Upravený návrh Směrnice Evropského parlamentu a Rady o hlášení událostí v civilním letectví 1
|
|
- Marcela Němečková
- před 7 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 Upravený návrh Směrnice Evropského parlamentu a Rady o hlášení událostí v civilním letectví 1 (2001/C 332 E/19) (Text s významem pro EHP) KOM(2001) 532 v konečném znění /0343(COD) (Předloženo Komisí podle článku 250, odst. 2 Smlouvy ES dne 26. září 2001) PŮVODNÍ NÁVRH EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE, Nezměněno UPRAVENÝ NÁVRH s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství a zejména na druhý odstavec článku 80 této smlouvy, s ohledem na návrh Komise, s ohledem na stanovisko Hospodářského a Sociálního výboru, s ohledem na stanovisko Výboru regionů, v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy, vzhledem k těmto důvodům: (1) V poslední dekádě zůstává nehodovost v civilním letectví dosti neměnná, vzniká obava, že předpovídaný růst provozu by v blízké budoucnosti mohl vést k nepřijatelnému nárůstu počtu nehod. (2) Směrnice Rady 94/56/ES ze dne 21. listopadu 1994, kterou se stanoví základní zásady platné pro vyšetřování nehod a incidentů v civilním letectví, je zaměřena na 1 Úř. věst. C 120 E, , s
2 prevenci budoucích nehod umožněním rychlého průběhu vyšetřování. (3) Zkušenosti ukázaly, že než dojde k nehodě, mnoho incidentů a další četné nedostatky svědčí o existenci bezpečnostních rizik. (4) Zlepšení bezpečnosti civilního letectví vyžaduje lepší znalosti těchto událostí, které by usnadnily analýzu a směrovaly monitorování k iniciování nápravných akcí. (5) Když se tyto události týkají letadla registrovaného v členském státu nebo jsou provozované podnikem založeným v členském státě, měly by tyto události být hlášeny, i když se staly mimo území Společenství. (6) Každý členský stát by měl zřídit závazné systémy hlášení. (7) Personál, pracující v různých kategoriích v civilním letectví, sleduje události zajímavé pro prevenci nehod a měl by je proto hlásit. (8) Efektivnost detekce potenciálního rizika by se velmi zvýšila výměnou informací o událostech. (9) Je nezbytný podpůrný software pro výměnu informací mezi různými systémy. (10) Bezpečnostní informace jsou k dispozici právnickým osobám, oprávněným řídit bezpečnost civilního letectví nebo vyšetřovat nehody a incidenty v rámci Společenství, a přiměřeně i lidem, kteří se z toho mohou poučit a podniknout či iniciovat nezbytnou činnost ke zlepšení bezpečnosti. (11) Citlivý charakter bezpečnostních informací je takový, že jediným způsobem, 2
3 jak zajistit shromažďování takových informací, je zajištění jejich důvěrnosti, ochrana jejich zdroje a důvěry personálu pracujícího v civilním letectví. (12) Veřejnosti by měly být poskytovány všeobecné informace o úrovni bezpečnosti letectví. (13) Závazné systémy hlášení jsou doplňovány důvěrnými programy především pro sběr informací o incidentech souvisejících s lidským faktorem. (14) Měla by být prováděna zákonná opatření v zájmu vytvoření programů důvěrného hlášení. (15) Měla by být přijata opatření nezbytná pro provádění této směrnice v souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999, kterým se stanoví postupy pro výkon prováděcích pravomocí delegovaných na Komisi 2. (16) Měl by být zajištěn soulad s technickými požadavky na hlášení, které vypracovali národní znalci v organizacích EUROCONTROL a JAA. V seznamu událostí, které by měly být hlášeny, je k práci těchto dvou evropských organizací přihlíženo. (17) Cíle navržené činnosti zlepšit bezpečnost ve vzdušném prostoru podle zásad podřízenosti a úměrnosti, stanovených v článku 5 Smlouvy, nemohou členské státy dostatečně dosáhnout, protože systémy hlášení, které členské státy provozují izolovaně, jsou méně efektivní než koordinovaná síť s výměnou informací umožňující včasnější identifikaci případných bezpečnostních problémů, a (16) Měl by být zajištěn soulad s technickými požadavky na hlášení, které vypracovali národní znalci v organizacích EUROCONTROL a JAA. V seznamu událostí, které by měly být hlášeny, je k práci těchto dvou evropských organizací přihlíženo. V úvahu by také měl být brán vývoj v rámci ICAO. Nezměněno 2 Úř. věst. L 184, , s
4 proto ho může lépe dosáhnout Společenství. Tato směrnice se omezuje na minimum, požadované k dosažení tohoto cíle, a nepřekračuje to, co je pro tento účel nezbytné. PŘIJALY TUTO SMĚRNICI: Článek 1 Cíl Účelem této směrnice je přispět ke zlepšení bezpečnosti vzdušného prostoru zajištěním toho, že informace, rozhodující pro bezpečnost, budou hlášeny, předávány, sbírány, ukládány, chráněny a rozšiřovány, a tak byla usnadněna jejich efektivní analýza a monitorování. Výhradním cílem hlášení událostí je prevence budoucích nehod a incidentů a ne přisuzování viny či odpovědnosti. Článek 2 Rozsah 1. Tato směrnice se vztahuje na události, ke kterým došlo na území Společenství. 2. Tato směrnice se také uplatňuje mimo území Společenství v případech výskytu událostí týkajících se letadla registrovaného v členském státě či provozovaného podnikem zřízeným v členském státě. Článek 3 Definice Pro účel této Směrnice: Vyloučení identifikace znamená odstranit z předložených zpráv všechny osobní 4
5 podrobnosti o zpravodaji a technické detaily, které by mohly vést ke zjištění totožnosti zpravodaje nebo třetích stran na základě dedukce z těchto informací. Událost znamená nehody, incidenty a vážné incidenty, jak je definováno v článku 3, bod (a), (j) a (k) směrnice 94/56/ES, jakož i další závady nebo funkční poruchy letadla, jeho vybavení, pozemního zařízení a jakéhokoliv prvku Leteckého navigačního systému, který je používán nebo určen k používání za účelem provozu letadla nebo v souvislosti s provozem letadla či v souvislosti se zajištěním služby řízení letového provozu nebo navigační pomoci letadlu; Událost, podléhající povinnosti hlášení znamená událost, která ohrožuje, nebo by, pokud nebude napravena, mohla ohrozit letadlo, jeho cestující či jakékoliv jiné osoby. Nekompletní seznam příkladů událostí, podléhajících povinnosti hlášení, je uveden v příloze I a II. Článek 4 Povinné hlášení (1) Členské státy požadují, aby události, podléhající povinnosti hlášení, byly hlášeny příslušnému orgánu, uvedenému v článku 5 odstavec (1), každou osobou, která: (a) je provozovatelem nebo velitelem letadla s turbopohonem nebo veřejného dopravního letadla používaného nebo provozovaného pod kontrolou příslušného orgánu civilního letectví; (b) provádí činnost výroby nebo údržby takového letadla či jakéhokoliv jeho zařízení či jeho části; (c) podepisuje osvědčení revize údržby nebo předání do provozu, pokud jde o 5
6 takové letadlo, jeho část či zařízení; (d) vykonává funkci, pro kterou je požadována kvalifikace leteckého dispečera; (e) vykonává funkci vedoucího pracovníka letiště, které je přístupné veřejným dopravním letadlům; (f) vykonává funkci spojenou s instalací, modifikací, údržbou, opravou, přezkušováním, letovou kontrolou nebo inspekcí zařízení na zemi, které je používáno nebo určeno k používání za účelem provozu letadla nebo v souvislosti s provozem letadla či v souvislosti se zajištěním služby řízení letového provozu nebo navigační pomoci letadlu; (g) vykonává funkci spojenou s manipulací s letadlem na zemi, včetně zásobování palivem, obsluhy, přípravy formuláře pro náklad, nakládání, odmrazování a odvlečení. 2. Členské státy podporují dobrovolné hlášení každou osobou, která vykonává jiné operace v civilním letectví, podobné funkcím uvedeným v odstavci Komise může v souladu s postupem, stanoveným v článku 10 odstavec 2, rozhodnout doplnit odstavec 1 novými kategoriemi zpravodajů a upravit přílohy rozvedením nebo změnou příkladů. Článek 5 Shromažďování a ukládání informací 1. Členské státy určí příslušný orgán, který vypracuje mechanizmus shromažďování, hodnocení, zpracování a ukládání zpráv o událostech. 6
