Anoikonymie obce Bystřice (okres Frýdek-Místek)
|
|
- Aneta Křížová
- před 9 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 Masarykova univerzita v Brně Filozofická fakulta Ústav českého jazyka Studijní obor: Český jazyk a literatura Pavel Pilch Anoikonymie obce Bystřice (okres Frýdek-Místek) Bakalářská diplomová práce Vedoucí práce: Mgr. Michaela Čornejová, Ph.D. Brno, 2010
2 Prohlašuji, že jsem bakalářskou diplomovou práci vypracoval samostatně s použitím uvedené literatury a pramenů.... 2
3 Děkuji vedoucí mé práce Mgr. Michaele Čornejové, Ph.D. za odborné vedení, neocenitelné připomínky a přátelský přístup. 3
4 Obsah 1. Úvod Obec Bystřice a její historie Charakteristika nářečí Charakteristika materiálu Charakteristika pramenů Heslová část Závěr Seznam zkratek Seznam pramenů a literatury Přílohy
5 1. Úvod Předmětem této bakalářské práce je analýza pomístních jmen na katastru obce Bystřice ležící v Moravskoslezském kraji, přesněji v bývalém okrese Frýdek-Místek. Práce je prvním samostatným pokusem o zpracování materiálu pomístních jmen na území této obce. Dosud se pomístním jménům v Bystřici věnoval pouze Bedřich Téma v několika článcích, v nichž se však zabýval širším regionem a soustředil se pouze na specifické okruhy jmen (názvy přítoků Olše, zajímavá jména v katastrech obcí, názvy rybníků apod.). Před Bedřichem Témou se navíc podařilo v rámci projektu Místopisné komise ČSAV v 60. a 70. letech 20. století shromáždit pomocí dotazníkové ankety krátký seznam pomístních jmen v Bystřici. V této práci si tedy klademe za cíl rozšířit toponomastické bádání v regionu Těšínského Slezska, v konkrétní lokalitě, a pro tyto účely jsme také provedli nový terénní sběr přímo na území obce Bystřice. Anoikonymie je soubor pomístních jmen. Tato jména označují neobydlené člověkem vytvořené a v krajině pevně fixované objekty. V rámci anoikonym rozlišujeme následující druhy pomístních jmen: - hydronyma vlastní jména vod, tj. moří, zálivů, průlivů, jezer, řek, rybníků aj. - agronyma vlastní jména pozemků nebo jejich seskupení - oronyma vlastní jména tvarů vertikální členitosti, tj. pohoří, hor, údolí aj. - hodonyma vlastní jména cest, silnic, městských částí apod. - vlastní jména dalších v krajině fixovaných objektů jako kapliček, božích muk, křížů, balvanů, mohyl, hřbitovů apod. 1 Práce je rozdělena do několika kapitol, v nichž krátce pojednáváme o historii Těšínska a obce Bystřice ve vztahu k místní jazykové situaci, charakterizujeme lokální nářečí, prameny a materiál, který jsme z nich získali. Stěžejní částí práce je heslová část zpracovaná formou slovníku, v níž provádíme analýzu získaných dat, případně je komentujeme. V závěru práce nechybí vyhodnocení naší badatelské snahy, mapy, tabulky, a další obrazové materiály či seznam použité literatury a zdrojů. Pomístní jména jsou realizována zejména v podobě mluvené, kde fungují v běžné komunikaci a mají jasnou identifikační funkci. Byť svou povahou mají blízko k apelativům, jsou 1 KARLÍK, Petr; NEKULA, Marek; PLESKALOVÁ, Jana. Encyklopedický slovník češtiny. Praha: Lidové noviny, s
6 řazena k propriím. 2 Snaha zapisovat pomístní jména pak vede k jejich přepisování do spisovné češtiny, tj. k určité standardizaci, což může být v některých regionech spjato s poměrně složitým dilematem, jak je zapisovat, aby nebyla poškozena jejich originalita. 3 Našim cílem tedy bude zpracování pomístních jmen na katastru obce Bystřice tak, aby práce mohla v budoucnu posloužit dalším badatelům, a to nejen jazykovědcům, ale všem, kteří shledají výzkum pomístních jmen přínosným pro svůj obor. 2 PLESKALOVÁ, Jana. Tvoření pomístních jmen na Moravě a ve Slezsku. Jinočany: H&H, s. 8n. 3 Srov. ŠRÁMEK, Rudolf. Úřední a neúřední podoby PJ. Zpravodaj místopisné komise ČSAV. 23, s
7 2. Obec Bystřice a její historie Obec Bystřice leží ve východním cípu ČR, v Moravskoslezském kraji, na území někdejšího okresu Frýdek-Místek, zhruba 5 km jihovýchodně od Třince na soutoku řek Olše, Hluchové a Kopytné. Její katastr o výměře 1609 ha sousedí s katastry obcí Vendryně, Nýdek a Hrádek ve Slezsku. Nadmořská výška obce se pohybuje mezi m n. m. K měla obec 5238 obyvatel. Bystřice od svého vzniku ležela na území tzv. Těšínska či Těšínského Slezska, regionu, který se vždy vyznačoval složitou národnostní situací. Následující stručný přehled dějin Těšínska a samotné obce by nám měl pomoci lépe pochopit poměry, v nichž se jazyk v oblasti v současnosti nachází. Ve 13. stol. je knížetem Měškem z polského rodu Piastovců založeno Těšínské knížectví, které se r stává součástí českého království, když jej jako dědičné léno přijímá Měškův syn Kazimír I. od krále Jana Lucemburského. V té době již do oblasti osídlené polským obyvatelstvem přichází první velká přistěhovalecká vlna, již tvoří převážně Němci, ale i Češi či Lužičtí Srbové. Drtivý nárůst českého obyvatelstva pak zaznamenáváme během husitských válek. V prvních staletích své existence žije knížectví relativně klidným životem. Po vymření Piastovců v 17. stol. až do r spravuje Těšínsko tzv. Těšínská komora podřízená Habsburkům. Počet obyvatel české národnosti začíná klesat, Těšín ztrácí statut knížecího města a region hospodářsky i kulturně stagnuje. S nástupem Habsburků dochází v tradičně protestantském regionu k násilné rekatolizaci, protestantům jsou zabavovány kostely a majetky, zakazovány bohoslužby apod. Se 17. stoletím také přichází na území Těšínska první velké ozbrojené konflikty. Po třicetileté válce se snaží v r Turci ovládnout Jablunkovský průsmyk, ale jsou neúspěšní. Těšín po úspěšné obraně získává statut královského města, a tím i opět na významu. V 18. stol. zmítají krajem povstání proti šlechtě, která vrcholí vydáním robotního patentu snižujícího počet robotních dnů ve Slezsku. V 18. stol., v tzv. válce o rakouské dědictví, ztrácí Habsburkové většinu Slezska, přičemž Těšínsko jim jako jedna z mála slezských provincií zůstává. V 19. stol. pak nastává prudký hospodářský rozvoj. Jsou zakládány železárny (Třinec, Ustroń, Baška), rozvíjí se těžba černého uhlí na Karvinsku a v letech je vybudována důležitá železniční tepna, Košicko-bohumínská dráha, která prochází Jablunkovským průsmykem a spojuje tehdejší Uhry se severní Moravou a Slezskem. Průmyslový rozvoj ob- 7
8 lasti tak žádá více pracovních sil, což se projeví další přistěhovaleckou vlnou. Ze severního Slezska přicházejí Němci, z Haliče pak Poláci. S nástupem nacionalistických tendencí a sílícím národnostním uvědomováním obyvatel přichází problémy, které, s výjimkou Němců, v jisté podobě přetrvávají dodnes. Češi nejsou schopni reagovat na nacionalistickou politiku svých německých či polských sousedů, a tak se i přes snahu několika osvětových spolků prosadit společný česko-polský program jejich počet opět snižuje. Česko-polský antagonismus pak dosáhne obludných rozměrů těsně po skončení 1. světové války, kdy přeroste v ozbrojený konflikt, který je definitivně zažehnán až v r Tehdy je území Těšínska mírovou smlouvou rozděleno mezi dva státy: Československo a Polsko. Většinu hranice tvoří tok řeky Olše. Tato hranice se s výjimkou 2. světové války již nezmění, na českém území Těšínska tak vedle sebe žijí občané dvou národností: české a polské. Poláci se tak ovšem dostávají do nelehké situace, kdy se stávají menšinou na jimi odedávna obývaném území. Tato skutečnost byla a je živnou půdou pro národnostní excesy, které se, bohužel, občas objeví i v dnešní době. Historický vývoj Těšínska se zákonitě dotknul i obce Bystřice. Ta byla nejspíš založena jako knížecí ves v polovině 14. stol., ovšem první písemná zmínka o ní pochází ze První obyvatelé osidlovali zejména údolí řeky Hluchové, které dnes tvoří centrum obce. Bystřice, stejně jako další obce téhož jména v ČR či ve slovanském jazykovém prostoru vůbec, byla pojmenována podle rychle tekoucí řeky. 5 Existuje i lidová teorie, podle které se řeka Hluchová, která obcí protéká, jmenovala původně Bystřice a ke svému dnešnímu jménu přišla až později. 6 Osídlení kolem Hluchové je skutečně nejstarší v obci, ovšem neexistuje žádný důkaz o tom, že by se řeka někdy jmenovala jinak. Historické prameny pak reflektují název obce takto: 1647 Bystrzitz, 1674 Bistritz, 1688 Bystržitz, 1690 Bistržicze, 1736 Bistrzitz, 1808 Bistrřitz, Bistrzicz, 1828 Bystrzicz, 1885 Bystřice, 1894 Bistritz, Bystřice. 7 Obec je zakreslena i ve starých mapách Slezska, např. Lidlova mapa z r. 1748, Bayerova mapa z r. 1818, Raffelspergerova mapa z r či Bermannova mapa z r aj. (viz 5. kapitola). 8 4 Oficiální stránky obce Bystřice, dostupné z [citováno ] 5 Viz MACHEK, Václav: Etymologický slovník jazyka českého. Reprint 3. vyd. Praha: Lidové noviny, s Viz Olza: od pramene po ujście. Ed. Irena Cichá et al. Český Těšín: Region Silesia, s Viz HOSÁK, Ladislav ŠRÁMEK, Rudolf: Místní jména na Moravě a ve Slezsku I (A - L). 1. vyd. Praha: Academia, s Obec se oficiálně vždy jmenovala Bystřice, ale jinak měla pro odlišení od jiných obcí téhož jména přídomek nad Olší, případně nad Olzou. Tvar Bystřice nad Olší dodnes používá pošta a katastrální úřad, donedávna se tak jmenovala i železniční stanice. 8 Nedávno v obci proběhl průzkum, podle nějž by si většina dotázaných 8
