Návrh ROZHODNUTÍ RADY
|
|
- Zdeněk Havel
- před 8 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne KOM(2011) 926 v konečném znění 2011/0457 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou Unií na jedné straně a Státem Izrael na straně druhé, kterou se mění přílohy k protokolům 1 a 2 Evropsko-středomořské dohody zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Státem Izrael na straně druhé CS CS
2 DŮVODOVÁ ZPRÁVA 1. SOUVISLOSTI NÁVRHU Dne 14. října 2005 pověřila Rada Komisi, aby v rámci Evropsko-středomořské dohody vedla jednání se Státem Izrael o dosažení větší liberalizace vzájemného obchodu se zemědělskými produkty, zpracovanými zemědělskými produkty, rybami a produkty rybolovu, s přihlédnutím k pokroku, jehož Izrael dosáhl v realizaci akčního plánu evropské politiky sousedských vztahů, v duchu barcelonského procesu a v souladu se zásadami evropské politiky sousedských vztahů a se závěry Evropsko-středomořské konference ministrů zahraničí, která se konala ve dnech 30. a 31. května 2005 v Lucemburku. Jednání mezi Evropskou komisí a Izraelem byla oficiálně zahájena dne 19. června 2006 v Tel- Avivu a skončila dne 30. dubna Nová dohoda ve formě výměny dopisů byla podepsána 4. listopadu 2009 v Bruselu a vstoupila v platnost 1. ledna Dne 26. dubna 2010, poté co nová dohoda začala být uplatňována, upozornilo izraelské velvyslanectví na problém s výběrem cla z chemicky čisté laktózy pocházející z Izraele a dovážené do EU. Po důkladné analýze došly útvary Komise k závěru, že v průběhu jednání byla původní definice průmyslových výrobků v článku 7 dohody o přidružení mezi Evropskou unií a Izraelem 1 změněna tak, aby odpovídala definici podle WTO, čímž Komise neúmyslně vynechala stávající celní koncesi. V novém protokolu 1 (koncese EU udělené Izraeli), v seznamu citlivých produktů, nebylo u položek KN (chemicky čistá laktóza) ex a ex (chemicky čistá glukóza) uvedeno, že jsou vyňaty z čísla 1702 (které bylo v průběhu jednání s Izraelem považováno Evropskou unií za citlivé jako celek). Od 1. ledna 2010 tedy EU jako smluvní strana uplatňovala na dovoz chemicky čisté laktózy a glukózy z Izraele clo v plné výši. Uvedené technické změny jsou požadovány proto, aby byly dodrženy závazky týkající se přístupu zemědělských produktů a zpracovaných zemědělských produktů na trh podle předchozí dohody. Protože je nutné provést technické změny v dohodě o přidružení, jsou při té příležitosti navrženy ještě další technické úpravy u zpracovaných zemědělských produktů, aby se v zájmu právní jistoty vyjasnila interpretace dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskými společenstvími a Státem Izrael o vzájemné liberalizaci u výše uvedených produktů podepsané dne 4. listopadu Jednání mezi Evropskou Komisí a Státem Izrael o nutných technických změnách byla uzavřena dne 19. září 2011 v Bruselu a ve stejný den byl podepsán schválený zápis s návrhem dohody ve formě výměny dopisů. Aby bylo možno provést výsledné technické úpravy dohodnuté se Státem Izrael, navrhuje Komise Radě schválit připojenou výměnu dopisů. Záměrem obou stran je, aby tato dohoda vstoupila v platnost v roce Článek 7 dohody o přidružení mezi EU a Izraelem, který definuje průmyslové produkty původní znění: Opatření stanovená touto kapitolou se vztahují na produkty pocházející ze Společenství a Izraele, jiné než vyjmenované v příloze II Smlouvy o založení Evropského společenství a, co se týče produktů pocházejících z Izraele, jiných než vyjmenovaných v příloze I této dohody. CS 2 CS
3 Komise proto Radě navrhuje, aby schválila připojené rozhodnutí. 2. ROZPOČTOVÉ DŮSLEDKY Návrh nemá žádné důsledky pro rozpočet Unie. CS 3 CS
4 2011/0457 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou Unií na jedné straně a Státem Izrael na straně druhé, kterou se mění přílohy k protokolům 1 a 2 Evropsko-středomořské dohody zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Státem Izrael na straně druhé RADA EVROPSKÉ UNIE s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 207 odst. 4 první pododstavec ve spojení s čl. 218 odst. 6 písm. a) této smlouvy, s ohledem na návrh Komise, s ohledem na souhlasné stanovisko Evropského parlamentu 2, vzhledem k těmto důvodům: (1) Dne 14. listopadu 2005 zmocnila Rada Komisi k jednání s cílem dosáhnout větší liberalizace obchodu se zemědělskými produkty, zpracovanými zemědělskými produkty, rybami a produkty rybolovu s některými středomořskými zeměmi. Jednání s Izraelem byla úspěšně ukončena 18. června Výsledky těchto jednání jsou obsaženy v Dohodě ve formě výměny dopisů o vzájemných liberalizačních opatřeních pro zemědělské produkty, zpracované zemědělské produkty, ryby a produkty rybolovu, o nahrazení protokolů 1 a 2 a jejich příloh a o změnách Evropskostředomořské dohody zakládající přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Státem Izrael na straně druhé 3 (dále jen dohoda ve formě výměny dopisů ), která vstoupila v platnost 1. ledna (2) Poté, co dohoda ve formě výměny dopisů vstoupila v platnost, proběhla jednání mezi Evropskou Komisí a Izraelem k technickým otázkám provádění dohody. Během těchto jednání se ukázalo, že jsou nutná některá technická upřesnění, aby byly dodrženy závazky vyplývající z předchozích dohod mezi Evropskými společenstvími a Státem Izrael, které vstoupily v platnost v letech 2000 a Dne 19. září 2011 skončila jednání mezi Komisí a Izraelem k nezbytným technickým úpravám a nové dohodě ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií na jedné straně a Státem Izrael na druhé straně, kterou se mění přílohy protokolů 1 a 2 Evropsko-středomořské dohody zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na 2 3 Úř. věst. C [ ], [ ], s. [ ]. Úř. věst. L 313, CS 4 CS