7 Následující orgány mohou být pověřeny touto odpovědností: (a) Národní civilní letectví za předpokladu, že je řádně zajištěna nezávislost této funkce na jakékoliv jiné povinnosti tohoto orgánu. (b) Vyšetřovací orgán nebo právnická osoba založené podle článku 6 směrnice 94/56/ES. 2. Hlášení shromažďovaná podle ustanovení článku 4 jsou ukládána v databázi. 3. Členské státy zajistí, aby informace, týkající se bezpečnosti a odvozené z analýzy důvěrného hlášení podle článku 9, byly také ukládány v této databázi. Článek 6 Výměna informací 1. Členské státy se podílejí na vzájemné výměně informací zpřístupňováním všech příslušných informací týkajících se bezpečnosti a uložených v databázi uvedené v článku 5 odstavec 2, příslušným orgánům členských států a Komisi. Databáze je kompatibilní se softwarem popsaným v odstavci 2. Databáze je kompatibilní se softwarem popsaným v odstavci Po přijetí hlášení ho příslušný orgán členského státu, určený v souladu s článkem 5 odstavec 1, zaregistruje do své databáze a uvědomí přiměřeně příslušný orgán členského státu, kde došlo k události, kde je registrováno letadlo, kde bylo letadlo vyrobeno, a/nebo kde je provozovatel certifikován. 7
8 2. Komise vyvine specifický software pro účel této směrnice. Členské státy mohou tento software používat pro vedení své vlastní databáze. 3. Komise může stanovit příslušná opatření k umožnění výměny informací předvídaných v odstavci 1 v souladu s postupem stanoveným v článku 10 odstavec Komise vyvine specifický software pro účel této směrnice. Členské státy mohou tento software používat pro vedení své vlastní databáze. 4. Komise může stanovit příslušná opatření k umožnění výměny informací předvídaných v odstavci 1 v souladu s postupem stanoveným v článku 10 odstavec 2. Článek 7 Nezměněno Šíření informací 1. Jakákoliv právnická osoba oprávněná řídit bezpečnost civilního letectví nebo vyšetřovat nehody civilního letectví v rámci Společenství má přístup k informacím o událostech shromažďovaných a vyměňovaných v souladu s články 5 a 6, aby si mohla vzít ponaučení z nahlášených událostí. 2. Komise může v souladu s postupem stanoveným v článku 10 odstavec 2 rozhodnout o vydání vybraných informací kategoriím zpravodajů uvedených v článku 4 odstavec 1 a dalším zainteresovaným stranám. Taková rozhodnutí, která mohou být generická nebo individuální vycházejí z potřeby: - poskytovat osobám a/nebo organizacím informace, které potřebují k nápravě nedostatků v letecké bezpečnosti nebo - umožnit provedení analýzy událostí orgány specializovanými na leteckou bezpečnost či na přímo související záležitosti. Rozhodnutí šířit informace podle tohoto odstavce může být omezeno na to, co je přísně požadováno pro účely jejich Rozhodnutí šířit informace podle tohoto odstavce má být omezeno na to, co je přísně požadováno pro účely jejich 8
9 uživatele, aniž jsou dotčena ustanovení článku 8. uživatele, aniž jsou dotčeny ustanovení článku 8. Příjemce informace se zase zaváže dále informaci nešířit. 3. Členské státy publikují nejméně jednou za rok přehled o bezpečnosti obsahující informace o typech událostí shromážděných jejich vnitrostátním programem povinného hlášení událostí, aby informovaly veřejnost o úrovni bezpečnosti informací. Členské státy mohou také publikovat hlášení s vyloučením identifikace. Článek 8 3. Členské státy publikují nejméně jednou za rok přehled o bezpečnosti, obsahující informace o typech událostí shromážděných jejich vnitrostátním programem povinného hlášení událostí, aby informovaly veřejnost o úrovni bezpečnosti v civilním letectví. Členské státy mohou také publikovat hlášení s vyloučením identifikace. Nezměněno Ochrana informací 1. Informace vyměněné v souladu s článkem 6 a rozšiřované v souladu s článkem 7 odstavec 1 a článkem 7 odstavec 2 jsou důvěrné a jsou používány výhradně pro účely, které se týkají činností účastníků a příjemců. 2. Bez ohledu na typ hodnocení události se jména či adresy jednotlivých osob nezaznamenávají do databáze uvedené v článku 5 odstavec Příslušný orgán neprozradí jméno osoby podávající hlášení nebo osoby, ke které se hlášení vztahuje, ledaže by tak bylo požadováno v kontextu soudních vyšetřování nebo ledaže by příslušné osoby zveřejnění schválily. 4. Členské státy upustí od zahájení soudních řízení, pokud jde o neúmyslné či nezáměrné porušení zákona, o kterém se dozvěděly pouze na základě hlášení podle vnitrostátního programu povinného hlášení události. 1. Informace vyměněné v souladu s článkem 6 a rozšiřované v souladu s článkem 7 odstavec 1 a článkem 7 odstavec 2 jsou důvěrné a jsou používány výhradně pro účely, které se týkají činností uvedených v článku 1. Nezměněno Zrušeno 3. Členské státy upustí od zahájení soudních řízení, pokud jde o neúmyslné či nezáměrné porušení zákona, o kterém se dozvěděly pouze na základě hlášení podle vnitrostátního programu povinného hlášení události, vyjma případu hrubé nedbalosti. 9
10 5. Členské státy přizpůsobí své právní a správní předpisy tak, aby zajistily, že zaměstnanci, kteří řádně a přesně hlásí incidenty, o kterých mohou mít poznatky, neutrpí jakoukoliv újmu ze strany svého zaměstnavatele. 6. Tento článek se uplatňuje, aniž by byla dotčena vnitrostátní pravidla, týkající se přístupu soudních orgánů k informacím. Článek 9 4. Členské státy přizpůsobí své právní a správní předpisy tak, aby zajistily, že zaměstnanci, kteří řádně a přesně hlásí incidenty, o kterých mohou mít poznatky, neutrpí jakoukoliv újmu ze strany svého zaměstnavatele. 5. Tento článek se uplatňuje, aniž by byla dotčena vnitrostátní pravidla, týkající se přístupu soudních orgánů k informacím. Nezměněno Důvěrné hlášení Členské státy přizpůsobí své právní a správní předpisy tak, aby povolovaly institucím, vytvořeným za účelem shromažďování, analyzování a šíření informací o pozorovaných nedostatcích v leteckém systému, vyloučit identifikování dobrovolných hlášení událostí, nepodléhajících povinnosti ohlášení, ale které zpravodaj vnímá jako aktuální nebo potenciální riziko, a poskytovat tyto informace stranám, které je mohou využít ke zlepšení letecké bezpečnosti. Článek 10 Výbor 1. Komisi je nápomocen výbor ustanovený článkem 12 nařízení Rady (EHS) č. 3922/91 ze dne 16. prosince 1991 o harmonizaci technických požadavků a administrativních postupů v oblasti civilního letectví Kde je odkazováno na tento odstavec, uplatňuje se článek 5 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na ustanovení článku 8 tohoto rozhodnutí. 3 Úř. věst. č. L 373, , s
11 3. Období, uvedené v článku 5 odstavec 6 rozhodnutí 1999/468/ES, je stanoveno na tři měsíce. Článek 11 Realizace 1. Členské státy uvedou v platnost právní a správní předpisy, nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí, nejpozději do. Neprodleně o nich uvědomí Komisi. Tato opatření přijatá členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Členské státy rozhodnou, jak takové odkazy realizují. 1. Členské státy uvedou v platnost právní a správní předpisy, nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí, nejpozději dva roky po jejím vstupu v platnost. Neprodleně o nich uvědomí Komisi. Nezměněno 2. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice. Článek 12 Vstup v platnost Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátý den po svém vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství. Článek 13 Určení Tato směrnice je určena členským státům. 11
12 PŘÍLOHA I SEZNAM PŘÍKLADŮ UDÁLOSTÍ PODLÉHAJÍCÍCH POVINNOSTI HLÁŠENÍ Poznámka: Ačkoliv tato příloha uvádí většinu událostí, které by měly být hlášeny, nemůže být zcela vyčerpávající a měly by být hlášeny i jakékoliv jiné události, splňující kritéria podle hodnocení příslušných osob. A. LETOVÉ PROVOZY LETADEL (i) Provoz letadla (a) Vyhýbací manévr požadovaný k vyhnutí se kolizi s letadlem, terénem nebo jiným objektem či nebezpečné situaci nebo když by byla bývala vyhýbací akce vhodná. (b) Incidenty při startování nebo přistávání, včetně bezpečnostních nebo nouzových přistání. Incidenty, jako například předčasné přistání, přejetí či vyjetí ze vzletové a přistávací dráhy. Starty, zrušené starty, přistání či pokusy o přistání na uzavřené, obsazené či nesprávné vzletové a přistávací dráze. (c) Hrubé selhání při dosahování předpovídaného výkonu během startu či počátečního stoupání. (d) Kriticky nízké množství paliva nebo neschopnost přenést palivo nebo použít celkové množství použitelného paliva. (e) Ztráta kontroly (včetně částečné nebo dočasné ztráty kontroly) z jakékoliv příčiny. (f) Události blízko či nad V 1, vyplývající z rizikových nebo potenciálně rizikových situací nebo z jejich vytváření (například zamítnutý start, náraz ocasní plochy, pokles výkonu motoru atd.). (g) Vytváření rizikové nebo potenciálně rizikové situace. (h) Nezáměrná významná odchylka od rychlosti letu, plánované trasy či výšky letu (více než 300 stop ve vzdušném prostoru mimo RVSM) z jakékoliv příčiny. (i) Klesání pod určenou výšku letu nebo minimální klesání z výšky bez požadované optické kontroly. (j) Těžké přistání přistání, u kterého se počítá s kontrolou těžkého přistání. (k) Překročení limitů nerovnováhy paliva. 12