9 První obyvatelé obce se živili zemědělstvím a pastevectvím valašského typu, tzv. salašnictvím. Lidovými řemesly, která se v Bystřici tradičně rozvíjela a některá přežila dodnes, byly výroba krajek, a zejména pak ruční výroba košťat z březového proutí, tzv. metel. 9 V oblasti se také hojně těžilo dřevo a s nástupem industrializace nacházelo stále více lidí práci v dolech či železárnách, které jsou dodnes největším zaměstnavatelem v regionu. Obci dominují dva kostely. Dřevěný katolický kostel z konce 19. stol. stojí na místě původního protestantského kostela, který katolická církev v 17. stol. zkonfiskovala a v 19. stol. kázala rozebrat. Druhým kostelem je zděný evangelický chrám, v němž se konají bohoslužby dvou evangelických církví, luterské a slezské. Budova základní školy s polským vyučovacím jazykem byla postavena v r. 1898, zatímco česká základní škola až v r Takové zpoždění má jednoduché vysvětlení: potřeba české základní školy se objevila až v době, kdy do školního věku dorostly první děti občanů české národnosti. Před vznikem ČSR v roce 1918 byly vyučovacím jazykem na školách němčina či polština. Obě základní školy fungují dodnes, na počátku 21. stol. navázaly užší spolupráci a sídlí dnes v novém společném školním komplexu. Polská menšina má v pětitisícové obci stále více než 20% podíl, získává finanční podporu od vlády Polské republiky, její zástupci úspěšně kandidují v komunálních i krajských volbách, polské kulturní instituce pořádají zábavné akce pro veřejnost apod. Posledním úspěchem, kterého bystřičtí Poláci dosáhli, bylo zavedení dvojjazyčných nápisů na území obce. 10 Přes veškerou snahu polských kulturně-osvětových sdružení (PZKO, SMP, SAJ aj.) udržovat polskou kulturu a povědomí v české části Slezska se ale počet občanů hlásících se k polské národnosti neustále snižuje. Sčítání lidu v roce 1991 zaznamenalo v Bystřici 1697 občanů polské národnosti, o 10 let později jich už bylo jen Vidíme, že polský živel měl a dodnes má podstatný vliv na život místních obyvatel. Díky míšení rozličných národnostních vlivů (polského, českého, německého) se v celém regionu občanů přála změnu názvu obce na Bystřice nad Olší, menší část na Bystřice nad Olzou a zlomek respondentů by ponechal současné jméno. Podle starosty obce Ladislava Olšara by mohlo jméno obce změnit referendum, které ale v dohledné době neproběhne, neboť taková změna by si vyžádala relativně velké finanční náklady. 9 Bystřice byla výrobou metel proslavená a jejím obyvatelům se dodnes říká metlaři (nář. [m etloře]) a obci samotné metlárna (nář. [m etlarňa]), tedy místo, kde se metly vyrábí. Podobně jsou na tom i další obce v okolí, např. Mosty u Jablunkova jsou nazývány papučárna (nář. [papučarňa]) díky výrobě pletených papučí. 10 Tento krok na druhou stranu opět rozvířil nacionalistické vášně, což dokládá fakt, že většina polských nápisů z veřejných míst během krátké doby zmizela vinou vandalů. 11 Národnostní složení obyvatelstva. Český statistický úřad. Odbor statistiky vývoje obyvatelstva Praha: Český statistický úřad, s
10 vyvinulo také zvláštní nářečí, které slouží mezi obyvateli jako běžná mluva. Jeho typickým znakům se věnujeme v následující kapitole. 10
11 3. Charakteristika nářečí Pro následující charakteristiku jsme zvolili práce Jaromíra Běliče Nástin české dialektologie, 12 Východolašská nářečí Adolfa Kellnera 13 a Český jazykový atlas, díl Charakteristika sama však nepostihuje kompletní, značně složitou, jazykovou situaci na vybraném území, ale upozorňuje na nejvýraznější jevy, které mluvu v oblasti odlišují od spisovného jazyka. Karviná Obr. 2: Oblast nářečí česko-polského smíšeného pruhu BYSTŘICE Jablunkov Výše zmíněné nářečí řadíme mezi tzv. nářečí česko-polského smíšeného pruhu. Touto oblastí rozumíme území ČR ležící východně od linie procházející obcemi Hať (Hlučínsko), Darkovice, Markvartovice, Koblov, Hrušov, Muglinov, Michálkovice, Radvanice, Vratimov, Pražmo, Rakovec a Morávka. Vybíráme však pouze ty prvky, které se týkají obce Bystřice. Pro grafický zápis volíme způsob, který je použit v Nástinu české dialektologie. 1. Pro celý smíšený pruh je typická existence dvojího l: ł l, přičemž na jihu se ł vyslovuje tzv. obalovaně jako neslabičné ṷ. V jihovýchodní části území pak toto ṷ funguje také jako protetická hláska ve slovech začínajících na o- (ṷokno, ṷoko). 12 BĚLIČ, Jaromír: Nástin české dialektologie. 1. vyd. Praha: SPN, s. (+ 40 příloh). 13 KELLNER, Adolf: Východolašská nářečí. Brno: Dialektologická komise při Matici moravské v Brně, s. 14 BALHAR, Jan a kol.: Český jazykový atlas. 1. díl. 1. vyd. Praha: Academia, s. 11
12 2. Přítomny jsou měkké labiály p, b, m, f, v oproti tvrdým p, b, m, f, v (p ynta, v ilk, m ynso aj.). 3. Přítomna je dvojice sykavek tupých a ostrých s ś a z ź (śano, źima). 4. Pro celou nářeční oblast jsou typické fonémy Ʒ a Ʒ. 5. Před i a e se vyslovuje palatalizované k, g a v menší míře ch a h (k edy, dṷug i, such i). 6. Pokud jde o slabičné sonanty ł, l a r, pravidlem je skupina eł za pův. l (pełny) nebo ił (v iłk); za ł a l po jiných souhláskách než retnicích pak může být łu, uł, oł, ȗł, u nebo jiné střídnice (čułn, mȗv ić). Koncové -ł v l-ovém participiu singuláru mužského rodu sloves 1. a 2. třídy, jejichž základ je zakončen souhláskou, zaniklo (ňȗs, v ȗd, spod spadny ). Za slabičné r pak nacházíme skupiny ar či or (barʒo, kormić), nebo ir, yr či yř (c yrňi, v yřba). Původní hlásky ł, l a r se nevyskytují. 7. V nářečích česko-polského pruhu jsou pouze krátké vokály, tudíž kvantita zde nemá fonologickou funkci. Vedle vokálů a, e, i, o, u zde existuje y, ve výslovnosti odlišené od měkké varianty i, vokál ȗ (tzv. pochýlené o, ve spisovné polštině dnes grafém ó) a nosové vokály nebo jejich zbytky. Jako samostatné fonémy fungují vokály i a y, v některých případech nalézáme y i po měkkých souhláskách (jyž, cyp, c yrňi aj.). Naopak po k, g, ch a h najdeme i za původní y (much i, k ichać aj.). 8. Změna původního praslovanského fonému g v h většinou nenastala (głova, noga, drogi), proto se h vyskytuje jen v malé míře ve slovech přejatých ze standardní spisovné češtiny či slezských nářečí (hoʒ ić choʒ ić, hruza, hȗnym). 9. Hláska Ʒ se vyskytuje na místech, kde předpokládáme existenci praslovanské skupiny *dj (m eʒa, cuʒy aj.), kromě toho také v případech, kdy to vyžadují morfonologická pravidla (dřizga tj. tříska 6. p. dřizʒe) a jako střídnice za předhist. *g (na noʒe). 10. Foném Ʒ< nacházíme hlavně ve skupině žʒ (b yržʒ ic tj. brzdit ). 11. Zachováno je původní u krátké po měkkých i tvrdých konsonantech, stejně tak u vzniklé zkrácením ú. 12. Původní i sekundární ó je pravidelně nahrazeno ȗ (kȗň, stȗṷ). 13. Zatímco původní a je zachováno, původní i sekundární á se mění nejčastěji na o (krova, trova) nebo ȗ (mȗm). 14. Za někdejší e před nosovými souhláskami je y/i (ku ňymu); před dentálami nastala pravidelná depalatalizace na o, podobně se původní ě depalatalizovalo na a (ćotka, m asto). 15. Za původní i sekundární dlouhé é a ě je důsledně y/i, před tvrdými alveolárami pak ȗ za é a o za ě (mlyko, p osek, ob od). 12
13 16. Zdvojené n ve slovech jako Anna, panna se zdvojeně i vyslovuje. 17. Hláska v po neznělé souhlásce podléhá progresivní asimilaci (tfȗj, kf otko). 18. Slovní přízvuk se nachází zpravidla na předposlední slabice. 19. Slovesa v infinitivu jsou zakončena koncovkou -c (być, robić) os. pl. sloves je zakončena koncovkou -my (mȗmy, dȗmy), což platí pro indikativ a imperativ. 21. Složený minulý čas se v 1. os. sg. a 1. os. pl. vyjadřuje pomocí pohyblivého morfému -ch či jeho alomorfu -ech po samohlásce (pisoṷech, byṷech), při užití zájmena často zaniká (jo pisoṷ ale i joch pisoṷ ). 22. V měkkém skloňování substantiv mužského rodu je v 6. p. sg. koncovka -u (biču, sercu, ryču). 23. V 2. p. pl. je u životných i neživotných maskulin koncovka -ȗv /-ȗf, případně -i po měkkých konsonantech (chṷopȗv, zṷoʒ eji ale i zṷoʒejȗf). 24. Substantiva mužského rodu označující zvířata mají v nominativu plurálu podobu zpravidla shodnou s akuzativem (kocury, psy). 25. Akuzativ plurálu životných substantiv mužského rodu se shoduje s genitivem (bez panȗf panȗf). 26. Napříč všemi rody existují shodné koncovky plurálu substantiv; pro dativ je to koncovka -ȗm (chṷopȗm, babȗm, m astȗm), pro lokál koncovka -ach (chṷopach, babach, m astach) a pro instrumentál koncovka -ami (chṷopami, babami, m astami). 27. Genitiv, dativ a lokál singuláru adjektiv ženského rodu se vyrovnaly ve prospěch dativu a lokálu (bez starej, o starej). 28. Zájmena mȗj, tfȗj a sfȗj mají při deklinaci nestažené tvary (mojigo, mojimu apod.). 29. Hojně je užíván záporový genitiv (ňima chleba). 30. Typické je užívání spojky bo ve významu protože. 31. Namísto předložky pro se užívá předložka dlo (dlo ňego). 32. Příslovečné určení místa typu šel k lékaři se vyjadřuje předložkou do (šeṷ do dochtora). 33. V lexiku je kromě českých a polských výrazů také mnoho výrazů pocházejících z němčiny, které se pak přizpůsobily gramatice samotného dialektu, např. cuk (vlak, něm. der Zug), šfajsovac (svařovat, něm. schweißen), banhof (nádraží, něm. der Bahnhof) aj. Pokud jde o formální stránku zápisu, pak fonémy, pro něž máme speciální fonetické znaky (ȗ, ṷ, Ʒ, Ʒ aj.) mají v psané podobě někdy formu odpovídající spíše polskému pravopisu 13
14 (ó, ł, dz, dź aj.), nebo se jejich zápis snaží s použitím českých grafémů napodobit jejich zvukové vlastnosti (u, l, dz, dž aj.). Tak můžeme v pramenech vidět zápis gróń i grúň. Velmi častá je koncovka -a v genitivu substantiv mužského rodu zakončených na měkkou souhlásku (U Pavelca, U Křiža aj.). Některá PJ nemají český ekvivalent v pramenech a jsou v nich zapsány kompletně polským pravopisem (Gadzi dziura). V německy psaných mapách pak nalézáme další adaptace, zejména pravopisné, vyznačující se typickými znaky, jako je záměna koncovky -ice za -itz (Bistritz), nejednota v psaní i/y (Bystrzytz - Bistritz) či nejednota v přepisu hlásky ř (r rz). 14
15 4. Charakteristika materiálu Materiálem zkoumaným v této práci jsou pomístní jména (dále PJ) shromážděná na katastru obce Bystřice. V naprosté většině případů se jedná o agronyma, jejichž část se díky změně způsobu využívání pozemku transformovala ve jména místních částí. Na katastru obce jsou také přítomna četná hydronyma, dále oronyma, hodonyma a jména dalších neživých, v krajině pevně fixovaných objektů, a i relativně nová urbanonyma. 15 Většina PJ byla vyexcerpována z písemných pramenů, menší část pak nově zpracována námi na základě terénního výzkumu (viz 5. kapitola). Jména se pak v různých pramenech vyskytují ne vždy ve stejné podobě. Někdy tak dochází k tomu, že pro jeden objekt existuje několik PJ. Mnohdy jsou důvody jazykověekonomické vypuštění části PJ (Suchý potok Suchý aj.), jindy jde o záměnu předložky v PJ za jinou, ovšem s totožným významem (Do Hetmaňoka U Hetmaňoka). Vzhledem k povaze místního dialektu jsou takové rozdíly způsobeny i počešťováním PJ (Szkubnia Škubňa). 16 V jednom případě se jedná dokonce i o dva výrazy sémanticky naprosto nekorespondující (Olše Olza). Ve slezských PJ bývá velmi často vyjádřena posesivita. 17 V námi shromážděných PJ převládají PJ tvořena konstrukcí prepozice (do, u, na, pod) a osobního jména, řidčeji substantiva či adjektiva. V katastru Bystřice jsme nalezli i PJ, které obsahuje přezdívku (U Zjeba). Domníváme se, že četnost výskytu osobních jmen v PJ může souviset s charakterem hospodaření v oblasti v dřívějších dobách. Četní polští (ale třeba i valašští) statkáři vlastnili rozsáhlé louky a pole, na nichž zaměstnávali chudší obyvatelstvo. Tato pole dostávala jména podle majitelů. S industrializací Těšínska a přílivem nových obyvatel se začala zástavba v okolí statků zahušťovat a vznikaly tak dnešní místní části, které přebíraly do názvů původní agronyma. Tato PJ tak dnes stojí na pomezí agronym a urbanonym, počítáme-li mezi ně i místní části. Můžeme tak předpokládat, že osobní jména v PJ na katastru obce Bystřice jsou zároveň dokladem o nejstarších osobních jménech obyvatel. Pokud jde o stáří PJ, naprostá většina z nich se užívá odjakživa, o čemž svědčí jak písemné prameny, tak někdy z dnešního pohledu nejasná motivace pojmenování. Jde o případy, kdy je PJ odvozeno od základu, který již není v běžné mluvě aktivně přítomen a jeho etymologie 15 KARLÍK, Petr; NEKULA, Marek; PLESKALOVÁ, Jana. Encyklopedický slovník češtiny. Praha: Lidové noviny, s Počešťováním rozumíme pokus o přepis PJ do podoby odpovídající standardní spisovné češtině, zejména po stránce fonologické a morfologické. 17 PLESKALOVÁ, Jana. Tvoření pomístních jmen na Moravě a ve Slezsku. 1. vyd. Jinočany: H&H, s