5 jedné straně a Státem Izrael na straně druhé (dále jen dohoda ), která byla podepsána dne... 4 v souladu s rozhodnutím Rady č..../2011/eu ze dne (3) Dohoda by měla být schválena, PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ: Článek 1 Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropskou Unií na jedné straně a Státem Izrael na druhé straně, kterou se mění přílohy k protokolům 1 a 2 Evropsko-středomořské dohody zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Státem Izrael na straně druhé (dále jen dohoda ), se jménem Unie schvaluje. Znění dohody je připojeno k tomuto rozhodnutí. Článek 2 Předseda Rady jmenuje osobu zmocněnou učinit jménem Evropské unie uložit jménem Evropské unie schvalovací listinu stanovenou touto dohodou vyjadřující souhlas Evropské unie s tím, aby byla touto dohodou vázána 6. Článek 3 Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po přijetí. Bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie. Datum vstupu dohody v platnost bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie. V Bruselu dne [ ]. Za Radu, předseda/předsedkyně Úř. věst: vložit datum. Úř. věst: vložit číslo, datum a odkaz. Datum vstupu dohody v platnost zveřejní Generální sekretariát Rady v Úředním věstníku Evropské unie CS 5 CS
6 PŘÍLOHA DOHODA VE FORMĚ VÝMĚNY DOPISŮ MEZI EVROPSKOU UNIÍ A STÁTEM IZRAEL, KTEROU SE MĚNÍ PŘÍLOHY K PROTOKOLŮM 1 A 2 EVROPSKO-STŘEDOMOŘSKÉ DOHODY, KTEROU SE ZAKLÁDÁ PŘIDRUŽENÍ EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ A A JEHO ČLENSKÝCH STÁTŮ NA JEDNÉ STRANĚ STÁTEM IZRAEL NA STRANĚ DRUHÉ, Dopis č. 1 Dopis Evropské unie V Bruselu dne Vážený pane, mám tu čest informovat Vás o výsledcích pracovních jednání k otázkám provádění Dohody ve formě výměny dopisů o vzájemných liberalizačních opatřeních pro zemědělské produkty, zpracované zemědělské produkty, ryby a produkty rybolovu, o nahrazení protokolů 1 a 2 a jejich příloh a o změnách Evropsko-středomořské dohody zakládající přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Státem Izrael na straně druhé (dále jen dohoda ve formě výměny dopisů ), podepsané dne 4. listopadu 2009 v Bruselu. Tato jednání dospěla k závěru, že jsou nutné některé technické změny. Proto navrhuji, aby přílohy k protokolu 1 o opatřeních použitelných při dovozu zemědělských produktů, zpracovaných zemědělských produktů, ryb a rybích produktů pocházejících ze Státu Izrael do Evropské unie a k protokolu 2 o opatřeních použitelných při dovozu zemědělských produktů, zpracovaných zemědělských produktů, ryb a rybích produktů pocházejících z Evropské unie do Státu Izrael Evropsko-středomořské dohody zakládající přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Státem Izrael na straně druhé, které jsou v platnosti od 1. ledna 2010, byly nahrazeny přílohami, které jsou přílohou tohoto dopisu, a to s platností od 1. ledna Tato dohoda ve formě výměny dopisů vstupuje v platnost prvním dnem třetího měsíce následujícího po dni uložení poslední listiny o přijetí. Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil souhlas Vaší vlády s obsahem tohoto dopisu. S úctou Za Evropskou unii CS 6 CS
7 PŘÍLOHA PROTOKOLU Č. 1 Tabulka č. 1: Produkty, které nejsou uvedeny v tabulce, jsou beze cla. Preferenční zacházení pro některé z výrobků uvedených níže je obsaženo v tabulce 2 a 3. Kód KN (1) Popis (2) Živí krocani a krůty o hmotnosti nejvýše 185 g ex ex ex ex ex Dělené maso a droby z krocanů a krůt, zmrazené Maso z kachen, hus nebo perliček Očnatci štíhlí (Boops boops): čerství nebo chlazení; zmrazení; filé, zmrazené a jiné rybí maso, čerstvé nebo chlazené; filé, sušené, solené nebo ve slaném nálevu, ne však uzené CS 7 CS
8 Kód KN (1) Popis (2) ex Zubatec obecný a ružicha (rod) (Dentex dentex a Pagellus spp.) a mořan zlatý (Sparus aurata): živí; čerství nebo chlazení; zmrazení; rybí filé a jiné rybí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené; sušené, solené nebo ve slaném nálevu; uzené; moučky, prášky a pelety, způsobilé k lidskému požívání ex ex ex ex ex ex ex ex ex ex CS 8 CS
9 Kód KN (1) Popis (2) ex ex Morčáci evropští (Dicentrarchus labrax): živí; čerství nebo chlazení; zmrazení; rybí filé a jiné rybí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené; sušení, solení nebo ve slaném nálevu, uzení; moučky, prášky a pelety, způsobilé k lidskému požívání ex ex ex ex ex ex ex ex ex Syrovátka a modifikovaná (upravená) syrovátka, též zahuštěná nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla Žloutky, sušené, způsobilé k lidskému požívání, též obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla CS 9 CS
10 Kód KN (1) Popis (2) Žloutky (jiné než tekuté), zmrazené nebo jinak konzervované, způsobilé k lidskému požívání, též obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla (kromě sušených žloutků) Sušená ptačí vejce, bez skořápky, též obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla, k lidskému požívání (kromě žloutků) Přírodní med Řezané květiny a poupata, čerstvé Rané brambory, od 1. ledna do 30. června, čerstvé nebo chlazené Rajčata, čerstvá nebo chlazená Česnek, čerstvý nebo chlazený Okurky salátové a nakládačky, čerstvé nebo chlazené Sladká paprika, čerstvá nebo chlazená Cukety, čerstvé nebo chlazené Kukuřice cukrová (též vařená ve vodě nebo v páře), zmrazená CS 10 CS
11 Kód KN (1) Popis (2) Zeleninové směsi (též vařené ve vodě nebo v páře), zmrazené Kukuřice cukrová, prozatímně konzervovaná (například oxidem siřičitým, ve slaném nálevu, v sířené vodě nebo v jiných konzervačních roztocích), avšak v tomto stavu nezpůsobilá k přímému požívání Rajčata sušená, též rozřezaná na kousky nebo plátky, rozdrcená nebo v prášku, avšak jinak neupravovaná Pomeranče, čerstvé nebo sušené Klementinky, čerstvé nebo sušené Mandarinky a wilkingy, čerstvé nebo sušené Stolní hrozny, čerstvé Melouny, čerstvé, vyjma vodních melounů Jahody, čerstvé Olivový olej panenský 1602 Přípravky a konzervy z masa, drobů nebo krve (jiné než uzenky, salámy a podobné výrobky a výtažky a šťávy z masa) CS 11 CS
12 Kód KN (1) Popis (2) Přípravky nebo konzervy ze sardinek, sardinel nebo šprotů, celých nebo v kusech, vyjma drcených Přípravky nebo konzervy z tuňáků, tuňáků pruhovaných (bonito) a pelamid (Sarda spp.), celých nebo v kusech, vyjma drcených Přípravky nebo konzervy z makrel, celých nebo v kusech, vyjma drcených Filé známé jako hřbety z ryb rodu Euthynnus, z jiných než tuňáka pruhovaného (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis), připravené nebo konzervované, celé nebo v kusech, vyjma drceného Přípravky nebo konzervy z ryb rodu Euthynnus, z jiných než tuňáka pruhovaného (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis), celých nebo v kusech, vyjma drcených, jiné než filé známé jako hřbety Přípravky nebo konzervy ze sardinek, bonit, makrel druhů Scomber scombrus a Scomber japonicus a ryb druhu Orcynopsis unicolor Přípravky nebo konzervy z tuňáků, tuňáka pruhovaného a ostatních ryb rodu Euthynnus 1701 Třtinový nebo řepný cukr a chemicky čistá sacharóza, v pevném stavu ex 1702 Ostatní cukry, včetně chemicky čisté maltózy, v pevném stavu; cukerné sirupy bez přísady aromatických přípravků nebo barviv; umělý med, též smíšený s přírodním medem; karamel, s výjimkou: chemicky čisté laktózy kódu KN ; chemicky čisté glukózy kódu KN ex a ex ; a chemicky čisté fruktózy kódu KN CS 12 CS