13 (l) Nesprávné nastavení kódu SSR nebo dílčí stupnice výškoměru, které vede nebo by mohlo vést k rizikové situaci. (m) Nesprávné programování zařízení používaného pro navigaci nebo pro kalkulace výkonu či chybné vstupy do těchto zařízení, nebo použití nesprávných dat, které vedlo nebo by mohlo vést k rizikové situaci. (n) Nesprávný příjem nebo nesprávná interpretace radiotelefonních zpráv, které vedly nebo by mohly vést k rizikové situaci. (o) Špatné fungování nebo poruchy palivového systému, které měly významný vliv na zásobování palivem a/nebo na distribuci paliva. (p) Letadlo opouští zpevněný povrch, což vede nebo by mohlo vést k riziku. (q) Nahodilá nesprávná operace jakéhokoliv ovládacího prvku, která vedla, nebo by mohla vést k významnému riziku. (r) Neschopnost dosáhnout plánované konfigurace letadla pro jakoukoliv fázi letu (například přistávacího podvozku a dveří, klapek, stabilizátorů, náběžných klapek atd.). (s) Riziko nebo potenciální riziko, které vzniká v důsledku jakékoliv záměrné simulace podmínek selhání pro účely výcviku, kontroly systému nebo školení. (t) Abnormální vibrace pociťované posádkou. (u) Abnormální akumulace námrazy, mající za následek významné účinky na výkon nebo na kvalitu řízení. (v) Provoz jakéhokoliv základního výstražného systému spojeného s řízením letadla, například signalizátor konfigurace, signalizátor ztráty rychlosti (chvění páky ručního řízení), signalizátor nadměrné rychlosti atd., ledaže: (w) Posádka definitivně zjistila, že indikace byla chybná, za předpokladu, že chybná výstraha nezpůsobila problémy nebo riziko vyplývající z reakce posádky na výstrahu. (x) Ledaže bylo v provozu pro účely výcviku či zkoušení. (y) Výstraha GPWS, když: 1. se letadlo přibližuje k zemi více, než bylo naplánováno či očekáváno; nebo 2. je výstraha známa v IMC nebo v noci a je zjištěno, že byla vyvolána vysokou rychlostí klesání (způsob 1); nebo 3. výstraha vyplývá ze selhání při volbě podvozku nebo klapky v příslušném okamžiku při přiblížení na přistání (způsob 4); nebo 13
14 4. jakýkoliv problém či jakékoliv riziko vzniká, či by mohlo vzniknout, jako výsledek reakce posádky na výstrahu, například možný redukovaný odstup od ostatního provozu. To by mohlo zahrnovat výstrahu jakéhokoliv druhu nebo typu, tj. pravou, rušivou nebo chybnou. (z) Varování GPWS v případě, že jakákoliv činnost nebo riziko vzniká, nebo by mohla vzniknout následkem reakce posádky na varování. (aa) ACAS RAs. (bb) Incidenty proudových nebo turbovrtulových letadel způsobující významné škody nebo vážná zranění. (ii) Stavy nouze (a) Požár, exploze, kouř nebo toxické či škodlivé výpary, i když byly ohně uhašeny. (b) Použití jakéhokoliv nestandardního postupu posádkou letadla či kabiny pro piloty, která řeší stavy nouze. (c) Nepřiměřenost jakýchkoliv postupů navržených k použití ve stavu nouze, včetně použití pro účely údržby, výcviku či zkoušení. (d) Evakuace ve stavu nouze. (e) Pokles tlaku. (f) Použití jakéhokoliv záchranného zařízení nebo jakýchkoliv postupů předepsaných pro stav nouze k řešení situace za letu nebo na zemi. (g) Prohlášení stavu nouze ( Mayday nebo Pan ). (h) To, že jakýkoliv nouzový systém či zařízení, včetně všech výstupních dveří a osvětlení, nefungují dostatečně, včetně použití pro účely údržby, výcviku či zkoušení. (i) Události vyžadující nouzové použití kyslíku posádkou letadla. (iii) Neschopnost posádky (a) Nezpůsobilost jakéhokoliv člena posádky letadla, včetně nezpůsobilosti před odletem, jestliže je posuzována, že mohla vést k nezpůsobilosti po startu. (b) Nezpůsobilost jakéhokoliv člena posádky kabiny pro piloty, která je činí neschopné plnit základní povinnosti ve stavu nouze. 14
15 (iv) Zranění Události, které vedly nebo mohly vést k závažnému zranění cestujících nebo posádky, ale nejsou považovány za podléhající povinnosti hlásit je jako nehodu. (v) Meteorologie (a) Úder blesku, který měl za následek významné poškození letadla nebo ztrátu či funkční poruchu jakékoliv významného provozu. (b) Krupobití, které mělo za následek významné poškození letadla nebo ztrátu či funkční poruchu jakékoliv významného provozu. (c) Střetnutí s prudkou turbulencí střetnutí, které má za následek zranění cestujících, nebo je považováno za takové, které vyžaduje kontrolu turbulence letadla. (d) Nárazy ostrého větru, které mají za následek významné potíže s řízením. (vi) Bezpečnost (a) Neoprávněné zasahování do letadla včetně ohrožení bombou nebo únosem. (b) Problémy při kontrolování opilých, násilných či neukázněných cestujících, které měly za následek nebezpečnou situaci. (c) Zjištění černého pasažéra. (vii) Další události (a) Opakované případy specifického typu události, která by samostatně nebyla pokládána za podléhající povinnosti nahlášení, ale která v důsledku svého častého výskytu vytváří potenciální riziko. (b) Střetnutí s ptáky, které mělo za následek významné poškození letadla nebo ztrátu či funkční poruchu jakékoliv významného provozu. (c) Střetnutí se souputnou turbulencí, které má za následek významné potíže s řízením. (d) Jakákoliv další událost jakéhokoliv typu považovaná za takovou, která ohrožuje nebo by mohla ohrozit letadlo či jeho cestující. B. LETADLO PO TECHNICKÉ STRÁNCE (viii) Konstrukce Konstrukční poruchy letadla, které nejsou klasifikovány jako nehoda. 15
16 Poznámka: Ne všechny konstrukční poruchy je nutno hlásit. K rozhodnutí, zda je porucha dostatečně závažná, aby byla hlášena, je požadováno odborné technické posouzení. V úvahu lze vzít následující příklady: 1. Poškození základního konstrukčního prvku, které nelze kvalifikovat jako přípustné poškození (prvek s omezenou životností). Základní konstrukční prvky jsou ty, které významně přispívají k přepravování nákladů za letu, po zemi a k vyrovnávání tlaku a jejichž porucha by mohla mít za následek katastrofické selhání letadla. 2. Typické příklady takových prvků jsou uváděny pro velká letadla v AC/ACJ (a) tolerance poškození a hodnocení únavy konstrukce a v ekvivalentním materiálu ACJ pro vrtulníky. 3. Závada či poškození překračující přípustná poškození základního konstrukčního prvku, která byla kvalifikována jako přípustná poškození zjištěná během plánovaných inspekcí. 4. Poškození nebo závada překračující povolené tolerance konstrukčního prvku, jehož porucha by mohla snížit konstrukční ovladatelnost v takové míře, že už není dosahováno požadovaných rezerv chvění, divergence nebo reverze řízení. 5. Poškození nebo závada konstrukčního prvku, které by mohly vést k uvolnění částí hmoty, které mohou zranit cestující v letadle. 6. Poškození nebo závada konstrukčního prvku, které by mohly ohrozit řádný provoz systémů. 7. Ztráta jakékoliv součásti konstrukce letadla za letu. (ix) Systémy Jsou navržena tato obecně použitelná kritéria, která lze aplikovat na všechny systémy: (a) Ztráta, významná funkční porucha či závada jakéhokoliv systému, dílčího systému nebo souboru zařízení, když nelze uspokojivě uskutečnit standardní provozní procedury, správné postupy atd. (b) Nezpůsobilost posádky řídit systém: například 1. nekomentované akce; 2. nesprávná a neúplná reakce, včetně omezení pohybu či ovladatelnosti; 3. vybočení; 4. mechanické odpojení nebo selhání; 16