16 či význam jsou tak neověřitelné, nebo alespoň zpochybnitelné. Námi sebraný materiál ale obsahuje i mnoho relativně nových PJ, většinou ne starších než 30 let. Většina z těchto mladších PJ jsou uliční názvy. Zavedeny byly zastupitelstvem obce v roce 2005 jako orientační názvy ulic. Pojmenována je vždy jedna, tzv. páteřní ulice v některé místní části (např. Nýdecká, Na Pasekách). Další ulice, které na ni navazují, jsou pak číslovány (např. Nýdecká 5, Na Pasekách 13). Toto orientační pojmenování bylo zavedeno hlavně pro lepší orientaci záchranné služby, policie a hasičů. Do adres v obci se jména ulic nepíší, stejně jako se vůbec nepoužívají v běžné mluvě. 18 Do této práce je nicméně zařazujeme, neboť se vyskytují jako PJ v pramenech a také nám mohou posloužit jako příklad PJ realizovaných výhradně v písemné formě, tedy jakéhosi neúspěšného pokusu o zavedení nových PJ do běžné mluvy shora Tato PJ jsou často shodná s PJ označujícími místní části, která se ovšem v běžné mluvě hojně vyskytují. 19 Nevylučujeme, že v budoucnu tato jména přejdou do běžné mluvy. V současné době v ní ovšem jako jména pojmenovávající ulice neexistují. 16
17 5. Charakteristika pramenů Stará mapová díla Pro dokumentaci starších podob PJ v katastru obce Bystřice jsme použili několik starých map pocházejících z 18. a 19. stol. Nejčastěji jsou v nich kromě jména obce zachycena jména vodních toků, hlavně řeky Olše, a vrchů v okolí. Mapy se nacházejí v Ústředním archivu zeměměřictví a katastru (dále jen ÚAZK), dostupné jsou na internetových stránkách ÚAZK: Jedná se o mapy z období let asi 1700 až asi Měřítka těchto map jsou různá, vzdálenosti jsou udávány v německých mílích, moravských sázích apod. Mapy I., II. a III. vojenského mapování Tzv. I. vojenské mapování (josefské) probíhalo v letech , rektifikováno bylo o 20 let později a jeho výstupem je mapa v měřítku 1 : II. vojenské mapování (Františkovo) proběhlo v letech v měřítku 1 : a III. vojenské mapování (františko-josefské) probíhalo na Moravě a ve Slezsku v letech a na jeho základě vznikla mapa v měřítku 1 : Všechny tři mapy jsou taktéž dostupné na internetových stránkách Obsahují velké množství jmen, v případě Bystřice zachycují název obce, názvy vodních toků a několik agronym. Císařské otisky stabilního katastru Císařské otisky stabilního katastru jsou mapovým dílem, které vzniklo na základě pozemkového patentu císaře Františka I. z roku Tento patent upravoval pozemkové vlastnické vztahy a určoval výšku pozemkových daní. Mapování probíhalo v letech v měřítku 1 : a mělo zdokumentovat vlastnictví pozemků v Čechách, na Moravě a ve Slezsku. Otisky jsou uloženy v ÚAZK a dostupné jsou na internetové stránce Katastrální mapa obce Bystřice Katastrální mapa obce, kterou jsme použili, má měřítko 1 : a je dostupná na internetové adrese Obsahuje jméno obce a několik PJ označujících vodní toky, místní části a okolní vrchy. 20 Pro jejich snadnější vyhledání na webových stránkách ÚAZK viz heslo Slezsko v rejstříku na 17
18 Soupis pomístních jmen Sběr PJ se odehrával také pod vedením Místopisné komise ČSAV. Výsledkem projektu, který započal v 60. letech 20. stol. a trval do r. 1979, byly seznamy PJ pro jednotlivé obce. Tyto seznamy zhotovovali dobrovolníci (kronikáři, učitelé apod.) tak, že doplňovali podle předem zadaných instrukcí do předtištěných dotazníků PJ a jejich charakteristiku: typ označovaného objektu, polohu, stáří PJ, lidový výklad názvu, kvalitu půdy, parcelní čísla aj. Soupis PJ pro obec Bystřice zpracoval v roce 1968 středoškolský profesor Karel Gaura (nar. 1911). K soupisu připojil i vlastnoručně nakreslenou mapku vodních toků v obci. Turistická mapa Bystřice Mapa byla zhotovena na zakázku obce pro reprezentační účely a podporu turistického ruchu v obci v roce 2004 v měřítku 1 : a pro účely naší práce byla nejbohatším písemným pramenem pro sběr PJ na katastru obce. Jejím nedostatkem je ovšem nejasný postoj autorů k Pravidům českého pravopisu (PČP), pravopisné chyby a nejednotnost v přepisování PJ do standardní spisovné češtiny. Tyto skutečnosti zohledňujeme a případné chyby v excerpovaných PJ opravujeme a komentujeme ve slovníkové části práce. Terénní sběr Na podzim a v zimě roku 2009 jsme provedli terénní sběr PJ na katastru obce, který sestával ze dvou částí. Nejdříve jsme ověřovali, zda se PJ vyexcerpovaná z písemných pramenů stále užívají v běžné mluvě, případně zaznamenávali jejich změny či další podoby. Poté jsme provedli samotný sběr PJ nových, přesněji v písemných pramenech nenalezených. Vzhledem k velikosti katastru obce jsme se soustředili pouze na jeho jihozápadní část, která je nejhustěji obydlená a obsahuje největší počet PJ, přičemž jsme ale zaznamenávali i zmínky o PJ v jiných částech katastru od respondentů, kteří v těchto částech žili nebo je dobře znali. Věk respondentů obou pohlaví se pohyboval od 15 do 76 let, přičemž jsme vybírali jen ty respondenty, kteří v obci bydleli od narození a znali místní dialekt alespoň pasivně. Občas jsme zaznamenali pokusy respondentů o lidový výklad PJ. Některé z nich zaznamenáváme a komentujeme ve slovníkové části. Nejvíce informací ze všech respondentů nám poskytli pánové Stanislav Pilch a Josef Benek, který nás přivedl na stopu nejmladších PJ a z jehož podnětu jsme ověřovali jejich užití u dalších respondentů. 18
19 6. Heslová část Heslová část obsahuje 81 abecedně seřazených PJ získaných na katastru obce Bystřice. Většina těchto PJ se vyskytuje v nejmladších písemných pramenech ve standardní spisovné podobě, kterou také bereme jako základní pro stavbu slovníku. Zaznamenáváme také uliční názvy. U těch PJ, která v žádném z pramenů písemnou podobu nemají, se řídíme následujícími pravidly. 1) PJ z nářeční podoby do standardní spisovné češtiny a) přepisujeme, pokud se od ní liší jen na rovině fonologicko-morfologické (terénní sběr: [u pavelca], přepis: U Pavelce). b) se snažíme PJ přepisovat tak, aby odpovídala PČP, pokud tak nečiníme, komentujeme to v hesle samotném c) nepřepisujeme v případě, že chceme zachovat původní tvar PJ vzhledem k jeho unikátnosti (Ćasnoba) či původně polskému pravopisu (Gadzi dziura). Toto jsou případy, ve kterých se PJ užívá v takové podobě i v českojazyčných vyjádřeních, textech apod. Tyto skutečnosti komentujeme u konkrétních hesel v heslové části. 2) Osobní jména, která jsou součástí PJ, uvádíme vždy v původní podobě, byť mají v Bystřici i české ekvivalenty (U Raszky, a ne U Rašky). 3) Do záhlaví hesla píšeme nejmladší, tedy nejaktuálnější podobu PJ, jakou jsme v pramenech zaznamenali. Výjimky opět komentujeme. 4) Do 2. části hesla uvádíme i zjednodušenou nářeční podobu PJ s využitím některých speciálních grafémů po vzoru publikace České nářeční texty Arnošta Lamprechta. 21 Heslo se skládá z PJ a tří částí: Pomístní jméno (v závorce bližší určení, pokud PJ označuje různé objekty) 1) Popis objektu, tedy poloha, druh, vlastnosti (výška, rozloha aj.), terén a další relevantní informace. 2) Výskyt PJ v pramenech, případně další podoby PJ v těchto pramenech nalezené, pokud jsou odlišné od tvaru PJ v záhlaví hesla. 21 Viz LAMPRECHT, Arnošt: České nářeční texty. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, s. 19
20 3) Výklad PJ, tedy motivace a způsob pojmenování, způsob utvoření PJ, základ PJ, afixy, případně další relevantní informace a komentáře týkající se přepisu, oprav, užití PJ v běžné mluvě či nářeční problematiky, lidový výklad názvu aj. Baráky 1) Hustě zastavěná část obce ležící SV od centra. 2) 2004 turistická mapa Bystřice, 2009 terénní sběr [barak i]. 3) PJ vzniklo pluralizací apelativa barák. Pojmenování pochází patrně z 20. let 20. stol., kdy přistěhovalci, zejména dělníci české národnosti, na tomto území stavěli prosté obytné budovy, tzv. baráky, tedy bídné chalupy či zatímní stavby pro hromadné ubytování. 22 Jméno pak vstoupilo do nářečí a přizpůsobilo se v běžné mluvě jeho gramatice. Ćasnoba 1) Kaňon vyhloubený potokem Jatným při jeho ústí do Olše. Hluboký cca 10 m, dlouhý cca 300 m, široký cca 3 m. 2) 2009 terénní sběr. 3) PJ je odvozeno od adjektivního základu ćasny (nář., č. těsný, pol. ciasny ) sufixem -oba. Motivací pojmenování byly rozměry a tvar koryta potoka v tomto místě. PJ do standardní spisovné češtiny nepřepisujeme, abychom zachovali jeho jedinečnost, neboť se v celé oblasti vyskytuje pouze jednou a žádná jiná varianta se v běžné mluvě nevyskytuje, název není zapsán ani v mapách. Do Bajcara 1) Část obce ležící V od centra, řídce zastavěná, většinu pozemků tvoří pole a louky. 2) 2004 turistická mapa Bystřice, 2009 terénní sběr [do bajcara] či [u bajcara]. 3) PJ je tvořeno prepozicí do a osobním jménem Bajcar v genitivu. Prepozice do zde má význam u nebo okolo, stejně jako v dalších PJ tohoto typu. Motivací pojmenování byla poloha místní části v okolí usedlosti majitele prvního obydlí. Do Balara 22 HAVRÁNEK, Bohuslav a kol.: Slovník spisovného jazyka českého I (A-M). 1. vyd. Praha: Nakladatelství Československé akademie věd, s