13 Kód KN (1) Popis (2) Žvýkací guma, též obalená cukrem, obsahující 60 % hmotnostních nebo více sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) ex Ostatní cukrovinky neobsahující kakao; s výjimkou: výtažků z lékořice obsahujících více než 10 % hmotnostních sacharózy, bez přídavku jiných látek, kódu KN ; bílé čokolády kódu KN ; těst a past, včetně marcipánu, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti 1 kg nebo více, kódu KN ; bonbony obsahující želatinu a cukr patřící mezi ostatní cukrovinky, neobsahující kakao, obsahující 45 % hmotnostních nebo méně cukru (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) kódu KN ex Kakaový prášek obsahující 5 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 65 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) nebo isoglukózy vyjádřené jako sacharóza Kakaový prášek obsahující 65 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 80 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) nebo isoglukózy vyjádřené jako sacharóza Kakaový prášek obsahující 80 % hmotnostních nebo více sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) nebo isoglukózy vyjádřené jako sacharóza Ostatní přípravky obsahující kakao v blocích, v tabulkách nebo tyčích o hmotnosti vyšší než 2 kg nebo v tekutém nebo pastovitém stavu, ve formě prášku, granulí a podobně, v nádobách nebo bezprostředním obalu, o obsahu přesahujícím 2 kg CS 13 CS
14 Kód KN (1) Popis (2) ex Ostatní potravinové přípravky z mouky, krupice, krupičky, škrobu nebo sladových výtažků, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 40 % hmotnostních tukuprosté kakaové sušiny, jinde neuvedené ani nezahrnuté; potravinové přípravky ze zboží čísel 0401 až 0404, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 5 % hmotnostních tukuprosté kakaové sušiny, jinde neuvedené ani nezahrnuté, obsahující 60 % hmotnostních nebo více sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) nebo isoglukózy vyjádřené jako sacharóza Perník a podobné výrobky, obsahující 30 % hmotnostních nebo více sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) Kukuřice cukrová (Zea mays var. saccharata), připravená nebo konzervovaná v octě nebo kyselině octové Rajčata připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, s obsahem sušiny vyšším než 30 % hmotnostních Kukuřice cukrová (Zea mays var. saccharata), připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, zmrazená Kukuřice cukrová (Zea mays var. saccharata), připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, nezmrazená ex s výjimkou a Ostatní zelenina CS 14 CS
15 Kód KN (1) Popis (2) Konzervované broskve, včetně nektarinek ex ex Pomerančová šťáva Směsi citrusových šťáv Přípravky na bázi kávy, čaje nebo maté Ostatní potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté (s výjimkou bílkovinných koncentrátů a bílkovinných texturovaných látek), obsahující 60 % hmotnostních nebo více sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) nebo isoglukózy vyjádřené jako sacharóza 2204 Víno z čerstvých hroznů, včetně vína obohaceného alkoholem; vinný mošt jiný než čísla Mannitol (mannit) a D-glucitol (sorbitol, sorbit) Přípravky obsahující všechny aromatické složky charakterizující nápoj, obsahující 1,5 % hmotnostních nebo více mléčných tuků, 5 % hmotnostních nebo více sacharózy nebo isoglukózy, 5 % hmotnostních nebo více glukózy nebo škrobu Kasein, jiný než pro výrobu regenerovaných textilních vláken, kaseináty a jiné deriváty kaseinu CS 15 CS
16 Kód KN (1) Popis (2) ex Sušený vaječný albumin, k lidskému požívání Ostatní vaječné albuminy, k lidskému požívání Sušený mléčný albumin, k lidskému požívání Ostatní mléčné albuminy, k lidskému požívání Dextriny, jiné modifikované škroby, klihy na bázi škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů, s výjimkou esterifikovaných a etherifikovaných škrobů kódu KN Přípravky k úpravě povrchu, k apretování, přípravky k urychlení barvení nebo ustálení barviv a jiné výrobky a přípravky (například apretury a mořidla) používané v textilním, papírenském, kožedělném a podobném průmyslu, jinde neuvedené ani nezahrnuté, na bázi škrobových látek Sorbitol, jiný než položky ( 1 ) Kódy KN podle nařízení (ES) č. 861/2010 (Úř. věst. L 284, , s. 1.). ( 2 ) Bez ohledu na pravidla pro výklad kombinované nomenklatury se popis zboží považuje pouze za orientační a režim preferenčního zacházení se v rámci této přílohy určuje zněním kódů KN. Je-li před kódem KN uvedeno ex, určuje se působnost preferenčního zacházení současně zněním kódu KN a odpovídajícím popisem. CS 16 CS
17 Tabulka č. 2: U následujících produktů je preferenční zacházení poskytováno ve formě celních kvót a kalendářů, jak je uvedeno níže: a b c Kód KN (1) Popis (2) DNV (%) Celní kvóta (t čisté DNV nad rámec hmotnosti, stávající celní není-li uvedeno kvóty (%) jinak) Živí krocani a krůty o hmotnosti nejvýše 185 g pieces Vykostěné dělené krůtí maso, zmrazené Nevykostěné dělené krůtí maso, zmrazené ex Maso z kachen a hus, nedělené, zmrazené ex ex Ostatní maso a jedlé droby z kachen a hus, čerstvé nebo chlazené Ostatní maso a jedlé droby z kachen a hus, zmrazené Syrovátka a modifikovaná (upravená) syrovátka, též zahuštěná nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla CS 17 CS
18 a b c Kód KN (1) Popis (2) DNV (%) Celní kvóta (t čisté DNV nad rámec hmotnosti, stávající celní není-li uvedeno kvóty (%) jinak) Řezané květiny a poupata, čerstvé Ostatní řezané květiny a poupata od 1. listopadu do 15. dubna Rané brambory, od 1. ledna do 30. června, čerstvé nebo chlazené ex Malá rajčata (cherry), čerstvá nebo chlazená (3) ex Rajčata, čerstvá nebo chlazená, jiná než malá rajčata (cherry) Okurky salátové, čerstvé nebo chlazené Sladká paprika, čerstvá nebo chlazená Cukety, čerstvé nebo chlazené, od 1. prosince do konce února 100 CS 18 CS