17 (c) Selhání nebo nesprávná činnost výlučných funkcí systému (jeden systém by mohl integrovat několik funkcí). (d) Zasahování do systémů nebo mezi systémy. (e) Selhání nebo nesprávná funkce ochranného zařízení či nouzového systému spojeného se systémem. (f) Ztráta redundance systému mimo limity. (g) Jakákoliv událost vyplývající z nepředpokládaného chování systému. (h) Pro typy letadel s jednoduchými nezávislými hlavními systémy, dílčími systémy nebo soubory zařízení. Ztráta, významná funkční porucha či závada v jakémkoliv hlavním systému, dílčím systému nebo souboru zařízení. (i) Pro typy letadel s vícenásobnými nezávislými hlavními systémy, dílčími systémy nebo soubory zařízení. Ztráta, významná funkční porucha či závada u více než jednoho hlavního systému, dílčího systému nebo souboru zařízení. (j) Provoz jakéhokoliv základního výstražného systému spojeného se systémy nebo zařízením letadla, pokud posádka definitivně nezjistila, že indikace byla chybná a pokud chybná výstraha nezpůsobila problémy nebo riziko vyplývající z reakce posádky na výstrahu. (k) Unikání hydraulických kapalin, paliv, nafty či jiných kapalin, které mělo za následek riziko požáru nebo případnou nebezpečnou kontaminaci konstrukce letadla, systémů či zařízení, nebo riziko pro cestující. (l) Nesprávná funkce nebo závada jakéhokoliv indikačního systému, jestliže mají za následek možnost zavádějících indikací pro posádku. (m) Selhání, chybná funkce či závada, jestliže se vyskytnou v kritické fázi letu a týkají se provozu tohoto systému. (n) Výskyt výrazného deficitu skutečných výkonů ve srovnání se schváleným výkonem, který měl za následek rizikovou situaci (se zřetelem na přesnost metody výpočtu výkonu), včetně brzdění, spotřeby paliva atd. (o) Asymetrie kontrolních prvků letu, například klapek, náběžných klapek, rušičů vztlaku atd. V příloze II je uveden seznam příkladů událostí, podléhajících povinnosti hlášení, vyplývajících z aplikace těchto obecně použitelných kritérií na konkrétní systémy. 17
18 (x) Pohonné systémy a systémy APU (včetně motorů, vrtulí, rotorových systémů a APU) (a) Motory Typy letadel s jedním nebo dvěma motory (a) Zhasnutí, zastavení nebo významná chybná funkce jakéhokoliv motoru. Typy letadel se třemi nebo více motory (b) Zhasnutí, zastavení nebo významná chybná funkce více než jednoho motoru. Motory: Všechny typy letadel (c) Zhasnutí, zastavení nebo významná chybná funkce jakéhokoliv motoru, když se to stane v kritické fázi letu (například V 1 nebo během přibližování k zemi/přistávání) nebo za výjimečných okolností nebo za vzniku nepředpokládaných následků (například nezvládnutelné selhání, požár, problémy s řízením letadla atd.). (d) Nezvládnutelné selhání, závažné překročení otáček či neschopnost řídit rychlost jakékoliv součásti s vysokou rychlostí rotace (například pomocná hnací jednotka, vzduchový spouštěč, vzduchový cyklický stroj, vzduchový motor, vrtule nebo rotor). (e) Selhání nebo chybná funkce jakékoliv části motoru nebo motorové skupiny, které mají za následek následující: 1. nezadržení úlomků o vysokých energiích; 2. trvalý vnitřní a vnější požár nebo únik horkého plynu; 3. rozpad konstrukce motoru nebo armatury nebo částečná či úplná ztráta hlavní části motorové skupiny; 4. závada motoru způsobující viditelné výpary nebo výskyt jakéhokoliv druhu škodlivých či toxických výparů v klimatizované kabině. (f) Nekontrolovaná ztráta tahu/energie, změna či oscilace tam, kde: 1. by to mohlo mít vliv na více než jeden motor ve vícemotorovém letadle, zejména v případě dvoumotorového letadla nebo 2. je to považováno za nadměrné pro použití jednomotorového letadla nebo 3. se to týká vícemotorového letadla, kde stejný nebo podobný typ motoru je používán při použití jednomotorového letadla. (g) Jakákoliv závada, způsobující částečné vyřazení, zjištěná v součásti při kontrole její životnosti před ukončením plné životnosti této součásti. 18
19 (h) Závady společného původu, které by mohly způsobit tak vysokou intenzitu vypínání, že je možnost při stejném letu vypnout více než jeden motor. (i) Tah v jiném směru, než požaduje pilot, nebo tahový reverzní systém, který nefunguje nebo funguje nahodile. (j) Závažně nedostatečná reakce na pilotův pohyb plynovou pákou pro použití jednoho motoru. (k) Nefunguje motorový omezovač nebo kontrolní zařízení v případě potřeby nebo fungují nahodile. (l) Významné překročení parametrů motoru. (m) Neschopnost při použití běžných postupů vypnout motor nebo regulovat energii, tah nebo rpm. (n) Neschopnost znovu zapnout provozuschopný motor. (b) Vrtule a převody 1. poškození nebo závada, které by mohly vést k úplné či částečné separaci listu vrtule nebo k závažným vibracím; 2. poškození nebo závada převodovky vrtule/připevnění, které by mohlo za letu vést k separaci mechanizmu vrtule a/nebo k chybným funkcím řízení vrtule; 3. předčasný zpětný tah; 4. předčasné automatické nastavení listů vrtule do praporové polohy nebo předčasné nastavení listů vrtule; 5. výrazné překročení otáček; 6. ztráta schopnosti řídit klopení. (c) APU 1. vypnutí při použití APU v souladu s MEL; 2. neschopnost vypnout APU; 3. výrazné překročení otáček; 4. neschopnost zapnout APU, když je to nutné z provozních důvodů. (xi) ETOPS (a) Ztráta jednoho hydraulického systému. 19
20 (b) Ztráta jednoho odvzdušňovacího systému. (c) Jakékoliv selhání či jakákoliv chybná funkce, které by mohly mít vliv na integritu operací ETOPS. (xii) Další události (a) Událost, která není běžně považována za podléhající povinnosti hlášení (například vybavení, zařízení kabiny pro piloty, vodní systémy, položky zahrnuté do Seznamu minimálního vybavení), kde okolnosti vedly k ohrožení letadla nebo jeho cestujících. (b) Požár, výbuch, kouř nebo toxické či škodlivé výpary. (c) Jakákoliv jiná událost, která by mohla ohrozit letadlo nebo ovlivnit bezpečnost cestujících v letadle či lidi nebo majetek v okolí letadla nebo na zemi. (d) Selhání nebo závada rozhlasu pro cestující, které mají za následek ztrátu vysílání rozhlasu pro cestující nebo jeho neslyšitelnost. (e) Ztráta kontroly místa pilota během letu. C. ÚDRŽBA A OPRAVA LETADLA (xiii) Nesprávná montáž částí či komponent letadla zjištěná při příležitosti inspekce nebo zkoušky, které nebyly plánovány pro tento specifický účel. (xiv) Unikání horkého vzduchu, které má za následek poškození konstrukce. (xv) Jakákoliv závada, způsobující částečné vyřazení součásti, zjištěná při kontrole její životnosti před ukončením plné životnosti této součásti. (xvi) Jakékoliv poškození nebo zničení (například lomy, praskliny, koroze, otevřené spáry, odpojování atd.) vyplývající z jakékoliv příčiny (jako například třepetání, ztráta ovladatelnosti nebo konstrukční závada) u: (a) základní konstrukce nebo hlavního konstrukčního prvku (podle Manuálu oprav výrobce), kde takové poškození nebo zničení překračuje přípustné limity specifikované v manuálu oprav a vyžaduje opravu nebo úplné či částečné nahrazení prvku; (b) sekundární konstrukce, která v důsledku toho ohrozila nebo mohla ohrozit letadlo; (c) motoru, vrtule nebo rotorového systému vrtulníku. 20
21 (xvii) Jakékoliv selhání, chybná funkce či závada jakéhokoliv systému nebo zařízení, či poškození nebo zničení zjištěné jako důsledek harmonizace se směrnicí o letové způsobilosti nebo jiným závazným pokynem vydaným zákonným orgánem, když: (a) je zjištěno poprvé každým dopravcem nebo organizací zavádějícím harmonizaci; (b) při jakékoliv další harmonizaci, kde dochází k překročení povolených limitů uvedených v pokynu a/nebo nejsou dostupné publikované postupy oprav/nápravy. Například je požadováno hlášení, jestliže zjištěný stav vyžaduje podat žádost na Projektový úřad nebo regulační orgán pro rozšíření limitů a/nebo pro speciální projekty či procedury oprav/nápravy; (xviii) Selhání nebo závady na jakékoliv části podléhající konečné životnosti nebo na jakýchkoliv kritických částech (jak je definováno v manuálech výrobců). (xix) To, že jakýkoliv nouzový systém či zařízení, včetně všech výstupních dveří a osvětlení, nefungují dostatečně, včetně toho, když jsou používány pro účely údržby nebo zkoušení. (xx) Nesoulad nebo závažné chyby při plnění požadovaných postupů údržby. C. SLUŽBY LETECKÉHO PROVOZU, ZAŘÍZENÍ A POZEMNÍ SLUŽBY (xxi) Služby leteckého provozu (a) Poskytnutí značně nesprávné, neadekvátní či zavádějící informace z jakýchkoliv pozemních zdrojů například, ATC, ATIS, meteorologické služby, navigační databáze, mapy, tabulky, manuály atd. (b) Zajištění méně volného prostoru, než je předepsáno. (c) Nesprávné nastavení výškoměru. (d) Nesprávný přenos, příjem či interpretace závažných zpráv, jestliže to má za následek rizikovou situaci. (e) Vzdálenost mezi letadly je menší, než je pro danou situaci předepsáno. (f) Neoprávněné narušení jakékoliv formy regulovaného vzdušného prostoru. (g) Neoprávněné nebo nelegální přenosy RTF. (h) Selhání pozemních nebo satelitních zařízení ATS. (i) Významné poškození či závažné poničení povrchů letištní pohybové plochy. 21