21 1) Zastavěná část obce ležící na JV obce. Terén je kopcovitý, většina domů stojí ve svahu. 2) 2004 turistická mapa Bystřice, 2009 terénní sběr [do balara]. 3) PJ je tvořeno prepozicí do a osobním jménem Balar v genitivu. Motivací pojmenování byla poloha místní části v okolí bydliště majitele první hospodářské usedlosti. Do Březiny (místní část) 1) Zastavěná část obce ležící V od centra, část území se využívá jako pole a louky. 2) 2004 turistická mapa Bystřice, 2009 terénní sběr [do břeźiny]. 3) PJ je tvořeno prepozicí do a osobním jménem Březina v genitivu. Motivací pro pojmenování byla poloha místní části v okolí bydliště prvních obyvatel. Do Březiny (ulice) 1) Ulice vedoucí stejnojmennou částí obce. 2) 2004 turistická mapa Bystřice. 3) Motivací pojmenování je poloha ulice v místní části Do Březiny, vzniklo přenesením jejího názvu. Název ulice je pouze orientační záležitost, v běžné mluvě se vůbec nepoužívá. Do Dembca 1) Zastavěná místní část na S katastru obce. 2) 2004 turistická mapa Bystřice, 2009 terénní sběr [do dympca]. 3) PJ je tvořeno prepozicí do a osobním jménem Dembiec v genitivu. Základem PJ je proprium Dembiec, příjmení původního majitele pozemků, v jejichž okolí místní část vznikla. Do Hetmaňoka 1) Zastavěná část obce v SZ části katastru, původně pole. 2) 1968 Soupis pomístních jmen U Hejtmaňoka, 2004 turistická mapa Bystřice Do Hetmanioka, 2009 terénní sběr [do hetmaňoka] či [u hetmaňoka]. 3) Základem PJ je augmentativum hejtmaňok (nář.) utvořené od apelativa hejtman. Původní majitel pozemků byl totiž valašským hejtmanem. Prepozice do má význam u či okolo. Motivací pojmenování tak byla poloha místní části v okolí jeho nemovitého majetku. 21
22 Dolomity 1) Zalesněná rokle při ústí potoka Jatného do Olše. 2) 2009 terénní sběr [dolomity]. 3) PJ je utvořeno transonymizací propria Dolomity, označujícího skalní pohoří v italských Alpách. Motivací pojmenování byla patrně podoba rokle, která připomíná skalní útes. PJ v tomto tvaru jsme však zaznamenali pouze u jednoho respondenta, je tedy možné, že frekvence PJ v běžné mluvě je prakticky nulová. Do Mareczka 1) Zastavěná část obce v S části katastru. 2) 2004 turistická mapa Bystřice, 2009 terénní sběr [do marečka]. 3) Základem PJ je osobní jméno Mareczek, příjmení původního majitele pozemků, v jejichž okolí a na nichž dnešní místní část vznikla. Farské 1) Část obce ležící v nejbližším okolí místní katolické fary. 2) 2004 turistická mapa Bystřice, 2009 terénní sběr [farsk i]. 3) PJ bylo odvozeno příponou -ské od apelativa fara. Motivací pojmenování byla poloha místní části v bezprostřední blízkosti pozemků a budov katolické fary. Původně se na místě dnešní zástavby nacházelo pole přiléhající k farním pozemkům. Apelativum pole ovšem z PJ v běžné mluvě vypadlo. Farské (ulice) 1) Ulice procházející stejnojmennou místní částí. 2) 2004 turistická mapa Bystřice. 3) Ulice byla pojmenována podle stejnojmenné místní části, název vznikl přenesením názvu Farské. V běžné mluvě se její oficiální název vůbec nevyskytuje a využívá se pouze pro orientační účely. Gadzi Dziura 1) Údolí se strmými svahy J od místní části V Pasekách, neporostlé stromy s minimem travního porostu a velmi suchou půdou. 2) 2004 turistická mapa Bystřice, 2009 terénní sběr [gadźo dźura] či [gadźi dźura]. 22
23 3) PJ je tvořeno adjektivem gadzi (nář. [gadźi]), tj. hadí, a apelativem dziura (nář. dźura), tj. díra, tedy hadí díra. Motivace pojmenování není zcela jasná. Obyvatelé motivaci vzniku PJ vysvětlují tak, že na místě se vyskytovali hadi, zejména zmije obecná, která v této části Beskyd není nijak výjimečným živočichem. Bedřich Téma pak vysvětluje motivaci pojmenování podle domu, který v údolí stojí. 23 Toto vysvětlení považujeme za sporné, neboť v době, kdy jsme prováděli terénní výzkum PJ v Bystřici (podzim 2009), v tomto místě žádný dům nestál, ale je možné, že v době Témova výzkumu tomu tak nebylo. Přepis do spisovné češtiny pro účely mapy, který by měl podobu Hadí díra, neproběhl. Důvodem může být snaha o zachování originality názvu, který se skutečně používá pouze v nář. podobě i mezi česky mluvícími obyvateli. Hluchová 1) Pravostranný přítok Olše, řeka protékající centrem obce ze SV na JZ. Pramení v katastru obce Nýdek. 2) 1836 Císařské otisky stabilního katastru Gluchowa Bach, III. vojenské mapování Gluchowa, 1968 Soupis pomístních jmen, 2004 turistická mapa Bystřice, 2009 katastrální mapa Bystřice, 2009 terénní sběr [guchovo] či [guchufka]. 3) Vodní tok je pojmenován podle místa, kde pramení, tj. místní část Hluchová v katastru obce Nýdek, název tedy vznikl transonymizací. Motivace pojmenování se vysvětluje umístěním této místní části v hlubokých lesích, kde není nic slyšet, je to tedy hluché místo. Holcplac 1) Pozemek v blízkosti nádraží, vybetonované prostranství dnes bez využití. 2) 2009 terénní sběr. 3) PJ je složeninou nář. slov holc ( dřevo ) a plac ( místo ) původem z němčiny. Název odkazuje k dřívějšímu způsobu využití místa: stávala zde pila a překladiště dřeva. Dnes PJ pojmenovává i obytnou zástavbu v nejbližším okolí. Hradecké zadky 1) JV část obce hraničící s katastrem obce Hrádek ve Slezsku. 23 TÉMA, Bedřich. Zajimavá zeměpisná jména na Jablunkovsku. Těšínsko. 1988, č. 3 4, s
24 2) 2004 turistická mapa Bystřice, 2009 terénní sběr [grudeck i zatk i]. 3) PJ je tvořeno adjektivem hradecký, odvozeným od toponyma Hrádek, a plurálem apelativa zadek. Vyjadřuje polohu místa ve vztahu k sousední obci (Hrádek ve Slezsku) i v rámci obce Bystřice, tedy umístění v zadní, tedy okrajové části katastru obce. Hradecké zadky (ulice) 1) Ulice procházející stejnojmennou místní částí. 2) 2004 turistická mapa Bystřice. 3) PJ vzniklo prostým pojmenováním ulice podle místní části, jíž prochází, přenesením jejího názvu. V běžné mluvě se nepoužívá. Jatný 1) Potok tekoucí z JZ na SV v místní části Na Pasekách. Levostranný přítok Olše. 2) 1836 Císařské otisky stabilního katastru Jatny Bach, 2004 turistická mapa Bystřice, 2009 terénní sběr [jatny]. 3) Adjektivní PJ pravděpodobně vzniklo odvozením z pol. jata, tj. chata, chaloupka sedlská, 24 mezi nimiž potok protékal. 25 Nalezli jsme však i výraz jatan, tj. pokolení korýšů rakovitých, 26 který by nabízel vysvětlení motivace pojmenování díky hojnému výskytu raku říčních v potoce. Stejně jako lidový výklad výrazu jatný ve smyslu bohatý na ryby, který jsme při terénním sběru zaznamenali, je však spíše nepravděpodobný. Javorový 1) Kopec ležící ve východní části obce, s vrcholem ve výšce 627 m n. m. 2) 2004 Turistická mapa Bystřice, 2009 terénní sběr [javorovy]. 3) PJ bylo vytvořeno od apelativního základu javor sufixem -ový. Motivací k pojmenování byl javorový les, kterým je kopec pokrytý. 24 JUNGMANN, Josef: Slovník česko-německý I (A-J). Ed. Jan Petr. 2. nezm. vyd. Praha: Nakladatelství Československé akademie věd, s TÉMA, Bedřich: Jména vodních toků na Jablunkovsku. Zpravodaj místopisné komise ČSAV. 1971, r. 21, č.1, s JUNGMANN, Josef: Slovník... s
25 Karpentská (křižovatka) Křižovatka silnice E75 se silnicemi a ležící na SZ okraji katastru. 27 1) 2009 terénní sběr [karpyntsko]. 2) PJ vzniklo odvozením příponou -ská (nář. -sko) od toponymického základu Karpentná. Pojmenování křižovatky vzniklo vypuštěním apelativa křižovatka z původně dvouslovného názvu v běžné mluvě. Motivací pro pojmenování je poloha křižovatky v blízkosti místní části Karpentná, která leží v katastru sousední obce. Karpentská (ulice) 1) Ulice procházející Z částí obce z centra směrem na SZ k obci Vendryně. 2) 2004 turistická mapa Bystřice. 3) Ulice byla pojmenována podle směru, jímž z centra obce běží. Vznikla obdobným způsobem jako pojmenování křižovatky Karpentská. Pojmenování je pouze orientační záležitostí a v běžné mluvě se nevyskytuje. Kympa 1) Návrší, na němž se nachází místní část Škubňa. 2) 1836 Císařské otisky stabilního katastru Kempa, 1968 Soupis pomístních jmen Na Kympě, 2009 terénní sběr [kympa]. 3) PJ bylo vytvořeno toponymizací apelativa kempa, pův. z pol. kępa, tj. pahorek, pahrbek. 28 V místním dialektu apelativum [kympa] také běžně označuje jakýkoliv jiný kopec. Koliba 1) Řídce zastavěná část obce v údolí Beskyd ležící ve V části katastru. Vedle několika rodinných domů a zařízení poskytujících služby je pokryta loukami a lesy. 2) 2004 turistická mapa Bystřice, 2009 terénní sběr [koliba]. 3) PJ je tvořeno apelativem koliba, výrazem přejatým z řečtiny přes rumunštinu, jehož význam je pastýřská salaš. 29 Místo bylo takto patrně pojmenováno v době, kdy se na 27 Mapa silniční a dálniční sítě MS Kraje, dostupné z: 28 BAJGER, Kryštof: Polsko-czeski, czesko-polski obustronny słownik. Český Těšín: Agave, s Srov. HAVRÁNEK, Bohuslav a kol.: Slovník... s. 909, nebo DOROSZEWSKI, Witold: Słownik poprawnej polszczyny. 9. wyd. Warszawa: Państwowe wydawnictwo naukowe, s
26 beskydských svazích začal šířit pastevecký způsob obživy, který přinesli rumunští Valaši (o valašském živlu viz též Do Hetmanioka). 30 Kompařov (místní část) 1) Místní část přiléhající k pravému břehu Olše v JV části obce. 2) 1836 Císařské otisky stabilního katastru Koparczuw (I.), III. vojenské mapování Komparzów, 2004 Turistická mapa Bystřice, 2009 terénní sběr [kumpařuf]. 3) Původ PJ je nejasný. V Polsku, cca 100 km S od Krakova, existuje vesnice Komparzów, PJ tedy patrně pochází z polštiny, snad mohlo dojít k přenesení tohoto toponyma. Spolehlivou motivaci pojmenování ani etymologii PJ se nám však nepodařilo zjistit. Je také možné, že se PJ zkomolilo z původního Koparczuw zapsaného ve stabilním katastru analogicky ke jménu výše zmíněné polské obce. Kompařov (potok) 1) Potok protékající stejnojmennou místní částí. 2) 1836 Císařské otisky stabilního katastr Koparczuw Bach (II.), III. vojenské mapování Komparzów, 1968 Soupis pomístních jmen, 2004 Turistická mapa Bystřice, 2009 terénní sběr [kumpařuf]. 3) Potok byl pojmenován podle místní části, v níž pramení a jíž protéká, tj. název vznikl přenesením jejího názvu; viz Kompařov (místní část). Koňské pleso 1) Převážně zalesněná část obce v meandru řeky Olše, část území tvoří louky, nachází se zde také několik rekreačních chat. 2) 2004 Turistická mapa Bystřice, 2009 terénní sběr [kuňsk i ploso]. 3) PJ je tvořeno adjektivem koňské a substantivem pleso. Motivací pojmenování bylo využívání tohoto úseku koryta Olše, zde velmi širokého a mělkého, k plavení koní. Název se přenesl i na okolní pozemky. Kopytná 1) Řeka protékající JZ částí obce. Pramení v Košařiskách a v Bystřici se vlévá do Olše. Její pravý břeh tvoří přirozenou hranici s obcemi Košařiska a Vendryně. 30 Viz též MATĚJEK, František: Cizí prvky v pomístním jmenosloví na Valašsku. Zborník materiálov z onomastického sympozia. Nitra: Pedagogická fakulta, s