19 a b c Kód KN (1) Popis (2) DNV (%) Celní kvóta (t čisté DNV nad rámec hmotnosti, stávající celní není-li uvedeno kvóty (%) jinak) Kukuřice cukrová, zmrazená 100 % valorické části cla + 30 % zemědělské složky (*) Kukuřice cukrová, nezmrazená 100 % valorické části cla + 30 % zemědělské složky (*) (**) (**) Rajčata sušená, v celku, rozřezaná na kousky nebo plátky, rozdrcená nebo v prášku, avšak jinak neupravovaná CS 19 CS
20 a b c Kód KN (1) Popis (2) DNV (%) Celní kvóta (t čisté DNV nad rámec hmotnosti, stávající celní není-li uvedeno kvóty (%) jinak) ex Pomeranče, čerstvé ( 4 ) 60 ex ex Klementinky, mandarinky a wilkingy, čerstvé ex ex Klementinky, mandarinky a wilkingy, čerstvé, od 15. března do 30. září Stolní hrozny, čerstvé, od 1. dubna do 31. července Ostatní melouny (vyjma vodních melounů), čerstvé, od 1. srpna do 31. května Jahody, čerstvé, od 1. listopadu do 30. dubna Přípravky nebo konzervy z masa, drobů nebo krve krůt, obsahující 57 % hmotnostních nebo více drůbežího masa nebo drobů, jiné než obsahující výhradně tepelně neupravené krůtí maso Přípravky nebo konzervy z masa, drobů nebo krve krůt, obsahující 25 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 57 % hmotnostních drůbežího masa nebo drobů CS 20 CS
21 a b c Kód KN (1) Popis (2) DNV (%) Celní kvóta (t čisté DNV nad rámec hmotnosti, stávající celní není-li uvedeno kvóty (%) jinak) Přípravky nebo konzervy z masa, drobů nebo krve kohoutů nebo slepic druhu Gallus domesticus, obsahující 57 % hmotnostních nebo více drůbežího masa nebo drobů, jiné než tepelně neupravené Přípravky nebo konzervy z masa, drobů nebo krve kohoutů nebo slepic druhu Gallus domesticus, obsahující 25 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 57 % hmotnostních drůbežího masa nebo drobů Žvýkací guma, též obalená cukrem, neobsahující kakao, obsahující 60 % hmotnostních nebo více sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) (**) Kakaový prášek obsahující 5 % hmotnostních nebo více sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) nebo isoglukózy vyjádřené jako sacharóza Ostatní přípravky obsahující kakao v blocích, v tabulkách nebo tyčích o hmotnosti vyšší než 2 kg nebo v tekutém nebo pastovitém stavu, ve formě prášku, granulí a podobně, v nádobách nebo bezprostředním obalu, o obsahu přesahujícím 2 kg 100 % valorické části cla + 15 % zemědělské složky (*) (**) CS 21 CS
22 a b c Kód KN (1) Popis (2) DNV (%) Celní kvóta (t čisté DNV nad rámec hmotnosti, stávající celní není-li uvedeno kvóty (%) jinak) Perník a podobné výrobky, obsahující 30 % hmotnostních nebo více sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) 100 % valorické části cla + 30 % zemědělské složky (*) (**) Rajčata připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, s obsahem sušiny vyšším než 30 % hmotnostních ex Plátky broskví, smažené na oleji Pomerančová šťáva , z toho ne více než v balení po 2 l nebo menších 70 CS 22 CS
23 a b c Kód KN (1) Popis (2) DNV (%) Celní kvóta (t čisté DNV nad rámec hmotnosti, stávající celní není-li uvedeno kvóty (%) jinak) ex Směsi citrusových šťáv Víno z čerstvých hroznů, včetně vína obohaceného alkoholem; vinný mošt jiný než čísla Klihy na bázi škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů hl (**) ( 1 ) Kódy KN podle nařízení (ES) č. 861/2010 (Úř. věst. L 284, , s. 1.). ( 2 ) Bez ohledu na pravidla pro výklad kombinované nomenklatury se popis zboží považuje pouze za orientační a režim preferenčního zacházení se v rámci této přílohy určuje zněním kódů KN. Je-li před kódem KN uvedeno ex, určuje se působnost preferenčního zacházení současně zněním kódu KN a odpovídajícím popisem. ( 3 ) Na zařazení do této (pod)položky se vztahují podmínky stanovené právními předpisy Společenství (část 10 části B (Zvláštní obchodní normy) přílohy I nařízení (EU) č. 543/2011 v platném znění). ( 4 ) V rámci této celní kvóty se specifické clo uvedené v seznamu koncesí Společenství v rámci WTO snižuje na nulu pro období od 1. prosince do 31. května, není-li dovozní cena nižší než 264 EUR/t a je-li dohodnuta mezi Evropským společenstvím a Izraelem. Je-li dovozní cena zásilky nižší o 2, 4, 6 nebo 8 % než dohodnutá dovozní cena, činí specifické clo v rámci celní kvóty rovněž 2, 4, 6 nebo 8 % dohodnuté dovozní ceny. Je-li vstupní cena zásilky nižší než 92 % dohodnuté vstupní ceny, použije se specifické clo závazné v rámci WTO. (*) V tomto ohledu je zemědělskou složkou zvláštní část cla podle nařízení (ES) č. 861/2010 (Úř. věst. L 284, , s. 1.). (**) Pro tyto produkty je platné clo nad rámec celní kvóty stanoveno v tabulce č. 3 této přílohy. CS 23 CS
24 Tabulka č. 3: Pro následující produkty jsou cla vázána, jak je uvedeno níže: Kód KN ( 1 ) Popis ( 2 ) a b (3) Valorická část cla (%) Specifická část cla Kukuřice cukrová (též vařená ve vodě nebo v páře), zmrazená 0 9,4 EUR/100 kg, net eda Kukuřice cukrová, prozatímně konzervovaná (například oxidem siřičitým, ve slané vodě, v sířené vodě nebo v jiných konzervačních roztocích), avšak v tomto stavu nezpůsobilá k přímému požívání Žvýkací guma, též obalená cukrem, obsahující 60 % hmotnostních nebo více sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) ex Ostatní cukrovinky neobsahující kakao; s výjimkou: výtažků z lékořice obsahujících více než 10 % hmotnostních sacharózy, bez přídavku jiných látek, kódu KN ; bílé čokolády kódu KN ; těst a past, včetně marcipánu, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti 1 kg nebo více, kódu KN ,4 EUR/100 kg, net eda 0 30,90 EUR/100 kg, net eda MAX 18,20 % 0 EA MAX 18,7 % + AD S/Z CS 24 CS