22 (j) Letištní pohybové plochy zablokované letadly, vozidly, zvířaty či cizími objekty, což má za následek rizikovou nebo potenciálně rizikovou situaci (k) Chyby nebo nedostatky ve značení překážek nebo rizik na letištní pohybové ploše, které mají za následek rizikovou situaci. (xxii) Letištní plocha a zařízení letištní plochy (a) Selhání, závažná chybná funkce nebo nepoužitelnost osvětlení letiště. (b) Závažná kontaminace konstrukce letadla či systémů a zařízení vzniklá v důsledku dopravy zavazadel nebo nákladu. (c) Nesprávné naložení cestujících, zavazadel nebo nákladu, které pravděpodobně má významný vliv na hmotnost letadla a/nebo rovnováhu. (d) Nesprávné uložení zavazadel či nákladu (včetně příručních zavazadel), které pravděpodobně nějakým způsobem ohrožuje letadlo, jeho zařízení nebo cestující či ztěžuje evakuaci ve stavu nouze. (e) Nevhodné uložení nákladních kontejnerů či jiných hlavních položek nákladu. (f) Doprava nebo navržená doprava nebezpečného zboží v rozporu s příslušnými nařízeními včetně nesprávného značení nálepkami a balení nebezpečného zboží. (xxiii) Dopravování cestujících, zavazadel a nákladu (a) Kolize mezi pohybujícím se letadlem během letu a jiným letadlem, vozidlem či jiným pozemním objektem. (b) Závažné rozlití během zásobení palivem. (c) Nakládání nesprávného množství paliva, které pravděpodobně má významný vliv na odolnost, výkon, rovnováhu nebo pevnost konstrukce letadla. (d) Nakládání kontaminovaného či nesprávného paliva nebo jiných základních kapalin (včetně kyslíku a pitné vody). (xxiv) Pozemní manipulace s letadly, obsluha a údržba (a) Selhání, chybná funkce nebo závada pozemního zařízení používaného ke zkoušení nebo kontrolování systémů a zařízení letadla, kdykoliv požadované postupy pravidelné kontroly a zkoušení jasně neidentifikovaly problém, jestliže to má za následek rizikovou situaci. (b) Porušení nebo závažné chyby v dodržování požadovaných postupů obsluhy a údržby. 22
23 PŘÍLOHA II Následující pododstavce uvádějí příklady událostí, podléhajících povinnosti hlášení, vyplývajících z aplikace těchto obecně použitelných kritérií na konkrétní systémy uvedené v příloze I, písmeno B), ix). 1. Klimatizace/ventilace (a) úplná ztráta chlazení letecké elektrotechniky; (a) pokles tlaku. 2. Automatický letový systém (a) selhání automatického letového systému, kterým se dosahuje plánované operace při zapnutí; (b) závažný hlášený problém posádky s řízením letadla napojeného na automatický letový systém; (c) selhání jakéhokoliv odpojeného zařízení automatického letového systému; (d) neočekávaná změna automatického letového režimu. 3. Komunikační systémy (a) selhání nebo závada systému rozhlasu pro cestující, které mají za následek ztrátu vysílání rozhlasu pro cestující nebo jeho neslyšitelnost; (b) celková ztráta komunikace za letu. 4. Elektrický systém (a) ztráta rozvodné soustavy jednoho elektrického systému (AC nebo DC); (b) celková ztráta nebo ztráta více než jednoho systému výroby elektřiny; (c) selhání záložního (nouzového) systému výroby elektřiny. 5. Pilotní prostor/kabina/náklad (a) ztráta kontroly místa pilota během letu; 23
24 (b) selhání jakéhokoliv nouzového systému nebo zařízení včetně signalizačního systému nouzové evakuace, všech výstupních dveří, nouzového osvětlení atd.; (c) ztráta retenční schopnosti systému nakládání nákladu. 6. Protipožární systém (a) protipožární výstrahy, kromě těch, které byly okamžitě potvrzeny jako chybné; (b) nezjištěné selhání nebo nezjištěná závada protipožárního systému, které by mohlo vést ke ztrátě či omezení protipožární ochrany; (c) absence výstrahy v případě skutečného požáru. 7. Ovládací prvky letu (a) asymetrie klapek, stabilizátorů, náběžných klapek atd.; (b) omezení pohybu, nezvladatelnost nebo špatná či opožděná reakce v provozu základních systémů řízení letu nebo jejich přidružených systémů vyvažovacích klapek a blokování; (c) vybočení při pozemním řízení letadla; (d) vibrace pociťované posádkou při pozemním řízení letadla; (e) odpojení nebo selhání mechanického řízení letadla; (f) závažné narušení běžného řízení letadla nebo snížení kvality letu. 8. Palivová soustava (a) chybná funkce systému udávajícího množství paliva, která má za následek celkovou ztrátu nebo chybné údaje o množství paliva na palubě; (b) únik paliva, který má za následek velkou ztrátu, riziko požáru, závažnou kontaminaci; (c) chybná funkce nebo závady systému rychlého vypouštění paliva, které mají za následek nahodilou ztrátu významného množství paliva, riziko požáru, nebezpečnou kontaminaci zařízení letadla nebo neschopnost rychle vypouštět palivo; (d) chybné funkce nebo závady palivové soustavy, které měly významný vliv na zásobování palivem a/nebo distribuci paliva; (e) neschopnost přenosu nebo použití celkového množství použitelného paliva. 24
25 9. Hydraulika (a) ztráta jednoho hydraulického systému (pouze ETOPS); (b) selhání funkce izolačního systému; (c) ztráta více než jednoho kapalinového okruhu; (d) selhání záložního hydraulického systému; (e) náhodné zvětšení náporové větrné turbíny. 10. Protinámrazový systém (a) nezjištěná ztráta nebo snížený výkon protinámrazového systému; (b) ztráta více než jedné sondovací vytápěcí soustavy; (c) neschopnost symetrického odmrazování křídel; (d) abnomální akumulace námrazy, která má za následek závažné účinky na výkon či kvalitu řízení; (e) významné ovlivnění schopnosti posádky vidět. 11. Indikační/výstražné/registrační systémy (a) chybná funkce nebo závada jakéhokoliv indikačního systému, jestliže by možnost závažných zavádějících ukazatelů pro posádku mohla vést k neadekvátní činnosti posádky mající vliv na základní systém; (b) ztráta červené výstražné funkce v systému; (c) selhání nebo chybná funkce registračních systémů (FDR, CVR); (d) pro skleněné pilotní prostory: ztráta nebo chybná funkce více než jedné zobrazovací jednotky či počítače zahrnutých do funkce zobrazení/výstraha. 12. Systém/brzdy/pneumatiky přistávacího zařízení (a) požár brzd; 25
26 (b) závažný pokles účinnosti brzdění; (c) nesymetrické brzdění, které má za následek závažné odchýlení od dráhy; (d) selhání systému vysunutí podvozku volným poklesem (včetně během plánovaných zkoušek); (e) nežádoucí vysunutí/zatažení podvozku nebo dveří podvozku; (f) vícenásobné prasknutí pneumatik. 13. Navigační systémy (včetně systému přesného přibližování) a letecké datové systémy (a) ztráta nebo vícenásobné selhání navigačního zařízení; (b) celkové selhání nebo vícenásobné selhání zařízení leteckého datového systému; (c) závažně zavádějící indikace. 14. Kyslík (a) pro přetlakované letadlo: ztráta zásoby kyslíku v pilotním prostoru (b) ztráta zásoby kyslíku pro značný počet cestujících (více než 10 %), včetně zjištění ztráty během údržby nebo výcviku či za účelem zkoušení. 15. Systém vypouštění vzduchu (a) unikání horkého proudu vzduchu, které má za následek protipožární výstrahu nebo poškození konstrukce; (b) ztráta všech systémů vypouštění vzduchu; (c) selhání systému detekce unikání horkého proudu vzduchu. Zdroj: Official Journal of European Communities C 332 E, , s Překlad: Lidmila Zrzavecká Korektura: ODIS 26
SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2003/42/ES. ze dne 13. června 2003. o hlášení událostí v civilním letectví
SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2003/42/ES ze dne 13. června 2003 o hlášení událostí v civilním letectví EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
VícePŘÍLOHY. návrhu NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 7.12.2015 COM(2015) 613 final ANNEXES 1 to 10 PŘÍLOHY [ ] návrhu NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Agentury
VíceRevidovaný překlad právního předpisu Evropských společenství SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2004/36/ES. ze dne 21.
SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2004/36/ES ze dne 21. dubna 2004 o bezpečnosti letadel třetích zemí, která používají letiště Společenství EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu
VíceEVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT
EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT RADA Štrasburk 11. března 2008 (OR. en) 2005/0191 (COD) LEX 888 PE-CONS 3601/x/08 REV x AVIATION 9 CODEC 30 NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY O SPOLEČNÝCH PRAVIDLECH
Víceze dne 20. listopadu 2003
UPOZORNĚNÍ: Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj. Nařízení jsou závazná ve znění zveřejněném v tištěném vydání Úředního věstníku Evropské unie. B NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2042/2003 ze
Víceze dne 20. listopadu 2003 (Text s významem pro EHP)
UPOZORNĚNÍ: Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj. Nařízení jsou závazná ve znění zveřejněném v tištěném vydání Úředního věstníku Evropské unie. B NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2042/2003 ze
VíceSMĚRNICE KOMISE 2003/94/ES. ze dne 8. října 2003,
SMĚRNICE KOMISE 2003/94/ES ze dne 8. října 2003, kterou se stanoví zásady a pokyny pro správnou výrobní praxi pro humánní léčivé přípravky a hodnocené humánní léčivé přípravky (Text s významem pro EHP)
VíceRADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel, 24. května 2005 (OR. en) 15311/04 Interinstitucionální spis: 2003/0139 (COD) ENV 645 MI 303 RELEX 596 CODEC 1288 OC 470
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel, 24. května 2005 (OR. en) 15311/04 Interinstitucionální spis: 2003/0139 (COD) ENV 645 MI 303 RELEX 596 CODEC 1288 OC 470 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY: Předmět : Nařízení Evropského
Více(Legislativní akty) SMĚRNICE
16.12.2011 Úřední věstník Evropské unie L 334/1 I (Legislativní akty) SMĚRNICE SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2011/91/EU ze dne 13. prosince 2011 o údajích nebo značkách určujících šarži, ke které
VíceUSPOŘÁDÁNÍ LETOVÉHO PROVOZU
MINISTERSTVO DOPRAVY A SPOJŮ ČR POSTUPY PRO LETOVÉ NAVIGAČNÍ SLUŽBY USPOŘÁDÁNÍ LETOVÉHO PROVOZU Doc 4444 / L 4444 Opatření Ministerstva dopravy a spojů č.j. 184/2002-220-SP ze dne 26.2.2002 KONTROLNÍ
VíceSměrnice Evropského parlamentu A Rady 2000/55/ES ze dne 18. září 2000 o požadavcích na energetickou účinnost předřadníků k zářivkám
Směrnice Evropského parlamentu A Rady 2000/55/ES ze dne 18. září 2000 o požadavcích na energetickou účinnost předřadníků k zářivkám EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o založení
Více(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ
23.1.2015 L 17/1 II (Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2015/68 ze dne 15. října 2014, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 167/2013, pokud
Více11.4.2006 CS Úřední věstník Evropské unie L 102/35
11.4.2006 CS Úřední věstník Evropské unie L 102/35 SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2006/22/ES ze dne 15. března 2006 o minimálních podmínkách pro provedení nařízení Rady (EHS) č. 3820/85 a (EHS)
Více13/sv. 18. NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 258/97 ze dne 27. ledna 1997 o nových potravinách a nových složkách potravin
244 CS Úřední věstník Evropské unie 13/sv. 18 31997R0258 14.2.1997 ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ L 43/1 NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 258/97 ze dne 27. ledna 1997 o nových potravinách
VíceSMĚRNICE RADY. ze dne 19. října 1992
SMĚRNICE RADY ze dne 19. října 1992 o zavádění opatření pro zlepšení bezpečnosti a ochrany zdraví při práci těhotných zaměstnankyň a zaměstnankyň krátce po porodu nebo kojících zaměstnankyň (desátá směrnice
VíceČástka 82. ZÁKON ze dne 14. června 2012, kterým se mění zákon č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony
Strana 3218 Sbírka zákonů č. 239 / 2012 Částka 82 239 ZÁKON ze dne 14. června 2012, kterým se mění zákon č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony Parlament
VícePříloha č. III.2. VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY MĚSTA Český Krumlov
Příloha č. III.2. VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY MĚSTA Český Krumlov OBSAH : PREAMBULE strana ČÁST I. OBECNÁ USTANOVENÍ 3 ČLÁNEK 1 : ÚVODNÍ USTANOVENÍ ČLÁNEK 2 : PRIORITA DOKUMENTŮ ČLÁNEK 3 : DEFINICE POJMŮ
VíceNařízení NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. 165/2014
Nařízení NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. 165/2014 ze dne 4. února 2014 o tachografech v silniční dopravě, o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 3821/85 o záznamovém zařízení v silniční dopravě
VícePříloha VII návrhu nařízení Komise o letovém provozu OPS. Část NCO IR
Evropská agentura pro bezpečnost letectví Příloha VII návrhu nařízení Komise o letovém provozu OPS Část NCO IR R.F010-02 Evropská agentura pro bezpečnost letectví, 2012. Všechna práva vyhrazena. Dokument
VíceNázvy textilií a související označování textilních výrobků etiketami ***I
P7_TA(2010)0168 Názvy textilií a související označování textilních výrobků etiketami ***I Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 18.května 2010 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady
Více(Legislativní akty) NAŘÍZENÍ
25.6.2015 L 160/1 I (Legislativní akty) NAŘÍZENÍ NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2015/936 ze dne 9. června 2015 o společných pravidlech dovozu textilních výrobků pocházejících z některých třetích
VíceDOPORUČENÍ. DOPORUČENÍ KOMISE ze dne 24. září 2013 o auditech a posouzeních prováděných oznámenými subjekty v oblasti zdravotnických prostředků
25.9.2013 Úřední věstník Evropské unie L 253/27 DOPORUČENÍ DOPORUČENÍ KOMISE ze dne 24. září 2013 o auditech a posouzeních prováděných oznámenými subjekty v oblasti zdravotnických prostředků (Text s významem
VíceSMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2000/53/ES. ze dne 18. září 2000. o vozidlech s ukončenou životností
SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2000/53/ES ze dne 18. září 2000 o vozidlech s ukončenou životností EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
VíceSMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2009/16/ES ze dne 23. dubna 2009 o státní přístavní inspekci (přepracované znění) (Text s významem pro EHP)
28.5.2009 Úřední věstník Evropské unie L 131/57 SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2009/16/ES ze dne 23. dubna 2009 o státní přístavní inspekci (přepracované znění) (Text s významem pro EHP) EVROPSKÝ
VíceKOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. /2011. ze dne [ ]
CS CS CS KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ Návrh V Bruselu dne XXX C NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. /2011 ze dne [ ] kterým se mění nařízení Komise (ES) č. 1702/2003, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro certifikaci
VíceO p r a v y. Datum záznamu a podpis 1 2 3 4 5 6 7. opravy
Počet stran 43 Strana 2 CAA-TI-011-7/97 ZÁZNAM O ZMĚNÁCH A OPRAVÁCH Z m ě n y O p r a v y Číslo změny Datum platnosti Datum záznamu a podpis Číslo opravy Datum platnosti Datum záznamu a podpis 1 2 3 4
VíceTento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah
2008R0692 CS 04.02.2015 008.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 692/2008 ze dne 18. července 2008
VíceEvropská agentura pro bezpečnost letectví
Evropská agentura pro bezpečnost letectví Rozhodnutí výkonného ředitele 2003/19/RM ROZHODNUTÍ č. 2003/19/RM VÝKONNÉHO ŘEDITELE AGENTURY ze dne 28. listopadu 2003 o přijatelných způsobech průkazu a poradenském
VíceNařízení (ES) č. 593/2007 se mění takto: 1) Článek 6 se nahrazuje tímto: Článek 6
L 350/46 Úřední věstník Evropské unie 30.12.2008 NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1356/2008 ze dne 23. prosince 2008, kterým se mění nařízení (ES) č. 593/2007 o poplatcích a platbách vybíraných Evropskou agenturou
VícePRO PŘÍPRAVU A ORGANIZACI ZJIŠŤOVÁNÍ PŘÍČIN LETECKÝCH NEHOD A INCIDENTŮ V CIVILNÍM LETECTVÍ
ÚSTAV PRO ODBORNÉ ZJIŠŤOVÁNÍ PŘÍČIN LETECKÝCH NEHOD BERANOVÝCH 130 199 01 PRAHA 99 Č.j. 584/2016 -ÚZPLN Výtisk č.: Schvaluji: Ing. Pavel Štrůblředitel METODICKÁ SMĚRNICE PRO PŘÍPRAVU A ORGANIZACI ZJIŠŤOVÁNÍ
VíceNAŘÍZENÍ. NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1005/2009 ze dne 16. září 2009 o látkách, které poškozují ozonovou vrstvu
31.10.2009 Úřední věstník Evropské unie L 286/1 I (Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné) NAŘÍZENÍ NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1005/2009
VíceLETOVÉ NAVIGAČNÍ SLUŽBY
36 Letecká stavba (1) Leteckou stavbou je a) dráha ke vzletům a přistávání letadel bez zřetele na její stavebně technické provedení, b) dráhy a plochy určené k pohybům a stáním letadel souvisejícím s jejich
Více2004R0852 CS 20.04.2009 002.001 1. B NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 852/2004 ze dne 29. dubna 2004 o hygieně potravin
2004R0852 CS 20.04.2009 002.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 852/2004
VíceStaženo z ISAPu, Evidence revidovaných překladů (Databáze 3A) Dne 21.7.2003 ROZHODNUTÍ KOMISE. ze dne 15. června 2001
ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 15. června 2001 o standardních smluvních doložkách pro předávání osobních údajů do třetích zemí podle směrnice 95/46/ES (oznámeno pod číslem dokumentu K(2001) 1539) (Text s významem
VíceNAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 852/2004. ze dne 29. dubna 2004. o hygieně potravin
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 852/2004 ze dne 29. dubna 2004 o hygieně potravin REGULATION (EC) No 852/2004 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 29 April 2004 on the hygiene
Více319 C5-0375/2000 2000/0139(COD)
Návrh na směrnici Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění směrnice 97/67/ES s ohledem na další otvírání poštovních služeb Společenství hospodářské soutěži (KOM(2000) 319 C5-0375/2000 2000/0139(COD)
VícePARLAMENT ČESKÉ REPUBLIKY Poslanecká sněmovna 2009 V. volební období. Návrh. poslance Miroslava Kalouska a dalších.