27 2) 1836 Císařské otisky stabilního katastru Kopetna Bach, 2004 Turistická mapa Bystřice, 2009 katastrální mapa Bystřice, 2009 terénní sběr [kopetno] či [kopytno]. 3) PJ vzniklo patrně substantivizací adjektiva kopytná. Motivace pojmenování není zcela nejasná. V Košařiskách, kde řeka pramení, se v 19. stol. vyrábělo dřevěné uhlí v milířích. Podle kouřících (kopetných) milířů, či místa, kde milíře stály (nář. [kopetnice] či [kopytnice]) mohla dostat řeka své jméno. Adjektivum kopetný s významem koptící, čadící nacházíme ve staré češtině. 31, na podobu PJ ale mohlo mít vliv i přiklonění k apelativu kopyto. Kowolowské 1) Místní část ležící v SZ části katastru obce. 2) 1968 Soupis pomístních jmen Na Kovolovskim, 2004 Turistická mapa Bystřice Kowolowské, 2009 terénní sběr [kovolofsk i]. 3) PJ bylo utvořeno konverzí osobního jména Kowolowski v adjektivum. Motivací pojmenování byla poloha místní části v bezprostředním okolí prvního stavení, které patřilo rodině Kowolowských. Později na okolních pozemcích vznikla pole, louky a řídká zástavba rodinných domů. Letiště 1) Bývalé pole v JZ části obce, dnes udržované jako letiště pro letecké modeláře. 2) 2009 terénní sběr [leťišće]. 3) PJ vzniklo toponymizací apelativa letiště a bylo motivováno funkcí pozemku. PJ je nové, pochází z počátku 21. stol., ale v běžné mluvě se rychle ujalo a označuje i nejbližší okolní zástavbu. Loučka (místní část) 1) Místní část rozkládající se na JZ úbočí stejnojmenného kopce. Řídce zastavěná, pokrytá převážně loukami a menšími poli. 2) 2004 Turistická mapa Bystřice. 3) Místní část byla pojmenována podle kopce, na jehož úbočí se rozkládá, název tedy vznikl transonymizací. 31 BĚLIČ, Jaromír KAMIŠ, Adolf Kučera, Karel. Malý staročeský slovník. 1. vyd. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, s
28 Loučka (vrchol) 1) Vrchol Slezských Beskyd ležící na SV hranici katastru obce. 2) 2009 terénní sběr [ṷunčka] i [loučka]. 3) PJ je tvořeno sufixem -ka od apelativa louka. Motivací pojmenování byl patrně vzhled JZ svahu kopce, jehož původní lesy byly přeměněny na souvislé rozsáhlé louky využívané pastevci. V běžné mluvě se dva typy pojmenovaných objektů jen těžko odlišují a spíše splývají, např. ten, kdo žije na Loučce (vrchu), žije zároveň v této části obce. Zajímavé je, že počeštěný tvar [loučka] přešel do dialektu a hojně se užívá vedle [ṷunčka], např. nář. [byṷech na loučce], tj. Byl jsem na Loučce. Na Křivé 1) Místní část ležící na JZ konci katastru, hraničí s katastry obcí Hrádek ve Slezsku, Milíkov a Košařiska. Protéká jí řeka Kopetná. 2) 2004 Turistická mapa Bystřice, 2009 terénní sběr [na křivej]. 3) PJ je tvořeno prepozicí na a substantivizovaným adjektivem křivá. Motivací pojmenování byla poloha místní části v blízkosti cesty na Milíkov. Ta se zde po několikakilometrovém úseku bez zatáček mírně láme doleva (při cestě z Bystřice), je tedy v tomto místě křivá. Na Kuližim 1) Místní část ležící V od centra obce. Částečně zastavěná. 2) 1968 Soupis pomístních jmen, 2004 Turistická mapa Bystřice Na Kuližy. 3) PJ je tvořeno prepozicí na a adjektivem odvozeným sufixem -í od osobního jména Kulig (deklinace podle vzoru jarní). Motivací pojmenování byla poloha místní části v blízkosti pozemků sedláka Kuliga. Zajímavý je tvar posesivního adjektiva Kuliži (viz též Na Mrozim), které je utvořeno způsobem, jakým se taková adjektiva dnes v češtině ani v místním dialektu netvoří. Patrně půjde o pozůstatek posesivně adjektivního tvoření pomocí sufixu -jь (podobně jako Boží). 32 Na Mrozim 1) Místní část ležící SZ od soutoku Olše s Hluchovou, Z od železniční trati. 32 Viz LAMPRECHT, Arnošt ŠLOSAR, Dušan BAUER, Jaroslav: Historická mluvnice češtiny. Praha: SPN, s
29 2) 1968 Soupis pomístních jmen Na mrozim, 2004 Turistická mapa Bystřice, 2009 terénní sběr [na mroźim]. 3) PJ je tvořeno prepozicí na a propriem Mroz. Motivací pojmenování bylo příjmení majitelů domu č. p. 1., ležícího v této místní části. Na Pasekách 1) JV část obce ležící na pravém břehu řeky Kopytné. Je rovinatá, na S a V se prudce svažuje k řekám Kopytné a Olši. Nejhustěji je zastavěna Z část podél silnice směřující z centra obce JV směrem do obce Milíkov, zatímco V část tvoří převážně louky, malá soukromá pole a velké zemědělské pole patřící místnímu zemědělskému družstvu. 2) 1836 Císařské otisky stabilního katastru Paseki,1968 Soupis pomístních jmen Paseky za Olzou, 2009 katastrální mapa Na Pasekách, 2009 terénní sběr [na paśekach]. 3) PJ je tvořeno předložkou na a substantivem paseka v plurálu. Motivace pojmenování patrně souvisí se způsobem osidlování oblasti, kdy původní místní lesy byly káceny a vzniklé paseky byly kultivovány na pole, pastviny, louky nebo byly zastavěny. PJ se důsledně používá pro označení této části obce, předložka na tak slouží k rozlišení části Na Pasekách od části V Pasekách (viz V Pasekách). Nádražní 1) Krátká ulice v centru obce. Vede od budovy nádraží cca 200 m JV směrem, kde se stáčí na S do centra obce. 2) 2004 Turistická mapa Bystřice. 3) PJ vzniklo odvozením pomocí sufixu -ní z apelativa nádraží. Motivací pojmenování byla blízkost místního nádraží, které leží na jejím slepém konci. PJ slouží pouze k orientačním účelům a v běžné mluvě se nevyskytuje. Nýdecká 1) Ulice vedoucí z centra obce SV směrem k obci Nýdek. 2) 2004 Turistická mapa Bystřice. 3) Adjektivní PJ vzniklo odvozením sufixem -ká z propria (toponyma) Nýdek. Motivací pojmenování byl směr, jímž ulice vede. PJ slouží pouze k orientačním účelům a v běžné mluvě se nevyskytuje. 29
30 Olše 1) Řeka protékající jižní částí obce. Pramení v Polsku poblíž města Wisła, odkud stéká na území ČR a pokračuje SZ směrem až k Bohumínu, kde se vlévá do Odry. Od Českého Těšína až do soutoku s Odrou tvoří řeka státní hranici s Polskem. 2) 1748 Lidlova mapa Olsa, 1810 Passyho mapa Elsa, 1818 Bayerova mapa Olsa, 1824 Bermannova mapa Olsa, 1836 Císařské otisky stabilního katastru Olsa, III. vojenské mapování Olsa, 2004 Turistická mapa Bystřice Olše, 2009 katastrální mapa Bystřice Olše, 2009 terénní sběr [olza]. 3) PJ je vytvořeno toponymizací apelativa olše, které označuje listnatý strom botanického rodu Altus. 33 Hlavní motivací pojmenování byla snaha nahradit původní polský název Olza českým ekvivalentem jazykovými puristy už na konci 19. stol., ten byl ovšem nahrazen výrazem nekorespondujícím. Olza pochází patrně z psl. základu *olъgъ s významem hojnost vody, jehož varianty jsou doloženy i v jiných slov. jazycích. 34 PJ Olza tak nemá sémanticky nic společného s PJ Olše. Jméno Olše bylo zvoleno patrně kvůli podobnosti s původním Olza. V běžné mluvě je častější výskyt PJ Olza. Pilchův stav 1) Rybník v JZ části obce, druhý největší rybník v obci s maximální hloubkou 1,5 m. 2) 2009 terénní sběr [pilchuf staf] či [staf u pilcha]. 3) PJ je tvořeno posesivním adjektivem Pilchův a nář. apelativem stav ( rybník ). Rybník byl pojmenován podle svého majitele, Pilcha, který jej nechal také založit. Pod Bukem 1) Převážně zalesněná místní část ležící v JV části katastru obce. V bukovém lese stojí několik samot, využívaných převážně jako víkendové chaty. 2) 2004 Turistická mapa Bystřice, 2009 terénní sběr [pod bukym]. 3) PJ je tvořeno prepozicí pod a substantivem buk v plurálu. PJ vzniklo na základě polohy místní části v bukových lesích. Pod Břízami 33 HAVRÁNEK, Bohuslav a kol.: Slovník spisovného jazyka českého II (N-Q). 1. vyd. Praha: Nakladatelství Československé akademie věd, s LUTTERER, Ivan: Zeměpisná jména Československa: slovník vybraných zeměpisných jmen s výkladem jejich původu a historického vývoje. Praha: Mladá fronta, s
31 1) Protáhlá louka na pravém břehu potoka Jatného v JZ cípu katastru. 2) 2009 terénní sběr [pod břozami]. 3) PJ je tvořeno prepozicí pod a substantivem bříza v plurálu. Motivací pojmenování byla poloha louky v blízkosti březového háje. Pod Gróniem 1) Část obce ležící na svahu ve V části obce. Je převážně zalesněná, místy se vyskytují pole a louky, několik samot je využíváno jako víkendové chaty. 2) 1968 Soupis pomístních jmen Pod Fojcim gruněm, 2004 Turistická mapa Bystřice, 2009 terénní sběr [pod gruňym]. 3) PJ bylo utvořeno na základě polohy místní části pod vrcholem kopce. Apelativum gróń (č. grúň ) označuje obecně kopec pokrytý pastvinami. 35 Jeho tvar uváděný v mapě odpovídá polskému pravopisu, český ekvivalent v pramenech neexistuje. Pod Lesem 1) Bažinatá louka na pravém břehu potoka Jatný v JZ části obce. 2) 2009 terénní sběr [pod lasym]. 3) PJ je tvořeno prepozicí pod a substantivem les v instrumentálu. Motivací pojmenování byla poloha louky v blízkosti lesa, přesněji pod svahem, na němž les roste. PJ přepisujeme do standardní spisovné češtiny. Pod Polední 1) Místní část ležící v SV části katastru pod vrcholem kopce Polední. Je převážně zalesněná, místy pokrytá pastvinami. 2) 1968 Soupis pomístních jmen Pod Polednou, 2004 Turistická mapa Bystřice, 2009 terénní sběr [pod poṷedňum]. 3) PJ je tvořeno prepozicí pod a toponymem Polední. Vzniklo na základě polohy místní části pod vrcholem kopce Polední. Pod Prašivou 1) Místní část ležící v SZ části obce na úpatí kopce Prašivá. 35 BALHAR, Jan a kol.: Český jazykový atlas. 2. díl. 1. vyd. Praha: Academia, s
Základní informace. Kolín, Leden/Únor 2016 1
Základní informace Projekt E-názor má za cíl pomoci obcím zajistit dostupnost a reprezentativnost názorů obyvatel prostřednictvím elektronického sociologického nástroje pro e-participaci. Projekt realizuje
Adresa příslušného úřadu. V... dne... podle ustanovení 125 odst. 4 zákona č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon)
Adresa příslušného úřadu Úřad: Městský úřad Toužim Ulice: Sídliště 428 PSČ, obec: 364 01 Toužim V... dne...... Věc: ŽÁDOST O OVĚŘENÍ ZJEDNODUŠENÉ DOKUMENTACE (PASPORTU) STAVBY podle ustanovení 125 odst.