25 Kód KN ( 1 ) Popis ( 2 ) a b (3) Valorická část cla (%) Specifická část cla Kakaový prášek obsahující 5 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 65 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) nebo isoglukózy vyjádřené jako sacharóza Kakaový prášek obsahující 65 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 80 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) nebo isoglukózy vyjádřené jako sacharóza Kakaový prášek obsahující 80 % hmotnostních nebo více sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) nebo isoglukózy vyjádřené jako sacharóza ex Ostatní přípravky obsahující kakao v blocích, v tabulkách nebo tyčích o hmotnosti vyšší než 2 kg nebo v tekutém nebo pastovitém stavu, ve formě prášku, granulí a podobně, v nádobách nebo bezprostředním obalu, o obsahu přesahujícím 2 kg; vyjma čokoládové mléčné drobenky (chocolate milk crumb) kódu KN ,2 EUR /100 kg net 0 31,4 EUR/100 kg net 0 41,9 EUR/100 kg net 0 EA MAX 18,7 % +AD S/Z Čokoládová mléčná drobenka (chocolate milk crumb) 0 EA CS 25 CS
26 Kód KN ( 1 ) Popis ( 2 ) ex Ostatní potravinové přípravky z mouky, krupice, krupičky, škrobu nebo sladových výtažků, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 40 % hmotnostních tukuprosté kakaové sušiny, jinde neuvedené ani nezahrnuté; potravinové přípravky ze zboží čísel 0401 až 0404, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 5 % hmotnostních tukuprosté kakaové sušiny, jinde neuvedené ani nezahrnuté, obsahující 60 % hmotnostních nebo více sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) nebo isoglukózy vyjádřené jako sacharóza Perník a podobné výrobky, obsahující 30 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 50 % sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) Perník a podobné výrobky, obsahující 50 % hmotnostních nebo více sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) Kukuřice cukrová (Zea mays var. saccharata), připravená nebo konzervovaná v octě nebo kyselině octové Kukuřice cukrová (Zea mays var. saccharata), připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, zmrazená Kukuřice cukrová (Zea mays var. saccharata), připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, nezmrazená a b (3) Valorická část cla (%) Specifická část cla 0 EA 0 24,6 EUR / 100 kg net 0 31,4 EUR / 100 kg net 0 9,4 EUR / 100 kg, net eda 0 9,4 EUR / 100 kg, net eda 0 9,4 EUR / 100 kg, net eda CS 26 CS
27 Kód KN ( 1 ) Popis ( 2 ) a b (3) Valorická část cla (%) Specifická část cla Přípravky na bázi kávy 0 EA Přípravky na bázi čaje nebo maté 0 EA ex Ostatní potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté (s výjimkou bílkovinných koncentrátů a bílkovinných texturovaných látek), obsahující 60 % hmotnostních nebo více sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) nebo isoglukózy vyjádřené jako sacharóza 0 EA Mannitol 0 125,8 EUR / 100 kg net D-glucitol (sorbitol, sorbit) ve vodném roztoku, obsahující 2 % hmotnostní nebo méně D-mannitolu, počítáno na obsah D-glucitolu D-glucitol (sorbitol, sorbit) ve vodném roztoku, obsahující více než 2 % hmotnostní D-mannitolu, počítáno na obsah D-glucitolu D-glucitol (sorbitol, sorbit) jiný než ve vodném roztoku, obsahující 2 % hmotnostní nebo méně D-mannitolu, počítáno na obsah D-glucitolu D-glucitol (sorbitol, sorbit) jiný než ve vodném roztoku, obsahující více než 2 % hmotnostní D-mannitolu, počítáno na obsah D-glucitolu 0 16,1 EUR / 100 kg net 0 37,8 EUR / 100 kg net 0 23 EUR / 100 kg net 0 53,7 EUR / 100 kg net CS 27 CS
28 Kód KN ( 1 ) Popis ( 2 ) a b (3) Valorická část cla (%) Specifická část cla Přípravky obsahující všechny aromatické složky charakterizující nápoj, obsahující 1,5 % hmotnostních nebo více mléčných tuků, 5 % hmotnostních nebo více sacharózy nebo isoglukózy, 5 % hmotnostních nebo více glukózy nebo škrobu Kasein, pro jiné průmyslové použití než pro výrobu potravin nebo krmiv a jiný než pro výrobu regenerovaných textilních vláken 0 EA 3 % Ostatní kasein 9 % Kaseináty a jiné deriváty kaseinu (jiné než kaseinové klihy) 6,4 % Dextriny 0 17,7 EUR/100 kg net Jiné modifikované škroby, jiné než esterifikované a etherifikované škroby Klihy na bázi škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů, obsahující méně než 25 % hmotnostních škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů Klihy na bázi škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů, obsahující 25 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 55 % hmotnostních škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů Klihy na bázi škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů, obsahující 55 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 80 % hmotnostních škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů 0 17,7 EUR/100 kg net 0 4,5 EUR/100 kg net MAX 11,5 % 0 8,9 EUR/100 kg net MAX 11,5 % 0 14,2 EUR/100 kg net MAX 11,5 % CS 28 CS
29 Kód KN ( 1 ) Popis ( 2 ) a b (3) Valorická část cla (%) Specifická část cla Klihy na bázi škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů, obsahující 80 % hmotnostních nebo více škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů Přípravky k úpravě povrchu, k apretování, přípravky k urychlení barvení nebo ustálení barviv a jiné výrobky a přípravky (například apretury a mořidla) používané v textilním, papírenském, kožedělném a podobném průmyslu, jinde neuvedené ani nezahrnuté, na bázi škrobových látek: 0 17,7 EUR /100 kg net MAX 11,5 % obsahující méně než 55 % hmotnostních těchto látek 0 8,9 EUR/100 kg net MAX 12,8 % obsahující 55 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 70 % hmotnostních těchto látek obsahující 70 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 83 % hmotnostních těchto látek 0 12,4 EUR/100 kg net MAX 12,8 % 0 15,1 EUR /100 kg net MAX 12,8 % obsahující 83 % hmotnostních nebo více těchto látek 0 17,7 EUR /100 kg net MAX 12,8 % Sorbitol, jiný než položky : ve vodném roztoku: obsahující 2 % hmotnostní nebo méně D-mannitolu, počítáno na obsah D-glucitolu 0 16,1 EUR/100 kg net CS 29 CS
30 Kód KN ( 1 ) Popis ( 2 ) ve vodném roztoku: obsahující více než 2 % hmotnostní D-mannitolu, počítaného na obsah D-glucitolu jiný než ve vodném roztoku: obsahující 2 % hmotnostní nebo méně D-mannitolu, počítáno na obsah D-glucitolu jiný než ve vodném roztoku: obsahující více než 2 % hmotnostní D mannitolu, počítaného na obsah D-glucitolu a b (3) Valorická část cla (%) Specifická část cla 0 37,8 EUR/100 kg net 0 23 EUR/100 kg net 0 53,7 EUR/100 kg net ( 1 ) Kódy KN podle nařízení (ES) č. 861/2010 (Úř. věst. L 284, , s. 1.). ( 2 ) Bez ohledu na pravidla pro výklad kombinované nomenklatury se popis zboží považuje pouze za orientační a režim preferenčního zacházení se v rámci této přílohy určuje zněním kódů KN. Je-li před kódem KN uvedeno ex, určuje se působnost preferenčního zacházení současně zněním kódu KN a odpovídajícím popisem. ( 3 ) Je-li uvedeno EA a AD S/Z, týká se zemědělské složky a dodatečného cla z cukru, jejichž výše je stanovena v příloze 1 nařízení (ES) č. 861/2010 (Úř. věst. L 284, , s. 1). CS 30 CS