PARLAMENT ČESKÉ REPUBLIKY Poslanecká sněmovna 2009 V. volební období 847 Návrh poslance Miroslava Kalouska a dalších na vydání ZÁKONA, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o Celní
VíceNAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. (ES) č. 561/2006
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 561/2006 ze dne 15. března 2006 o harmonizaci některých předpisů v sociální oblasti týkajících se silniční dopravy, o změně nařízení Rady (EHS) č. 3821/85
Víces ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2011)0876),
P7_TA-PROV(2013)0298 Prioritní látky v oblasti vodní politiky ***I Legislativní usnení Evropského parlamentu ze dne 2. července 2013 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou mění směrnice
Více(Legislativní akty) SMĚRNICE
24.4.2015 L 106/1 I (Legislativní akty) SMĚRNICE SMĚRNICE RADY (EU) 2015/637 ze dne 20. dubna 2015 o opatřeních v oblasti koordinace a spolupráce s cílem usnadnit konzulární ochranu nezastoupených občanů
VíceRevidovaný překlad právního předpisu Evropských společenství. NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 12/98. ze dne 11. prosince 1997,
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 12/98 ze dne 11. prosince 1997, kterým se stanoví podmínky, za nichž může dopravce nerezident provozovat vnitrostátní silniční přepravu cestujících uvnitř členského státu RADA EVROPSKÉ
VíceSrovnávací tabulka pro posouzení implementace předpisu Evropské unie
Čl. 1, odst. 1, písm. a) Čl. 1, odst. 1, písm. b) Čl. 1, odst. 1, písm. c) Čl. 1, odst. 2, písm. a), bod 1. odst., Směrnice 2011/92/EU se mění takto: 1) Článek 1 se mění takto: a) v odstavci 2 se doplňuje
VíceKOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 14.1.2008 KOM(2007) 872 v konečném znění 2008/0002 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o nových potravinách, kterým se mění nařízení (ES) č. XXX/XXXX
VíceNAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. (ES) č. 1071/2009
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1071/2009 ze dne 21. října 2009, kterým se zavádějí společná pravidla týkající se závazných podmínek pro výkon povolání podnikatele v silniční dopravě a zrušuje
VíceParlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ OBECNÁ USTANOVENÍ. Předmět úpravy
Platné znění zákona č. 137/2006 Sb., o veřejných zakázkách, ve znění pozdějších předpisů, s vyznačením navrhovaných změn a doplnění způsobených zákonem č. 55/2012 Sb., účinné k 1. 4. 2012 Parlament se
VíceL 189/164 Úřední věstník Evropské unie 27.6.2014
L 189/164 Úřední věstník Evropské unie 27.6.2014 SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2014/68/EU ze dne 15. května 2014 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se dodávání tlakových
VícePŘÍLOHA B USTANOVENÍ O DOPRAVNÍCH PROSTŘEDCÍCH A O PŘEPRAVĚ
PŘÍLOHA B USTANOVENÍ O DOPRAVNÍCH PROSTŘEDCÍCH A O PŘEPRAVĚ ČÁST 8 Požadavky na osádky vozidel, jejich výbavu, provoz a průvodní doklady KAPITOLA 8.1 VŠEOBECNÉ POŽADAVKY NA DOPRAVNÍ JEDNOTKY A JEJICH VYBAVENÍ
VíceSTANOVENÍ ORGANIZACE ZABEZPEČENÍ POŽÁRNÍ OCHRANY
Stránka 1/ 16 Dodatek číslo 1 číslo 2 číslo 3 Účinnost od : STANOVENÍ ORGANIZACE ZABEZPEČENÍ POŽÁRNÍ OCHRANY Rozdělovník: 1. předseda představenstva 2. místopředseda představenstva 3. vedoucí útvaru účtárna
VíceRADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 10. listopadu 2006 (OR. en) 14224/1/06 REV 1. Interinstitucionální spis: 2004/0270B (COD) AGRILEG 174 CODEC 1140 OC 770
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 10. listopadu 2006 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2004/0270B (COD) 14224/1/06 REV 1 AGRILEG 174 CODEC 1140 OC 770 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: Společný postoj přijatý
VíceEvropská agentura pro bezpečnost letectví. AMC a GM k Části 21
Konsolidované znění Evropská agentura pro bezpečnost letectví AMC a GM k Části 21 Přijatelné způsoby průkazu a poradenský materiál pro certifikaci letové způsobilosti letadel a souvisejících výrobků, letadlových
VíceÚřední věstník Evropské unie L 148. Právní předpisy. Nelegislativní akty. Svazek 57. 20. května 2014. České vydání. Obsah NAŘÍZENÍ
Úřední věstník Evropské unie L 148 České vydání Právní předpisy Svazek 57 20. května 2014 Obsah II Nelegislativní akty NAŘÍZENÍ Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 522/2014 ze dne 11. března
Více1997L0067 CS 27.02.2008 003.001 1
1997L0067 CS 27.02.2008 003.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 97/67/ES ze dne
VícePředmět úpravy (k 102 odst. 1 zákona)
108/1997 Sb. VYHLÁŠKA Ministerstva dopravy a spojů ze dne 23. dubna 1997, kterou se provádí zákon č. 49/1997 Sb., o civilním letectví a o změně a doplnění zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání
VíceEvropská agentura pro bezpečnost letectví
Rozhodnutí výkonného ředitele 2003/15/RM Konečná verze 14/11/2003 Evropská agentura pro bezpečnost letectví ROZHODNUTÍ Č. 2003/15/RM VÝKONNÉHO ŘEDITELE AGENTURY ze dne 14. listopadu 2003 o certifikačních
Více(není relevantní pro transpozici)
Čl. 1 Číslo Sb. z. Ustanovení (, odst., Účelem této směrnice je na prvním místě prevence vzniku odpadních elektrických a elektronických zařízení (OEEZ) a dále jeho opětovné použití, recyklace a další formy
Více189/1999 Sb. ZÁKON ČÁST PRVNÍ
Systém ASPI - stav k 21.1.2015 do částky 8/2015 Sb. a 3/2015 Sb.m.s. 189/1999 Sb. - o nouzových zásobách ropy - poslední stav textu 189/1999 Sb. ZÁKON ze dne 29. července 1999 o nouzových zásobách ropy,
VíceVŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY
VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY společnosti simple shop and rent s.r.o. pro internetový obchod www.simplerent.cz ČÁST A: Obecná ustanovení I. Předmět všeobecných obchodních podmínek II. Předmět Smlouvy ČÁST
VíceInformace o nařízení ES o spolupráci v oblasti ochrany spotřebitele
Informace o nařízení ES o spolupráci v oblasti ochrany spotřebitele Dne 29. 12. 2006 vstoupilo v platnost Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2006/2004 o spolupráci mezi vnitrostátními orgány
VíceNávrh. pozdějších předpisů
Návrh VYHLÁŠKA ze dne...2014, kterou se mění vyhláška č. 410/2006 Sb., o ochraně civilního letectví před protiprávními činy a o změně vyhlášky Ministerstva dopravy a spojů č. 108/1997 Sb., kterou se provádí
Více(Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné) SMĚRNICE
30.6.2009 Úřední věstník Evropské unie L 170/1 I (Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné) SMĚRNICE SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2009/48/ES ze
Více(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ
22.5.2014 L 152/1 II (Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 548/2014 ze dne 21. května 2014 kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/125/ES, pokud jde o malé, střední
Více285/2009 Sb. ZÁKON ze dne 22. července 2009, ČÁST PRVNÍ. Změna zákona o bankách
Systém ASPI - stav k 3.4.2011 do částky 33/2011 Sb. a 14/2011 Sb.m.s. Obsah a text 285/2009 Sb. - poslední stav textu 285/2009 Sb. ZÁKON ze dne 22. července 2009, kterým se mění některé zákony v souvislosti
Více160 ZÁVAZNÝ POKYN policejního prezidenta ze dne 4. prosince 2009, kterým se upravuje postup na úseku bezpečnosti a plynulosti silničního provozu
160 ZÁVAZNÝ POKYN policejního prezidenta ze dne 4. prosince 2009, PRO VNITŘNÍ POTŘEBU kterým se upravuje postup na úseku bezpečnosti a plynulosti silničního provozu (opr. tisk. chyby SIAŘ PP ČR čá. 170/2011)
VíceTento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah
2006D0502 CS 22.03.2011 005.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 11. května 2006, kterým se po
Víces ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 77 odst. 2 písm. d) této smlouvy,
27.6.2014 Úřední věstník Evropské unie L 189/93 NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. 656/2014 ze dne 15. května 2014, kterým se stanoví pravidla pro ostrahu vnějších námořních hranic v kontextu
VíceSBÍRKA ZÁKONŮ. Ročník 2015 ČESKÁ REPUBLIKA. Částka 160 Rozeslána dne 28. prosince 2015 Cena Kč 230, O B S A H :
Ročník 2015 SBÍRKA ZÁKONŮ ČESKÁ REPUBLIKA Částka 160 Rozeslána dne 28. prosince 2015 Cena Kč 230, O B S A H : 374. Zákon o ozdravných postupech a řešení krize na finančním trhu 375. Zákon, kterým se mění
Více1) Vysvětlení nezbytnosti navrhované právní úpravy a odůvodnění jejích hlavních principů
III. ODŮVODNĚNÍ A. OBECNÁ ČÁST 1) Vysvětlení nezbytnosti navrhované právní úpravy a odůvodnění jejích hlavních principů Vyhláška ponese název Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 108/1997 Sb., kterou se
VíceNávrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 30.9.2010 KOM(2010) 539 v konečném znění 2010/0267 (COD) C7-0294/10 Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 73/2009, kterým se stanoví
VíceZÁKON ze dne 14. března 2006 o změně některých zákonů souvisejících s přijetím stavebního zákona a zákona o vyvlastnění