Název školy: Základní škola a Mateřská škola Žalany. Číslo projektu: CZ. 1.07/1.4.00/21.3210. Téma sady: Zeměpis 8. 9.
Název školy: Základní škola a Mateřská škola Žalany Číslo projektu: CZ. 1.07/1.4.00/21.3210 Téma sady: Zeměpis 8. 9. Název DUM: VY_32_INOVACE_5B_10_Moravskoslezský_kraj Vyučovací předmět: Zeměpis Název
Západočeská univerzita v Plzni. Fakulta filozofická
Západočeská univerzita v Plzni Fakulta filozofická Diplomová práce 9. brigáda Pohraniční stráže Domažlice v 70. až 90. letech 20. století Vladimír Kuželka Plzeň 2015 Západočeská univerzita v Plzni Fakulta
Sada 2 Geodezie II. 19. Katastr
S třední škola stavební Jihlava Sada 2 Geodezie II 19. Katastr Digitální učební materiál projektu: SŠS Jihlava šablony registrační číslo projektu:cz.1.09/1.5.00/34.0284 Šablona: III/2 - inovace a zkvalitnění
Ústav historických věd Filozoficko-přírodovědecká fakulta, Slezská univerzita v Opavě
Ústav historických věd Filozoficko-přírodovědecká fakulta, Slezská univerzita v Opavě Proč studovat v Opavě? individuální přístup vyučujících: u nás není student jen číslem snadná dostupnost všech univerzitních
Projekt Historie a současnost našeho domova Registrační číslo projektu CZ.1.07/1.1.09/03.0036. Autor. Mgr. Petra Maslenová.
Testy RALSKO Projekt Historie a současnost našeho domova Registrační číslo projektu CZ.1.07/1.1.09/03.0036 Autor Mgr. Petra Maslenová Gymnázium Mimoň Znalostní testy pro využití v předmětech Dějiny kultury,
Základní škola Ústí nad Labem, Anežky České 702/17, příspěvková organizace. Výukový materiál
Základní škola Ústí nad Labem, Anežky České 702/17, příspěvková organizace Číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.2887 Název projektu: Učíme lépe a moderněji OP VK 1.4 Výukový materiál Číslo DUMu/Název DUMu:
Žádost o zápis uzavření manželství
Žádost o zápis uzavření manželství sepsaná dne... u... s... bytem... k provedení zápisu manželství do zvláštní matriky vedené Úřadem městské části města Brna, Brno-střed, podle ustan. 1, 3 odst. 4) a 43
Vedoucí bakalářské práce
Univerzita Pardubice, Fakulta ekonomicko-správní, Ústav Posudek vedoucího bakalářské práce Jméno studenta Téma práce Cíl práce Vedoucí bakalářské práce Barbora RUMLOVÁ ANALÝZA A POTENCIÁLNÍ ROZVOJ CESTOVNÍHO
Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu
Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu ZELENÁ DO BUDOUCNOSTI Operační program: OP vzdělávání pro konkurenceschopnost Výzva: 1.4 Zlepšení podmínek pro vzdělávání na základních školách Klíčová aktivita:
P R A V I D L A. č. P1/2016
P R A V I D L A RADY MĚSTA LOUN č. P1/2016 pro udělování ceny kulturní komise Rady města Loun leden 2016 Cena kulturní komise Rady města Loun Z prostředků Kulturního fondu bude udělována cena kulturní
Adresa příslušného úřadu
Příloha č. 7 k vyhlášce č. 526/2006 Sb. Adresa příslušného úřadu Úřad:... Ulice:... PSČ, obec:... V... dne...... Věc: OHLÁŠENÍ ODSTRANĚNÍ stavby terénních úprav zařízení podle ustanovení 128 zákona č.
Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám
Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám Název školy: Střední zdravotnická škola a Obchodní akademie, Rumburk, příspěvková organizace Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0649
Adresa příslušného úřadu
Příloha č. 9 k vyhlášce č. 503/2006 Sb. Adresa příslušného úřadu Úřad: Obecní úřad Výprachtice Stavební úřad PSČ, obec: Výprachtice č.p.3, 561 34 Výprachtice Věc: ŽÁDOST O STAVEBNÍ POVOLENÍ podle ustvení
Výsledky testování školy. Druhá celoplošná generální zkouška ověřování výsledků žáků na úrovni 5. a 9. ročníků základní školy. Školní rok 2012/2013
Výsledky testování školy Druhá celoplošná generální zkouška ověřování výsledků žáků na úrovni 5. a 9. ročníků základní školy Školní rok 2012/2013 Základní škola Ústí nad Orlicí, Komenského 11 Termín zkoušky:
neviditelné a o to více nebezpečné radioaktivní částice. Hrozbu představují i freony, které poškozují ozónovou vrstvu.
OCHRANA OVZDUŠÍ Ovzduší je pro člověka jednou z nejdůležitějších složek, které tvoří životního prostředí a bez které se nemůže obejít. Vdechovaný vzduch a vše, co obsahuje, se dostává do lidského těla
Příloha č.1 - Dotazníkové šetření k bakalářské práci Podnikatelský záměr založení soukromé mateřské školy
Příloha č.1 - Dotazníkové šetření k bakalářské práci Podnikatelský záměr založení soukromé mateřské školy Z důvodu co největšího přiblížení se k realitě trhu soukromého vzdělávání, představám a požadavkům
EU peníze středním školám digitální učební materiál
EU peníze středním školám digitální učební materiál Číslo projektu: Číslo a název šablony klíčové aktivity: CZ.1.07/1.5.00/34.0515 III/2 Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Tematická oblast,
366 respondentů 2,1 % obyvatelstva
Anketa pro občany V rámci přípravy strategie bylo uskutečněno dotazníkové šetření mezi občany. Dotazníkové šetření se zaměřilo na bodování jednotlivých aspektů kvality života, na tematické oblasti ke zlepšení,
Obecně závazná vyhláška č. 1/2013
OBEC SULKOVEC Obecně závazná vyhláška č. 1/2013 o místním poplatku za provoz systému shromažďování, sběru, přepravy, třídění, využívání a odstraňování komunálních odpadů Zastupitelstvo obce Sulkovec se
Příloha č. 1. Rozhovor Česká školní inspekce Karlovy Vary průvodní dopis. Vážená paní inspektorko,
Příloha č. 1 Rozhovor Česká školní inspekce Karlovy Vary průvodní dopis Vážená paní inspektorko, obracím se na Vás s žádostí o pomoc při realizaci své diplomové práce v rámci studia managementu vzdělávání.
Exekutoři. Závěrečná zpráva
Exekutoři Závěrečná zpráva Zpracovala agentura NMS Market Research v Praze, dne 8.9.2015 Obsah Hlavní závěry Detailní zjištění Zkušenosti s exekucí Důležitost problematiky exekucí Znalost systému soudních
Příloha č. 1 Vzor smlouvy o založení svěřenského fondu a statutu svěřenského fondu
Příloha č. 1 Vzor smlouvy o založení svěřenského fondu a statutu svěřenského fondu Strana první. NZ [ ]/[ ] N [ ]/[ ] Notářský zápis sepsaný dne [ ] (slovy: [ ])[jméno a příjmení], notářem v [ ], na adrese
Název vzdělávacího materiálu: Úvod do dějepisu písemné, hmotné a obrazové prameny.
Název školy: Základní škola a Mateřská škola Žalany Číslo projektu: CZ. 1.07/1.4.00/21.3210 Téma sady: Dějepis pro 6. 7. ročník Název DUM: VY_32_INOVACE_4B_10_Úvod do dějepisu_ písemné_hmotné_a_obrazové_
Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0036 Název projektu: Inovace a individualizace výuky
Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0036 Název projektu: Inovace a individualizace výuky Autor: Mgr. Bc. Miloslav Holub Název materiálu: Omezení osobní svobody I. Označení materiálu: Datum vytvoření: 16.10.2013
IMPORT A EXPORT MODULŮ V PROSTŘEDÍ MOODLE
Nové formy výuky s podporou ICT ve školách Libereckého kraje IMPORT A EXPORT MODULŮ V PROSTŘEDÍ MOODLE Podrobný návod Autor: Mgr. Michal Stehlík IMPORT A EXPORT MODULŮ V PROSTŘEDÍ MOODLE 1 Úvodem Tento
BYTY TRŽNÍ CENA NEMOVITOSTI. xxx 000 Kč/m 2. Informace o nemovitosti, pro kterou je zobrazena tržní cena NA PRODEJ TRŽNÍ CENA NEMOVITOSTI
BYTY NA PRODEJ TRŽNÍ CENA NEMOVITOSTI Informace o nemovitosti, pro kterou je zobrazena tržní cena Dotazovaná nemovitost: Kategorie: Byt, Prodej Dispozice: 2 + kk Vlastnictví: Osobní Užitná plocha: 50 m
Zpracoval: Odbor prevence kriminality MV ve spolupráci s partnery z měst s počtem obyvatel nad 25 tisíc
Zpracoval: Odbor prevence kriminality MV ve spolupráci s partnery z měst s počtem obyvatel nad 25 tisíc Struktura prezentace 1/ Pročjsme dotazník dělali 2/ Komu jsme dotazník poslali a proč 3/ Návratnost
2.4.11 Nerovnice s absolutní hodnotou
.. Nerovnice s absolutní hodnotou Předpoklady: 06, 09, 0 Pedagogická poznámka: Hlavním záměrem hodiny je, aby si studenti uvědomili, že se neučí nic nového. Pouze používají věci, které dávno znají, na
Výsledky testování školy. Druhá celoplošná generální zkouška ověřování výsledků žáků na úrovni 5. a 9. ročníků základní školy. Školní rok 2012/2013
Výsledky testování školy Druhá celoplošná generální zkouška ověřování výsledků žáků na úrovni 5. a 9. ročníků základní školy Školní rok 2012/2013 Gymnázium, Šternberk, Horní náměstí 5 Termín zkoušky: 13.