31 PŘÍLOHA PROTOKOLU Č. 2 Tabulka č. 1: Produkty nezahrnuté v následující tabulce jsou od cla osvobozeny. Preferenční zacházení pro některé z výrobků uvedených níže je obsaženo v tabulce 2 a 3. HS nebo izraelský kód (1) Popis (2) ex Živá jatečná telata Živé ovce: V rámci pátého dodatku Ostatní: Živé kozy: Ostatní Živí krocani a krůty o hmotnosti nepřesahující 185 g: Jejichž hodnota nepřesahuje 12 NIS za kus V rámci pátého dodatku Živé kachny, husy a perličky o hmotnosti nepřesahující 185 g: Jejichž hodnota nepřesahuje 12 NIS za kus V rámci pátého dodatku Ostatní: Kohouti a slepice druhu Gallus domesticus Ostatní CS 31 CS
32 HS nebo izraelský kód (1) Popis (2) Živí papouškovití (včetně papoušků, drobných druhů papoušků s dlouhým ocasem, makaů (papoušků ara) a kakadu) Živí ptáci, jiní než draví ptáci a papouškovití: Okrasné ptactvo, zpěvní ptáci a ptáci v zájmovém chovu 0201 Hovězí maso, čerstvé nebo chlazené 0204 Skopové nebo kozí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené Jedlé hovězí droby, čerstvé nebo chlazené Jedlé droby skopové, kozí, koňské, oslí, z mul nebo mezků, čerstvé nebo chlazené 0207 Maso a jedlé droby z drůbeže čísla 0105, čerstvé, chlazené nebo zmrazené Hovězí maso solené, ve slaném nálevu, sušené nebo uzené Z primátů, solené, ve slaném nálevu, sušené nebo uzené: Maso a jedlé droby 0301 s výjimkou: Živé ryby CS 32 CS
33 HS nebo izraelský kód (1) 0302 s výjimkou: excluding: Popis (2) Ryby, čerstvé nebo chlazené, kromě rybího filé a jiného rybího masa čísla 0304 Ryby, zmrazené, kromě rybího filé a jiného rybího masa čísla 0304 CS 33 CS
34 HS nebo izraelský kód (1) Popis (2) 0304 s výjimkou: Rybí filé a jiné rybí maso (též mleté), čerstvé, chlazené nebo zmrazené Losos (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou a Oncorhynchus rhodurus), losos obecný (atlantský) (Salmo salar) a hlavatka obecná (Hucho hucho), uzené, včetně filé Ostatní uzené ryby, včetně filé, jiné než losos (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou a Oncorhynchus rhodurus), losos obecný (atlantský) (Salmo salar), hlavatka obecná (Hucho hucho) a sledi (Clupea harengus, Clupea pallasii) CS 34 CS
35 HS nebo izraelský kód (1) 0306 s výjimkou: s výjimkou: Popis (2) Korýši, též bez krunýřů, živí, čerství, chlazení, zmrazení, sušení, solení nebo ve slaném nálevu; korýši v krunýřích, vaření ve vodě nebo v páře, též chlazení, zmrazení, sušení, solení nebo ve slaném nálevu; moučky, prášky a pelety z korýšů, způsobilé k lidskému požívání Měkkýši, též v lasturách nebo ulitách, živí, čerství, chlazení, zmrazení, sušení, solení nebo ve slaném nálevu; vodní bezobratlí, jiní než korýši a měkkýši, živí, čerství, chlazení, zmrazení, sušení, solení nebo ve slaném nálevu; moučky, prášky a pelety z vodních bezobratlých, jiných než korýšů, způsobilé k lidskému požívání CS 35 CS
36 HS nebo izraelský kód (1) Popis (2) 0401 Mléko a smetana, nezahuštěné, neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla 0402 Mléko a smetana, zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla 0403 Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt, kefír a jiné fermentované (kysané) nebo acidofilní mléko a smetana, též zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla nebo ochucené nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao 0404 Syrovátka, též zahuštěná nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla; výrobky sestávající z přírodních složek mléka, též obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla, jinde neuvedené ani nezahrnuté 0405 Máslo a jiné tuky a oleje získané z mléka; mléčné pomazánky: Máslo: V obalu o čistém obsahu nepřesahujícím 1 kg: V rámci pátého dodatku Ostatní V obalu o čistém obsahu nepřesahujícím 1 kg: V rámci pátého dodatku Ostatní Mléčné pomazánky: V rámci pátého dodatku Ostatní Ostatní tuky a oleje získané z mléka: CS 36 CS
37 HS nebo izraelský kód (1) Popis (2) V rámci pátého dodatku Ostatní 0406 Sýry a tvaroh 0407 s výjimkou: Ptačí vejce, ve skořápce, čerstvá, konzervovaná nebo vařená 0408 Ptačí vejce, bez skořápky, a žloutky, čerstvé, sušené, vařené ve vodě nebo v páře, lisované, zmrazené nebo jinak konzervované, též obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla 0409 Přírodní med 0701 Brambory, čerstvé nebo chlazené: Jiné než sadbové 0702 Rajčata, čerstvá nebo chlazená 0703 Cibule, šalotka, česnek, pór a jiná cibulová zelenina, čerstvá nebo chlazená 0704 Zelí, květák, kapusta kadeřavá, kedluben a podobné jedlé rostliny rodu Brassica, čerstvé nebo chlazené Hlávkový salát, čerstvý nebo chlazený 0706 Mrkev, vodnice, tuřín, řepa salátová, kozí brada, celer bulvový, ředkvička a podobné jedlé kořeny, čerstvé nebo chlazené 0707 Okurky salátové a nakládačky, čerstvé nebo chlazené 0708 s výjimkou Luštěniny, též vyluštěné, čerstvé nebo chlazené CS 37 CS
38 HS nebo izraelský kód (1) Popis (2) Chřest, čerstvý nebo chlazený Lilek, čerstvý nebo chlazený Celer, jiný než bulvový, čerstvý nebo chlazený Houby, čerstvé nebo chlazené: Houby rodu Agaricus (žampiony) Ostatní Plody rodu Capsicum nebo rodu Pimenta, čerstvé nebo chlazené Špenát, novozélandský špenát a lebeda zahradní, čerstvé nebo chlazené Ostatní čerstvá zelenina, čerstvá nebo chlazená Brambory (též vařené ve vodě nebo páře), zmrazené Hrách (Pisum sativum), též vyluštěný (též vařený ve vodě nebo v páře), zmrazený Fazole (Vigna spp., Phaseolus spp.), též vyluštěné (též vařené ve vodě nebo v páře), zmrazené s výjimkou Ostatní luštěniny, též vyluštěné (též vařené ve vodě nebo v páře), zmrazené Špenát, novozélandský špenát a lebeda zahradní (též vařené ve vodě nebo v páře), zmrazené Kukuřice cukrová (též vařená ve vodě nebo v páře), zmrazená CS 38 CS