ZÁKON ze dne 14. března 2006 o změně některých zákonů souvisejících s přijetím stavebního zákona a zákona o vyvlastnění Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ Změna zákona o státní
VícePŘÍLOHA B USTANOVENÍ O DOPRAVNÍCH PROSTŘEDCÍCH A O PŘEPRAVĚ
PŘÍLOHA B USTANOVENÍ O DOPRAVNÍCH PROSTŘEDCÍCH A O PŘEPRAVĚ 1188 ČÁST 8 POŽADAVKY NA OSÁDKY VOZIDEL, JEJICH VÝBAVU, PROVOZ A PRŮVODNÍ DOKLADY 1189 KAPITOLA 8.1 VŠEOBECNÉ POŽADAVKY NA DOPRAVNÍ JEDNOTKY
VícePROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne XXX,
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne XXX [ ](2015) XXX draft PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne XXX, kterým se stanoví prováděcí pravidla k některým ustanovením nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU)
VíceZ LEGISLATIVY EVROPSKÉ UNIE
Z LEGISLATIVY EVROPSKÉ UNIE Cílem této rubriky je podat přehled o vybraných významných právě připravovaných či již přijatých legislativních aktech Evropské unie, které mají z hlediska svého obsahu vazby
Více22/1997 Sb. ČR. Technické požadavky na výrobky. Hlava I. Úvodní ustanovení. Předmět úpravy
22/1997 Sb. ČR Neoficiální úplné znění zákona ze dne 24. ledna 1997 č. 22/1997 Sb. ČR, o technických požadavcích na výrobky a o změně a doplnění některých zákonů; ve znění zákona č. 71/2000 Sb.; zákona
VíceTento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah
2000L0029 CS 30.06.2014 023.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B SMĚRNICE RADY 2000/29/ES ze dne 8. května 2000 o ochranných
VíceN á v r h ZÁKON. ze dne... 2017. Hlava I. Obecná ustanovení. Díl 1. Úvodní ustanovení. 1 Účel a předmět úpravy
III. N á v r h ZÁKON ze dne... 2017 o vybraných výrobcích s ukončenou životností a o změně souvisejících zákonů (zákon o vybraných výrobcích s ukončenou životností) Parlament se usnesl na tomto zákoně
VíceZajištění bezpečnosti a ochrany zdraví při práci v prostředí s nebezpečím výbuchu
práci v prostředí s nebezpečím výbuchu Strana: 1 z: 24 práci v prostředí s nebezpečím výbuchu Schválil: Ing. Tomáš Procházka, v.r. generální ředitel Synthesia, a.s. Určeno jen pro vnitřní potřebu. Předávání,
VíceKOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 1.8.2006 KOM(2006)432 v konecném znení 2006/0146(COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o odstranění kontrol na hranicích členských států v silniční
VíceZPRÁVA KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU A RADĚ. o uplatňování směrnice 2009/20/ES o pojištění majitelů lodí pro námořní nároky
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 29.3.2016 COM(2016) 167 final ZPRÁVA KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU A RADĚ o uplatňování směrnice 2009/20/ES o pojištění majitelů lodí pro námořní nároky CS CS 1. ÚVOD Směrnice
VíceSBÍRKA ZÁKONŮ. Ročník 2009 ČESKÁ REPUBLIKA. Částka 91 Rozeslána dne 4. září 2009 Cena Kč 62, O B S A H :
Ročník 2009 SBÍRKA ZÁKONŮ ČESKÁ REPUBLIKA Rozeslána dne 4. září 2009 Cena Kč 62, O B S A H : 298. Zákon, kterým se mění zákon č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně některých souvisejících zákonů
Více(Nelegislativní akty) ROZHODNUTÍ
14.5.2011 Úřední věstník Evropské unie L 126/1 II (Nelegislativní akty) ROZHODNUTÍ ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 26. dubna 2011 o technické specifikaci pro interoperabilitu subsystému Energie transevropského
VíceKONTROLNÍ SEZNAM STRAN Směrnice CAA/S-SLS-010-0/2012
ZÁMĚRNĚ NEPUŽIT KNTRLNÍ SEZNAM STRAN Směrnice CAA/S-SLS-010-0/2012 Strana číslo erze Datum Strana číslo erze Datum 1-60 1. vydání 01.03.2012 1. vydání 1 01.03.2012 ZÁMĚRNĚ NEPUŽIT 1. vydání 2 01.03.2012
VícePřehled otázek. Kurz Požární prevence P
Přehled otázek Kurz Požární prevence P 2010 Přehled otázek - Stavební prevence 1.) Co se rozumí pod pojmem požární bezpečnost stavebních objektů pro účely ČSN 73 0802 a) schopnost stavebních objektů bránit
VíceMEZINÁRODNÍ AUDITORSKÝ STANDARD ISA 265 OBSAH
MEZINÁRODNÍ AUDITORSKÝ STANDARD PŘEDÁVÁNÍ INFORMACÍ OSOBÁM POVĚŘENÝM SPRÁVOU A ŘÍZENÍM ÚČETNÍ JEDNOTKY A VEDENÍ (Účinný pro audity účetních závěrek sestavených za období počínající 15. prosincem 2009 nebo
Více(Text s významem pro EHP) (2011/786/EU)
L 319/106 Úřední věstník Evropské unie 2.12.2011 ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 29. listopadu 2011 o požadavcích na bezpečnost, které mají splňovat evropské normy pro kola, kola pro mladší děti a zavazadlové
VíceRADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 23. dubna 2013 (OR. en) 5394/1/13 REV 1. Interinstitucionální spisy: 2011/0156 (COD)
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 23. dubna 2013 (OR. en) Interinstitucionální spisy: 2011/0156 (COD) 5394/1/13 REV 1 DENLEG 4 AGRI 20 SAN 17 CODEC 94 PARLNAT 98 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: Postoj Rady
VíceSMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY
Strana 1 Směrnice Evropského parlamentu a Rady č. 98/5/ES ze dne 16. února 1998 SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY č. 98/5/ES ze dne 16. února 1998, o usnadnění trvalého výkonu povolání advokáta v jiném
VíceKOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. /... ze dne [ ],
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne... C Návrh NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. /... ze dne [ ], kterým se mění nařízení Komise (EU) č. 1178/2011, kterým se stanoví technické požadavky a správní postupy
VíceSIKLA BOHEMIA, s r.o.
Všeobecné obchodní podmínky platné od 01.04.2011 Tyto Všeobecné obchodní podmínky (dále jen VOP) vydala obchodní společnost Sikla Bohemia, s.r.o. se sídlem v Praze 20, Do Čertous 2620/11, PSČ 193 21, dále
VíceOprava pěší komunikace/chodníku v lokalitě Za Chlumem, ulice Litoměřická
S M L O U V A O D Í L O uzavřená podle ust. 2586 a násl. zákona č. 89/2012 Sb., občanského zákoníku v platném znění Čl. I. Smluvní strany Objednatel: Město Bílina Břežánská 50/4, 418 31 Bílina Zastoupení:
VícePříloha č. 2 k zadávací dokumentaci - Zabezpečení ochrany prostor objektu Ústavu pro studium totalitních režimů
Příloha č. 2 k zadávací dokumentaci - Zabezpečení ochrany prostor objektu Ústavu pro studium totalitních režimů SMLOUVA O POSKYTOVÁNÍ BEZPEČNOSTNÍCH SLUŽEB č. Objednatel: I. Smluvní strany Česká republika
VíceCERTIFIKAČNÍ SPECIFIKACE PRO KLUZÁKY A MOTOROVÉ KLUZÁKY
Konsolidované znění Evropská agentura pro bezpečnost letectví CERTIFIKAČNÍ SPECIFIKACE PRO KLUZÁKY A MOTOROVÉ KLUZÁKY CS-22 Ve znění: Změna Datum účinnosti Rozhodnutí výkonného ředitele č. 2003/13/RM ze
VíceV l á d n í n á v r h
V l á d n í n á v r h ZÁKON ze dne. 2015, kterým se mění zákon č. 309/2006 Sb., kterým se upravují další požadavky bezpečnosti a ochrany zdraví při práci v pracovněprávních vztazích a o zajištění bezpečnosti
VíceTento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah
2007R1451 CS 01.09.2013 002.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1451/2007 ze dne 4. prosince 2007
VíceSBÍRKA ZÁKONŮ. Ročník 2016 ČESKÁ REPUBLIKA. Částka 36 Rozeslána dne 31. března 2016 Cena Kč 98, O B S A H :
Ročník 2016 SBÍRKA ZÁKONŮ ČESKÁ REPUBLIKA Částka 36 Rozeslána dne 31. března 2016 Cena Kč 98, O B S A H : 88. Zákon, kterým se mění zákon č. 309/2006 Sb., kterým se upravují další požadavky bezpečnosti
VícePOZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 92-237
EVROPSKÝ PARLAMENT 2009-2014 Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů 8. 10. 2013 2013/0072(COD) POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 92-237 Návrh stanoviska Hans-Peter Mayer (PE516.966v02-00) Evropského parlamentu
VíceKOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. /... ze dne [ ],
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne... C Návrh NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. /... ze dne [ ], kterým se mění nařízení Komise (EU) č. xxxx/2012, kterým se stanoví technické požadavky a správní postupy
VíceVŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY
VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY ve smyslu ustanovení 1751 zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, v platném znění obchodní společnosti AUTRONIC, s.r.o., IČO: 49549642, se sídlem Chrustenice č.p. 270, Chrustenice,
VíceV L Á D N Í N Á V R H ZÁKON ČÁST PRVNÍ OBECNÁ USTANOVENÍ. Hlava I Základní ustanovení
V L Á D N Í N Á V R H ZÁKON ze dne...2016 o zadávání veřejných zakázek Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ OBECNÁ USTANOVENÍ Hlava I Základní ustanovení 1 Předmět úpravy Tento
VíceHLAVA 5 PŘEDPIS L 7030
HLAVA 5 PŘEDPIS L 7030 HLAVA 5 PŘEHLED O PROVOZU (Předpis L 4444 - Hlava 8; Předpis L 8168, Část III) 5.1 Sekundární přehledový radar (SSR) 5.1.1 Vybavení SSR odpovídači se schopností hlásit tlakovou nadmořskou
Více22/2003 Sb. NAŘÍZENÍ VLÁDY. kterým se stanoví technické požadavky na spotřebiče plynných paliv
22/2003 Sb. NAŘÍZENÍ VLÁDY kterým se stanoví technické požadavky na spotřebiče plynných paliv Vláda nařizuje podle 22 zákona č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky a o změně a doplnění některých
Více