1. Cizinci v České republice
1. Cizinci v České republice Počet cizinců v ČR se již delší dobu udržuje na přibližně stejné úrovni, přičemž na území České republiky bylo k 31. 12. 2011 evidováno 434 153 osob III. Pokud vezmeme v úvahu
ČÁST I. IDENTIFIKACE ŽADATELE: Vyplňte, popř. proškrtněte
Žádost o dofinancování sociální služby pro r. 2016 v rámci Podmínek dotačního Programu na podporu poskytování sociálních služeb a způsobu rozdělení a čerpání dotace z kapitoly 313 MPSV státního rozpočtu
ZMČ 7/6.6 jednání Zastupitelstva městské části Brno-Židenice konané dne 15.09.2015
Rada městské části Brno-Židenice ZMČ 7/6 ZMČ 7/6.6 jednání Zastupitelstva městské části Brno-Židenice konané dne 15.09.2015 Název: Aktualizace znění přílohy č. 1 a přílohy č. 2 obecně závazné vyhlášky
1 Typografie. 1.1 Rozpal verzálek. Typografie je organizace písma v ploše.
1 Typografie Typografie je organizace písma v ploše. 1.1 Rozpal verzálek vzájemné vyrovnání mezer mezi písmeny tak, aby vzdálenosti mezi písmeny byly opticky stejné, aby bylo slovo, řádek a celý text opticky
D O D A T E K č. 1. Vlastník nemovitostí dle LV : GENESIS HYPO s.r.o., IČ 25381261 Tovární 575, 686 03 Staré Město. Křenová 26, 602 00 Brno
D O D A T E K č. 1 Z N A L E C K É H O P O S U D K U číslo : 4788-59/13 ze dne 15.3.2013 ************************************************************************************************* o obvyklé ceně
Ministerstvo pro místní rozvoj. podprogram 117 513
Pokyny pro vyplnění elektronické žádosti podprogram 117 513 Podpora výstavby technické infrastruktury Elektronická žádost je umístěna na internetové adrese http://www3.mmr.cz/zad a lze na ni vstoupit i
Průřezové téma - Enviromentální výchova Lidské aktivity a životní prostředí Zdroje energie I.
Průřezové téma - Enviromentální výchova Lidské aktivity a životní prostředí Zdroje energie I. Anotace: Prezentace slouží jako výukový materiál k průřezovému tématu EV Lidské aktivity a životní prostředí
Geodézie a kartografie 3 roky
Bakalářské studijní programy a jejich obory Geodézie a kartografie 3 roky Geodézie, kartografie a geoinformatika Územní informační systémy pro veřejnou správu Bakalářské studijní programy a jejich obory
DOPRAVNÍ ZÓNA STUDÉNKA
DOPRAVNÍ ZÓNA STUDÉNKA 18. prosinec 2007 Dopravní zóna Studénka Strana 1 Cenová nabídka na prodej: Prodej DZ Studénka nabízíme formou: 1) přímého prodeje pozemků 2) prodeje účelové společnosti SPV 3) prodej
Odbor dopravy ŽÁDOST O STAVEBNÍ POVOLENÍ. Příloha č. 2 k vyhlášce č. 526/2006 Sb. Adresa příslušného úřadu
Příloha č. 2 k vyhlášce č. 526/2006 Sb. Adresa příslušného úřadu MĚSTSKÝ ÚŘAD TÁBOR Odbor dopravy Žižkovo náměstí 2 390 15 Tábor Telefon: +420 381 486 111 Fax: +420 381 486 100 E-mail: posta@mu.tabor.cz
F Zdravotnictví. Více informací k tomuto tématu naleznete na: ictvi
Ústav zdravotnických informací a statistiky ČR (ÚZIS) ve spolupráci s ČSÚ sleduje od roku 2003 údaje o vybavenosti zdravotnických zařízení v ČR informačními technologiemi, a to prostřednictvím vyčerpávajícího
PROGRAMOVÁNÍ SVĚTELNÝCH OZDOB
Středoškolská technika 2016 Setkání a prezentace prací středoškolských studentů na ČVUT PROGRAMOVÁNÍ SVĚTELNÝCH OZDOB Jiří Bendík, Martin Bárta Střední odborná škola strojní a elektrotechnická U Hřiště
Zapomenutá místa? Jilemnická poznávání
Zapomenutá místa? Jilemnická poznávání Informační centrum 2009 Letošní ročník Jilemnického poznávání má název Zapomenutá místa? Postupem času se vše mění a Jilemnice samozřejmě není výjimkou. V této brožurce
Česká republika Česká školní inspekce. Olomoucký inspektorát - oblastní pracoviště INSPEKČNÍ ZPRÁVA. Základní škola a gymnázium města Konice
Česká republika Česká školní inspekce Olomoucký inspektorát - oblastní pracoviště INSPEKČNÍ ZPRÁVA Základní škola a gymnázium města Konice Tyršova 609, 798 52 Konice Identifikátor školy: 600 015 149 Termín
Zřizování věcných břemen na pozemcích ve vlastnictví města Zábřeh
1. Identifikační číslo 2. Kód 3. Pojmenování (název) životní situace Zřizování věcných břemen na pozemcích ve vlastnictví města Zábřeh 4. Základní informace Jedná se o uložení inženýrských sítí v souvislosti
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49 Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu Výuka moderně Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0205 Šablona: III/2 Informační
PŘEDSTAVENÍ PROJEKTU ZPOPLATŇOVÁNÍ ÚSEKŮ POZEMNÍCH KOMUNIKACÍ. Ing. Veronika Dvořáková, Ph.D. 11. prosince 2015, Brno
PŘEDSTAVENÍ PROJEKTU ZPOPLATŇOVÁNÍ ÚSEKŮ POZEMNÍCH KOMUNIKACÍ Ing. Veronika Dvořáková, Ph.D. 11. prosince 2015, Brno Představení projektu Spolupráce BIBS a CDV, Proč vlastně tento projekt? Jednou z možností,
I/2 Inovace a zkvalitnění výuky směřující k rozvoji čtenářské a informační gramotnosti.
Operační program: Vzdělávání pro konkurenceschopnost Projekt:,,ŠKOLA PRO ŽIVOT Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.2362 Kód: 01.02 Pořadové číslo materiálu: 26 I/2 Inovace a zkvalitnění výuky
Potenciál těžeb v lesích v České republice
Potenciál těžeb v lesích v České republice Jaromír Vašíček 28. dubna 2016 Obsah prezentace Cíl příspěvku Analýza výhledů těžebních možností v příštích čtyřech decenniích (2014 2054) v lesích na celém území
{ } 9.1.9 Kombinace II. Předpoklady: 9108. =. Vypiš všechny dvoučlenné kombinace sestavené z těchto pěti prvků. Urči počet kombinací pomocí vzorce.
9.1.9 Kombinace II Předpoklady: 9108 Př. 1: Je dána pěti prvková množina: M { a; b; c; d; e} =. Vypiš všechny dvoučlenné kombinace sestavené z těchto pěti prvků. Urči počet kombinací pomocí vzorce. Vypisujeme
Opakování podstatných jmen
Opakování podstatných jmen MASARYKOVA ZÁKLADNÍ ŠKOLA A MATEŘSKÁ ŠKOLA VELKÁ BYSTŘICE projekt č. CZ.1.07/1.4.00/21.1920 Název projektu: Učení pro život Číslo DUMu:VY_32_INOVACE_12_01 Tématický celek:gramatika,
MŠ MOTÝL s. r. o. PŘIHLÁŠKA
MŠ MOTÝL s. r. o. PŘIHLÁŠKA ÚDAJE O DÍTĚTI Jméno a příjmení:... Přezdívka:... Pohlaví: chlapec / děvče Datum narození:... Národnost:... Mateřský jazyk:... Další jazyk:... ÚDAJE O RODIČÍCH Matka Jméno a
( ) 2.4.4 Kreslení grafů funkcí metodou dělení definičního oboru I. Předpoklady: 2401, 2208
.. Kreslení grafů funkcí metodou dělení definičního oboru I Předpoklady: 01, 08 Opakování: Pokud jsme při řešení nerovnic potřebovali vynásobit nerovnici výrazem, nemohli jsme postupovat pro všechna čísla
ZÁKON. ze dne 2015, Čl. I. Změna zákona o církvích a náboženských společnostech
ZÁKON ze dne 2015, kterým se mění zákon č. 3/2002 Sb., o svobodě náboženského vyznání a postavení církví a náboženských společností a o změně některých zákonů (zákon o církvích a náboženských společnostech),
Interpretace Dantova Pekla
Předmět: Doporučený ročník: Vazba na ŠVP: Literatura 1. ročník, 4.ročník (opakování) Světová renesance Cíle A Práce s uměleckým textem B Porozumění obsahu pozdně středověké poezie C Vyhledávání informací
MASARYKOVA UNIVERZITA
MASARYKOVA UNIVERZITA PEDAGOGICKÁ FAKULTA K a t e d r a h i s t o r i e Významné památky Chomutova a jeho blízkého okolí ve výuce vlastivědy na 1. stupni ZŠ Diplomo vá práce B r n o 2 0 0 8 A u t o r p
Vyjádření k oznámení k záměru přeložka silnice II/240 ( R7-D8) úsek mezi rychlostní silnicí R7, dálnice D8 a silnicí II. třídy č.
Krajský úřad Středočeského kraje Odbor životního prostředí a zemědělství Středočeského kraje Zborovská 11 150 21 Praha 5 OBECNÍ ÚŘAD obce Velké Přílepy Pražská 162 252 64 Velké Přílepy Vyjádření k oznámení
Nejčastější výslovnostní chyby a jejich náprava v češtině mluvčích slovanských a vybraných asijských jazyků
Nejčastější výslovnostní chyby a jejich náprava v češtině mluvčích slovanských a vybraných asijských jazyků přednáška pro Asociaci učitelů češtiny jako cizího jazyka, 19. 5. 2012 Osnova přednášky výslovnostní
CZ.1.07/1.1.02/03.0064
Materiál pro domácí VY_07_Vla5E_1 přípravu žáků: Název programu: Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost Název projektu: Inovativní metody v prvouce, vlastivědě a zeměpisu Registrační číslo
Testování výškové přesnosti navigační GPS pro účely (cyklo)turistiky
Fakulta aplikovaných věd Katedra matematiky Testování výškové přesnosti navigační GPS pro účely (cyklo)turistiky Kompletní grafické přílohy bakalářské práce Plzeň 2006 David Velhartický Seznam příloh Praktický
MATERIÁL PRO JEDNÁNÍ RADY MĚSTA PÍSKU DNE 03.10.2013
Odbor rozvoje, investic a majetku města V Písku dne: 25.09.2013 MATERIÁL PRO JEDNÁNÍ RADY MĚSTA PÍSKU DNE 03.10.2013 MATERIÁL K PROJEDNÁNÍ Návrh na pronájmy pozemků ve vlastnictví města NÁVRH USNESENÍ
DUM 01 Skladba výpověď, věta, větné vztahy a jejich vyjadřování, 9. roč..notebook February 20, 2014
Téma dnešní hodiny poznáte podle nápovědy. Skladba (syntax) Výpoveď, věta, větné vztahy a jejich vyjadřování VÝPOVĚĎ základní jednotka komunikace, která je pronesena nebo napsána v konkrétní komunikační
Vítejte na dnešním semináři. Lektor: Ing. Ludmila Brestičová
Vítejte na dnešním semináři Lektor: Ing. Ludmila Brestičová Téma semináře: Jaké by měly být výstupní znalosti absolventů gymnázia z oblasti ICT? (A také jaké jsou a budou maturity z Informatiky.) Program
Dohoda o změně hranice obcí
Dohoda o změně hranice obcí Město Lysá nad Labem IČ: 00239402 se sídlem Husovo náměstí 23, 289 22 Lysá nad Labem zastoupené Mgr. Jiřím Havelkou, starostou a Obec Přerov nad Labem IČ: 00239682 se sídlem
Veřejnoprávní smlouva č. 2012/XX/XXX
Veřejnoprávní smlouva č. 2012/XX/XXX Na základě usnesení Rady obce Benešovice, ze dne XX.XX.2012 č. XX/XX/2012 a usnesení Rady města Stříbra, ze dne XX.XX.2012 č. XX/XX/2012 uzavírají podle 63 odst. 1
SEMINÁŘE/WORKSHOPY PRO KLIENTY V PL A TK
SEMINÁŘE/WORKSHOPY PRO KLIENTY V PL A TK v období realizace projektu Příprava a podpora vstupu na trh práce pro bývalé uživatele návykových látek a osoby ohrožené drogovou závislostí v konfliktu se zákonem
DUM téma: KALK Výrobek sestavy
DUM téma: KALK Výrobek sestavy ze sady: 2 tematický okruh sady: Příprava výroby a ruční programování CNC ze šablony: 6 Příprava a zadání projektu Určeno pro : 3 a 4 ročník vzdělávací obor: 23-41-M/01 Strojírenství
Návrh. VYHLÁŠKA ze dne 2008, kterou se stanoví vzor formuláře návrhu na vklad práva do katastru nemovitostí České republiky
Návrh VYHLÁŠKA ze dne 2008, kterou se stanoví vzor formuláře návrhu na vklad práva do katastru nemovitostí České republiky Český úřad zeměměřický a katastrální stanoví podle 17 odst. 2 zákona č. 2651992
3.2.4 Podobnost trojúhelníků II
3..4 odobnost trojúhelníků II ředpoklady: 33 ř. 1: Na obrázku jsou nakresleny podobné trojúhelníky. Zapiš jejich podobnost (aby bylo zřejmé, který vrchol prvního trojúhelníku odpovídá vrcholu druhého trojúhelníku).