39 HS nebo izraelský kód (1) Popis (2) Zmrazená mrkev, květák, brokolice, (pór), zelí, paprika, celer (eu 5) Zmrazená mrkev Ostatní zmrazená zelenina: V rámci pátého dodatku Ostatní Zeleninové směsi (též vařené ve vodě nebo v páře), zmrazené 0711 Zelenina prozatímně konzervovaná (například oxidem siřičitým, ve slané vodě, v sířené vodě nebo v jiných konzervačních roztocích), avšak v tomto stavu nezpůsobilá k přímému požívání: Olivy Okurky salátové a okurky nakládačky Ostatní zelenina a zeleninové směsi 0712 Zelenina sušená, v celku, rozřezaná na kousky nebo plátky, rozdrcená nebo v prášku, avšak jinak neupravovaná: Cibule s výjimkou Ostatní sušená zelenina, zeleninové směsi Sušená cizrna (garbanzos) Batáty, čerstvé, chlazené, zmrazené nebo sušené, též ve formě plátků nebo pelet CS 39 CS
40 HS nebo izraelský kód (1) Popis (2) Mandle ve skořápce, čerstvé nebo sušené Mandle bez skořápky, čerstvé nebo sušené Vlašské ořechy, čerstvé nebo sušené, též bez skořápky nebo vyloupané Makadamové ořechy, čerstvé nebo sušené, též bez skořápky nebo vyloupané Pekanové ořechy, čerstvé nebo sušené, též bez skořápky nebo vyloupané Ostatní ořechy: V rámci pátého dodatku Ostatní ořechy Banány, včetně banánů plantejnů, čerstvé Datle, čerstvé Čerstvé a sušené fíky Čerstvé ananasy Čerstvé avokádo s výjimkou Čerstvé pomeranče Čerstvé kvajávy, manga a mangostany Čerstvé mandarinky (včetně druhů tangerin a satsuma); klementinky, wilkingy a podobné citrusové hybridy Čerstvé grapefruity, včetně pomel CS 40 CS
41 HS nebo izraelský kód (1) Popis (2) Čerstvé citrony (Citrus limon, Citrus limonum) a limety (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia) Čerstvé etrogy (Citrus medica), kumkvaty a kyselé lajmy Ostatní čerstvé citrusové ovoce 0806 Vinné hrozny, čerstvé nebo sušené 0807 Melouny (včetně melounů vodních) a papáje, čerstvé 0808 Jablka, hrušky a kdoule, čerstvé 0809 Meruňky, třešně, višně, broskve (včetně nektarinek), švestky a trnky, čerstvé Čerstvé jahody Čerstvé maliny, moruše, ostružiny a Loganovy ostružiny Čerstvé kiwi Čerstvé duriany Ostatní čerstvé ovoce 0811 Ovoce a ořechy, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel: Jahody Maliny, ostružiny, moruše, Loganovy ostružiny, černý, bílý nebo červený rybíz a angrešt CS 41 CS
42 HS nebo izraelský kód (1) Popis (2) V rámci pátého dodatku Ostatní Ostatní ovoce a ořechy 0812 Ovoce a ořechy, prozatímně konzervované (například oxidem siřičitým, ve slané vodě, v sířené vodě nebo v jiných konzervačních roztocích), avšak v tomto stavu nevhodné k přímému požívání Sušené švestky: V rámci pátého dodatku Ostatní: Ostatní sušené ovoce Směsi sušeného ovoce nebo ořechů kapitoly Pepř rodu Piper; sušené nebo drcené plody rodu Capsicum nebo Pimenta Zázvor, který bude propuštěn v období od října do ledna Ostatní koření 1001 Pšenice a sourež Kukuřice druhu popcorn Vločky, granule a pelety z brambor Škroby CS 42 CS
43 HS nebo izraelský kód (1) Popis (2) Podzemnice olejná, nepražená ani jinak tepelně neupravená, též loupaná nebo drcená, neloupaná Loupaná podzemnice olejná, nepražená ani jinak tepelně neupravená, též loupaná nebo drcená Ostatní slunečnicová semena, též drcená Bavlníková semena Skočcová semena Dýňová semena Semena vodního melounu Ostatní semena neurčená ke krmení zvířat 1501 Vepřový tuk (včetně sádla) a drůbeží tuk, jiné než čísla 0209 nebo Sójový olej a jeho frakce, též rafinovaný, ale chemicky neupravený Surový podzemnicový olej a jeho frakce, též rafinovaný, ale chemicky neupravený Ostatní, podzemnicový olej a jeho frakce, též rafinovaný, ale chemicky neupravený jiný než surový a jedlý 1509 Olivový olej a jeho frakce, též rafinovaný, ale chemicky neupravený 1510 Ostatní oleje a jejich frakce, získané výhradně z oliv, též rafinované, avšak chemicky neupravené, a směsi těchto olejů nebo frakcí s oleji nebo frakcemi čísla Surový palmový olej a jeho frakce, též rafinovaný, ale chemicky neupravený Palmový olej a jeho frakce, též rafinovaný, ale chemicky neupravený, jiný než surový a jedlý CS 43 CS
44 HS nebo izraelský kód (1) Popis (2) Slunečnicový olej nebo světlicový olej a jejich frakce Surový bavlníkový olej a jeho frakce, též zbavený gossypolu Bavlníkový olej a jeho frakce, též zbavený gossypolu, jiný než surový a jedlý 1513 Kokosový olej (kopra), olej z palmových jader, babassuový olej a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené 1514 s výjimkou Řepkový, nebo hořčičný olej a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené 1515 Ostatní stálé rostlinné tuky a oleje (včetně jojobového oleje) a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené: Lněný olej a jeho frakce: Surový olej, nejedlý Ostatní, nejedlé Kukuřičný olej a jeho frakce: Surový olej, nejedlý Ostatní, nejedlé Ricinový olej a jeho frakce Ostatní nejedlé, sezamový olej a jeho frakce CS 44 CS
45 HS nebo izraelský kód (1) Popis (2) Ostatní: Ostatní oleje z ořechů nebo jader nebo pecek plodů čísel 0802 nebo Ostatní 1516 Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, částečně nebo zcela hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované nebo elaidinizované, též rafinované, ale jinak neupravené: Živočišné tuky a oleje a jejich frakce: Pevné jedlé tuky Ostatní, pevné tuky Rostlinné tuky a oleje a jejich frakce: Ostatní, pevné tuky Ricinový olej Lněný olej Ostatní: Jedlé směsi nebo přípravky ze živočišných nebo rostlinných tuků nebo z olejů nebo frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly, jiné než jedlé tuky nebo oleje nebo jejich frakce čísla 1516, obsahující olivový olej Jedlé směsi nebo přípravky ze živočišných nebo rostlinných tuků nebo z olejů nebo frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly, jiné než jedlé tuky nebo oleje nebo jejich frakce čísla 1516, obsahující sójový olej, slunečnicový olej, bavlníkový olej, kukuřičný olej nebo řepkový olej Ricinový olej CS 45 CS
46 HS nebo izraelský kód (1) Popis (2) 1601 Uzenky, salámy a podobné výrobky z masa, drobů nebo krve; potravinové přípravky na bázi těchto výrobků 1602 Jiné přípravky a konzervy z masa, drobů nebo krve: Z jater jakýchkoliv zvířat obsahující kuřecí játra Z jater jakýchkoliv zvířat, ostatní Z krůt Z kohoutů nebo slepic druhu Gallus domesticus Z ostatní drůbeže čísla 0105 Z vepřů: Kýty a kusy z nich Plece a kusy z nich Ostatní, včetně směsí ex Z hovězího dobytka: V rámci pátého dodatku Obsahující více než 20 % hmotnostních kuřecího masa Ostatní: Ostatní, včetně přípravků z krve jakýchkoliv zvířat 1603 Výtažky a šťávy z masa, ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých CS 46 CS
