sehenswürdigkeiten 1 VY_32_INOVACE_CJX.1.04 3.
Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou
Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Wir empfehlen die Montage unseres Produktes
Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám
Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.1094 Název projektu Učíme se trochu jinak moderně a zábavněji Číslo a název šablony II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na
SPORTOVNÍ CENTRUM MLÁDEŽE JINÍN. Autoklub der Tschechische Republik
SPORTOVNÍ CENTRUM MLÁDEŽE JINÍN Autoklub der Tschechische Republik - Länge: 1880m - minimal Breite: 6m - Höhendifferenz: 22m - Tunnels für Fussgänger: 5 - Elektrizitätsverteilung: 220V - FIM Homologation:
Saurer Regen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti.
NĚMČINA Saurer Regen V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti. Gymnázium Frýdlant, Mládeže 884, příspěvková organizace
Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám
Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.1094 Název projektu Učíme se trochu jinak moderně a zábavněji Číslo a název šablony II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na
UNTERKUNFT IN EINEM HOTEL
UNTERKUNFT IN EINEM HOTEL MATERIÁLY PRO UČITELE A: Hallo B: Guten Tag. A: Haben Sie ein freies Zimmer, bitte? B: Ja, hätten Sie gerne ein Ein-, Zwei- oder Mehrbettzimmer? A: Ein Einbettzimmer, bitte. B:
PSANÍ. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :
PSNÍ Jazyk Úroveň utor Kód materiálu Německý jazyk 9. třída Mgr. Jitka Svobodová nj9-kap-svo-psa-01 Z á k l a d o v ý t e x t : Köln, den 1. ugust..() Heidi, jetzt bin ich zu Hause, in Köln. Ich besuche
PLATEBNÍ POUKÁZKY 1759 ZAHLUNGSPAPIERE 1759
12 PLATEBNÍ POUKÁZKY 1759 ZAHLUNGSPAPIERE 1759 Obr./Abb. 1 Vyhláška z 1.11.1759 se vzory poukázek (80 %), REK. Ausgabeedikt vom 1.11.1759 mit Formularen (80 %), REK. 17 VÍDEŇSKÁ MĚSTSKÁ BANKA WIENER-STADT-BANCO
REISEN. Mgr. Michaela Václavíková. Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám
REISEN Mgr. Michaela Václavíková 1 Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je Mgr. Michaela Václavíková. Dostupné z Metodického
Lektion 1 4. Glossar XXL. Přehled gramatiky Komunikační prostředky. Max Hueber Verlag
DEUTSCH ALS FREMDSPRACHE NIVEAUSTUFE A1/1 TANGRAM 1 aktuell Lektion 1 4 Glossar XXL Německo-český slovníček Přehled gramatiky Max Hueber Verlag Inhalt Německo-český slovníček 5 Kursbuch 7 Arbeitsbuch 25
Reisen Außer Haus essen
- Am Eingang Chtěl(a) bych si rezervovat stůl pro _[počet osob]_ na _[čas]_. Eine Reservierung machen Stůl pro _[počet osob]_, prosím. Nach einem Tisch fragen Přijímáte kreditní karty? Fragen, ob Du mit
ANLAGEN. Anlage Nr. 1A
ANLAGEN Anlage Nr. 1A Vorbereitende Übung: Endlich Ferien! Spieler A Es ist der letzte Schultag vor den großen Ferien. Was machen die Schüler und Lehrer der Anne Frank-Schule in den Ferien? Vieles weißt
EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost
ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZATOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 e-mail: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA ADOSTI, ŠKOLA KVALITY
POSLECH. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :
POSLEH Jazyk Úroveň utor Kód materiálu Německý jazyk 9. třída Mgr. Jitka Svobodová nj9-kap-svo-pos-06 Z á k l a d o v ý t e x t : Kathi: Hallo Julian, kann ich mir bitte von dir ein paar Sachen ausleihen?
EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost
ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZARTOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 e-mail: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA
POMOC PRO TEBE CZ.1.07/1.5.00/
POMOC PRO TEBE CZ.1.07/1.5.00/34.0339 Soukromá SOŠ manažerská a zdravotnická s. r. o., Břeclav Označení Název Anotace Autor VY_32_INOVACE_NJ-06 Pracovní list Přivlastňovací zájmena Pracovní list pomáhá
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162.
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162 ZŠ Určeno pro Sekce Předmět Téma / kapitola Zpracoval (tým 1) Dělnická 6.roč.
EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost
ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZARTOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 e-mail: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA
MODELOVÁ ŘADA A CENÍK KOČÁRKŮ KOLOFOGO OD 1. 7. 2015
Tschechische & Deutsche Version / FAQs auf Deutsch MODELOVÁ ŘADA A CENÍK KOČÁRKŮ KOLOFOGO OD 1. 7. 2015 MODEL / KOMPONENTY JENDA SOUČÁST VÝBAVY STANDA SOUČÁST VÝBAVY TONDA SOUČÁST VÝBAVY Tlumič Brzda Sklápěcí
Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM
ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZARTOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 email: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA
Jak bude testování probíhat? Úplně jednoduše. Z nabízených variant vyberete tu, která je podle Vás gramaticky správná.
TEST 1 Milí přátelé, řada z Vás nám píše, že vlastně neví, jak na tom objektivně s němčinou je. Proto jsme pro Vás připravili tento Velký test německé gramatiky. Jedná se o test základní německé gramatiky.
GYMNÁZIUM, STRAKONICE, MÁCHOVA 174
GYMNÁZIUM, STRAKONICE, MÁCHOVA 174 Název projektu: OP VK - IP oblast podpory 1.5 Registrační číslo: CZ.1.07/1.5.00/34.0495 Tematický celek: TESTE DEIN DEUTSCH Wortschatz lexikální cvičení Číslo materiálu:
SLOVOSLED ve vedlejších větách
Pracovní list: 1 / 8 BUDOUCÍ ČAS werden + infinitiv plnovýznamového slovesa 1. ich werde 1. wir 2. du 2. ihr 3. er, sie, es 3. Sie, sie Setkají-li se na konci věty dva infinitivy, stojí na posledním místě
NĚMECKÝ JAZYK PRO MATURITNÍ OBORY
Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, 360 09 Karlovy Vary Autor: Soňa Novotná Název materiálu: VY_32_INOVACE_05_NĚMECKÝ JAZYK_P1 Číslo projektu: CZ 1.07/1.5.00/34.1077
Gymnázium a Střední odborná škola, Rokycany, Mládežníků 1115
Číslo projektu: Číslo šablony: Název materiálu: Ročník: Identifikace materiálu: Jméno autora: Předmět: Tématický celek: Anotace: Gymnázium a Střední odborná škola, Rokycany, Mládežníků 1115 CZ.1.07/1.5.00/34.0410
Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/34.0448
Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/34.0448 Číslo projektu Číslo materiálu Název školy Autor Tématický celek Ročník CZ.1.07/1.5.00/34.0448 CZJ-NJ-1_17 Německý jazyk - karty se slovíčky
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162 ZŠ Určeno pro Sekce Předmět Téma / kapitola Zpracoval (tým 1) ZŠ Majakovského
Transkript vom 15. Oktober. Interaktion
Transkript vom. Oktober Interaktion 0 0 A B D E F G H Akteur Text Interaktion L/S-G L/E-S S-G/L E-S/L S/S L Guten Tag. S Guten Tag, Frau Kalábek. L Das war heute schön. Setzt euch. Und gleich zählen wir
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/ Předmět.
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162 ZŠ Určeno pro Sekce Předmět Téma / kapitola Zpracoval (tým 1) Mendelova 9.
Mohu vybrat peníze z bankomatu v [název země] bez placení poplatků? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt
- Allgemeines Mohu vybrat peníze z bankomatu v [název země] bez placení poplatků? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Jaké jsou poplatky za výběr z cizího bankomatu?
Gymnázium a Střední odborná škola, Rokycany, Mládežníků 1115
Číslo projektu: Číslo šablony: Název materiálu: Ročník: Identifikace materiálu: Jméno autora: Předmět: Tématický celek: Anotace: Gymnázium a Střední odborná škola, Rokycany, Mládežníků 1115 CZ.1.07/1.5.00/34.0410
Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT
Škola: Projekt MŠMT ČR: Číslo projektu: Název projektu školy: Šablona III/2: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9 EU PENÍZE ŠKOLÁM CZ.1.07/1.5.00/34.0536 Výuka s ICT na SŠ obchodní České
Náhradník Náhradník 9.A
9. (Testovací klíč: NWKHWJY) Počet správně zodpovězených otázek Počet nesprávně zodpovězených otázek 0 28 Poslech / Gramatika / Konverzace / Čtení s porozuměním / 0/4 0/9 0/11 0/4 Obecná škola Otázka č.
Deutschland Bundesländer
Výukový materiál v rámci projektu OPVK 1.5 Peníze středním školám Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0883 Název projektu: Rozvoj vzdělanosti žáků s využitím Šablon Číslo šablony: II/2 Datum vytvoření: 3.
Byznys a obchodní záležitosti
- Úvod česky německy Vážený pane prezidente, Sehr geehrter Herr Präsident, Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména Vážený pane, Formální, příjemce