SŠ didakika. PDF byl vytvořen zkušební verzí FinePrint pdffactory Pro www.fineprint.cz
SŠ didakika Pojem, předmět a vývoj didaktiky, didaktika geografie jako vědní obor Úkoly didaktiky geografie Učební plány geografie na středních školách (gymnázia, SOŠ, OA) Názorné metody v geografii na
Číslo materiálu: VY 32 INOVACE 16/03
Číslo materiálu: VY 32 INOVACE 16/03 Název materiálu: Doba bronzová Číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.1486 Zpracovala: Mgr. Petra Březinová ÚKOL 1: Slova z nabídky doplň do následujícího textu předměty,
Příloha č. 3 k vyhlášce č. 503/2006 Sb. Adresa příslušného úřadu
Příloha č. 3 k vyhlášce č. 503/2006 Sb. Adresa příslušného úřadu Úřad:... Ulice:... PSČ, obec:... V... dne... Věc: ŽÁDOST O VYDÁNÍ ROZHODNUTÍ o o umístění stavby nebo zařízení o o změně stavby a o změně
Metodický list k pracovnímu listu pro žáka s mentálním handicapem nebo pro prospěchově slabé žáky. Dějepis. Andrea Musilová
EVROPSKÝ SOCIÁLNÍ FOND PRAHA & EU: INVESTUJEME DO VAŠÍ BUDOUCNOSTI Metodický list k pracovnímu listu pro žáka s mentálním handicapem nebo pro prospěchově slabé žáky Předmět Ročník Dějepis 9. ročník Tématický
Komora auditorů České republiky
Komora auditorů České republiky Opletalova 55, 110 00 Praha 1 Aplikační doložka KA ČR Požadavky na zprávu auditora definované zákonem o auditorech ke standardu ISA 700 Formulace výroku a zprávy auditora
Velkostatek Slavíkov 1914-1944
Česká republika Státní oblastní archiv v Zámrsku Státní oblastní archiv v Zámrsku CZ 215000010//64 Inventář archivní pomůcka č. 9015 NAD č. 64 Velkostatek Slavíkov 1914-1944 Zpracovali: Jiří Kuba Tomáš
DUM 20 Věta jednoduchá a souvětí, 6. roč..notebook March 03, 2014
Včera jsme pozorovali krásný západ slunce. V této větě je jeden přísudek, jedná se tedy o větu jednoduchou Pull Včera večer jsme pozorovali krásný západ slunce, protože jsme trávili s přáteli příjemný
Kvadratické rovnice pro učební obory
Variace 1 Kvadratické rovnice pro učební obory Autor: Mgr. Jaromír JUŘEK Kopírování a jkaékoliv další využití výukového materiálu je povoleno pouze s uvedením odkazu na www.jarjurek.cz. 1. Kvadratické
Seznam příloh. Příloha č. 1: Dotazník Život na vozíku. Příloha č. 2: Ukázka elektronicky vyplněného dotazníku
Seznam příloh Příloha č. 1: Dotazník Život na vozíku Příloha č. 2: Ukázka elektronicky vyplněného dotazníku Příloha č. 3: Ukázka vyplněného dotazníku 69 Příloha č. 1: Dotazník Život na vozíku Dotazník
Identifikátor materiálu EU: ICT 3 56
Identifikátor materiálu EU: ICT 3 56 Anotace Autor Jazyk Vzdělávací oblast Vzdělávací obor ICT = Předmět / téma Očekávaný výstup Speciální vzdělávací potřeby Prezentace poskytuje stručný přehled o kulturním
VYUŽITÍ VYBRANÝCH NOVĚ POSTAVENÝCH CYKLISTICKÝCH KOMUNIKACÍ A UŽÍVÁNÍ CYKLISTICKÝCH PŘILEB
VYUŽITÍ VYBRANÝCH NOVĚ POSTAVENÝCH CYKLISTICKÝCH KOMUNIKACÍ A UŽÍVÁNÍ CYKLISTICKÝCH PŘILEB INTENZITY CYKLISTICKÉ DOPRAVY V ZÁVISLOSTI NA VELKÉM PRŮMYSLOVÉM PODNIKU ING. VLADISLAV ROZSYPAL, EDIP s.r.o.,
Projekt Výchova ke zdraví a zdravému životnímu stylu Závěrečná zpráva
Projekt Výchova ke zdraví a zdravému životnímu stylu Závěrečná zpráva červen 28 2 Projekt realizovala Univerzita Hradec Králové prostřednictvím Institutu dalšího vzdělávání UHK. Náklady projektu: 473 5
PC, POWER POINT, dataprojektor
Název školy Číslo projektu Autor Název šablony Název DUMu Stupeň a typ vzdělávání Vzdělávací oblast Střední škola hotelová a služeb Kroměříž CZ.1.07/1.5.00/34.0911 Ing. Anna Grussová VY_32_INOVACE 29_MAR
Smlouva o spolupráci při realizaci odborných praxí studentů
Smlouva o spolupráci při realizaci odborných praxí studentů I. Smluvní strany Masarykova univerzita Filozofická fakulta se sídlem, 602 00 Brno zastoupená prof. PhDr. Milanem Polem, CSc., děkanem Filozofické
Výzva k podání nabídky Výběrové řízení
Výzva k podání nabídky Výběrové řízení Obec Vacenovice si Vás dovoluje vyzvat k předložení nabídky na veřejnou zakázku malého rozsahu: Název zakázky: Název: Dotační management projektu Stavební úpravy
Rok průmyslu a technického vzdělávání
Průmysl nemá u veřejnosti takovou pověst, jakou by si zasloužil. Cíle: Zvýšit povědomí cílových skupin o průmyslu jako základu moderní ekonomiky 21. století, který vytváří pracovní místa, je nositelem
Zásady označování budov
MĚSTSKÝ ÚŘAD HORNÍ SLAVKOV Zásady označování budov Článek 1 Úvodní ustanovení Městský úřad Horní Slavkov určuje podle 32 odst. 1 zákona č. 128/2000 Sb., o obcích v pl. znění barvu a provedení čísel popisných,
A7B39PDA Deliverable D3 ČVUT FEL, 2014/2015 Daniil Barabash, Adam Samec, Tatiana Okonechnikova. Principy tvorby mobilních aplikací (A7B39PDA)
Principy tvorby mobilních aplikací (A7B39PDA) Deliverable D3 Staročeská šibenice ITJ HGM Daniil Barabash Adam Samec Tatiana Okonechnikova České vysoké učení technické v Praze Fakulta elektrotechnická 2014/2015
227/2009 Sb. ZÁKON ze dne 17. června 2009,
227/2009 Sb. ZÁKON ze dne 17. června 2009, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o základních registrech ČÁST STO SEDMDESÁTÁ Změna zákona o ochraně utajovaných informací a o bezpečnostní
Ústecký kraj Zastupitelstvo Ústeckého kraje DODATEK Č. 30 KE ZŘIZOVACÍ LISTINĚ Č.J. 217/2002 příspěvkové organizace Ústeckého kraje
Ústecký kraj Zastupitelstvo Ústeckého kraje DODATEK Č. 30 KE ZŘIZOVACÍ LISTINĚ Č.J. 217/2002 příspěvkové organizace Ústeckého kraje Nemocnice následné péče Most, příspěvková organizace se sídlem v Mostě,
M - Rovnice - lineární a s absolutní hodnotou
Rovnice a jejich ekvivalentní úpravy Co je rovnice Rovnice je matematický zápis rovnosti dvou výrazů. př.: x + 5 = 7x - M - Rovnice - lineární a s absolutní hodnotou Písmeno zapsané v rovnici nazýváme
ČESKÁ ŠKOLNÍ INSPEKCE. Inspekční zpráva
ČESKÁ ŠKOLNÍ INSPEKCE Oblastní pracoviště Plzeň Inspekční zpráva Střední odborná škola gastronomická a Střední odborné učiliště gastronomické, Plzeň, U Borského parku 3 U Borského parku 3, 320 04 Plzeň
Příloha č. 15 k vyhlášce č. 432/2001 Sb. Adresa místně a věcně příslušného vodoprávního úřadu OHLÁŠENÍ
*) Příloha č. 15 k vyhlášce č. 432/2001 Sb. *) Adresa místně a věcně příslušného vodoprávního úřadu OHLÁŠENÍ [ 15 odst. 2 vodního zákona a 104 odst. 2 písm. n) stavebního zákona] udržovacích prací obnovy
V. Pozice České republiky v mezinárodním srovnání
V. Pozice České republiky v mezinárodním srovnání O vynalézavosti a inovačním potenciálu jednotlivých zemí lze s relativně vysokou mírou objektivnosti usuzovat z počtu přihlášek a udělených patentů u velkých
Usnesení č. 04/14Z/2013: Zastupitelstvo města Šluknov projednalo a schvaluje rozpočtové opatření č. 8 za rok 2012 dle předloženého návrhu.
Zveřejněna je upravená verze dokumentu z důvodu dodržení přiměřenosti rozsahu zveřejňovaných osobních údajů podle zákona č. 101/2000 Sb., o ochraně osobních údajů a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších
Příloha č. 1 zadávací dokumentace KRYCÍ LIST NABÍDKY. 1. Veřejná zakázka
Příloha č. 1 zadávací dokumentace KRYCÍ LIST NABÍDKY 1. eřejná zakázka Nadlimitní veřejná zakázka na dodávky zadávaná v otevřeném řízení dle 27 zákona č. 137/2006 Sb., o veřejných zakázkách ve znění pozdějších
Tvorba a využití výukových animací pro praktikum z genetiky
Tvorba a využití výukových animací pro praktikum z genetiky RNDr. Pavel Lízal, Ph.D. Oddělení genetiky a molekulární biologie Ústav experimentální biologie Přírodovědecká fakulta MU 2008 Vznikají první
JIHOČESKÝ KRAJ SMĚRNICE. Statut Ceny hejtmana Jihočeského kraje za zachování a rozvoj lidových tradic Jihočeského kraje
JIHOČESKÝ KRAJ SMĚRNICE NÁZEV: Statut Ceny hejtmana Jihočeského kraje za zachování a rozvoj lidových tradic Jihočeského kraje ČÍSLO: SM/122/ZK ZMĚNA Č.: PLATNOST OD: 8. 11. 2011 ÚČINNOST OD: 9. 11. 2011
JAK PŘIDAT UŽIVATELE PRO ADMINISTRÁTORY
JAK PŘIDAT UŽIVATELE PRO ADMINISTRÁTORY Po vytvoření nové společnosti je potřeba vytvořit nové uživatele. Tato volba je dostupná pouze pro administrátory uživatele TM s administrátorskými právy. Tento
Významné osobnosti, období a události české historie říjen 2013
TISKOVÁ ZPRÁVA Centrum pro výzkum veřejného mínění Sociologický ústav AV ČR, v.v.i. Jilská 1, Praha 1 Tel./fax: +420 221 183 585 E-mail: milan.tucek@soc.cas.cz Významné osobnosti, období a události české