47 HS nebo izraelský kód (1) Popis (2) 1604 s výjimkou Glukóza v tekutém stavu Přípravky nebo konzervy z ryb; kaviár a kaviárové náhražky připravené z rybích jiker Ostatní žvýkací guma, též obalená cukrem, obsahující méně než 10 % hmotnostních gumové sušiny Sladké sušenky obsahující vejce v poměru 10 % hmotnostních nebo více, avšak alespoň 1,5 % hmotnostních mléčných tuků a alespoň 2,5 % hmotnostních mléčných proteinů Oplatky a malé oplatky ostatní, bez náplně Oplatky a malé oplatky s náplní obsahující nejméně 1,5 % hmotnostních mléčných tuků a nejméně 2,5 % hmotnostních mléčných proteinů Oplatky a malé oplatky ostatní, s náplní Pekařské zboží, jemné nebo trvanlivé pečivo, též obsahující kakao; hostie, prázdné oplatky používané pro farmaceutické účely, oplatky na zalepování, rýžový papír a podobné výrobky, ostatní: Tepelně upravené těsto pro výrobu výrobků čísla Ostatní, obsahující vejce v poměru 10 % hmotnostních nebo více, avšak alespoň 1,5 % hmotnostních mléčných tuků a alespoň 2,5 % hmotnostních mléčných proteinů Ostatní, obsahující mouku, jinou než pšeničnou, v množství přesahujícím 15 % hmotnostních celkové hmotnosti mouky CS 47 CS
PŘÍLOHA. návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady. o snížení nebo odstranění cel na zboží pocházející z Ukrajiny
EVROPSKÁ KOMISE Ve Štrasburku dne 11.3.2014 COM(2014) 166 final ANNEX 2 PŘÍLOHA návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o snížení nebo odstranění cel na zboží pocházející z Ukrajiny CS CS PŘÍLOHA
ZÁKLADNÍ ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY
L 289/II/1924 CS Úřední věstník Evropské unie 30.10.2008 PŘÍLOHA XIII protokolu I Produkty pocházející z Jihoafrické republiky, na které se ustanovení o kumulaci podle článku 4 vztahují po 31. prosinci
RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 3. dubna 2012 (OR. en) 7470/12 Inte rinstitucionální spis: 2011/0457 (NLE)
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 3. dubna 2012 (OR. en) 7470/12 Inte rinstitucionální spis: 2011/0457 (NLE) ISR 5 AGRI 134 PECHE 78 UD 68 WTO 92 MED 16 COMER 55 TDC 5 OC 124 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět
kapitola 20 - tabulková část
2000 00 00 00/80 PŘÍPRAVKY ZE ZELENINY, OVOCE, OŘECHŮ NEBO JINÝCH ČÁSTÍ ROSTLIN 2001 00 00 00/80 Zelenina, ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, připravené nebo konzervované v octě nebo kyselině octové
PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 22.1.2016 COM(2016) 8 final ANNEX 5 PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o podpisu a prozatímním provádění Dohody o hospodářském partnerství mezi Evropskou unií a jejími členskými
t ,0 půlky nebo čtvrtky) Hovězí a telecí maso čerstvé nebo chlazené v jateční úpravě (vcelku,
Oddíl 15 - Výroba potravinářských výrobků a nápojů 1510000011 Práce výrobní povahy ve výrobě masa a masných výrobků (kromě 1513900011) tis. Kč 77 098 81 189 95,0 1510000012 Práce ve mzdě ve výrobě masa
PŘÍLOHA PŘÍLOHA IV. návrhu rozhodnutí Rady
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 10.3.2014 COM(2014) 146 final ANNEX 4 PART 1/2 PŘÍLOHA PŘÍLOHA IV Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými
PŘÍLOHA PŘÍLOHA IV. návrhu rozhodnutí Rady
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 10.3.2014 COM(2014) 157 final ANNEX 4 PART 2/2 PŘÍLOHA PŘÍLOHA IV Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jeijich členskými
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)
CS L 138/18 Úřední věstník Evropské unie 26.5.2011 NAŘÍZENÍ PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 514/2011 ze dne 25. května 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro úpravu režimu preferenčního obchodu
VYHLÁŠKA č. 212/2004 Sb. ze dne 16. dubna 2004,
VYHLÁŠKA č. 212/2004 Sb. ze dne 16. dubna 2004, o stanovení zásob a způsobu jejich ohlašování Státní zemědělské a potravinářské inspekci, ve znění vyhlášky č. 320/2004 Sb. Změna: 320/2004 Sb. Ministerstvo
Dokument ze zasedání ADDENDUM. ke zprávě
EVROPSKÝ PARLAMENT 2014-2019 Dokument ze zasedání 11.12.2014 A8-0053/2014/err01 ADDENDUM ke zprávě o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 55/2008 o zavedení
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY
CS CS CS KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 26.1.2009 KOM(2009) 19 v konečném znění Návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji Společenství v Radě přidružení EU-Tunisko za účelem změny rozhodnutí Rady přidružení
kapitola 19 - tabulková část
1900 00 00 00/80 PŘÍPRAVKY Z OBILOVIN, MOUKY, ŠKROBU NEBO MLÉKA; JEMNÉ PEČIVO 1901 00 00 00/80 Sladový výtažek; potravinové přípravky z mouky, krupice, krupičky, škrobu nebo sladových výtažků, neobsahující
PŘÍLOHA. doporučení pro ROZHODNUTÍ RADY,
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 6.10.2016 COM(2016) 642 final ANNEX 1 PŘÍLOHA doporučení pro ROZHODNUTÍ RADY, kterým se schvaluje uzavření protokolu k Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími
PŘÍLOHA. návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady,
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 19.9.2014 COM(2014) 597 final ANNEX 1 PŘÍLOHA návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení (EU) č. 374/2014 o snížení nebo odstranění cel na zboží
RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 7. října 2009 (OR. en ) 11172/09 Interinstitucionální spis: 2009/0002 (ACC) EG 4 AGRI 274 PECHE 163
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 7. října 2009 (OR. en ) 11172/09 Interinstitucionální spis: 2009/0002 (ACC) EG 4 AGRI 274 PECHE 163 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět : ROZHODNUTÍ RADY o podpisu a uzavření
kapitola 08 - tabulková část
0800 00 00 00/80 JEDLÉ OVOCE A OŘECHY; KŮRA CITRUSOVÝCH PLODŮ NEBO MELOUNŮ 0801 00 00 00/80 Kokosové ořechy, para ořechy, a kešu ořechy, čerstvé nebo sušené, též bez skořápky nebo vyloupané 0801 11 00
Rada Evropské unie Brusel 7. října 2016 (OR. en)
Rada Evropské unie Brusel 7. října 2016 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2016/0312 (NLE) 13029/16 ADD 1 COWEB 104 NÁVRH Odesílatel: Datum přijetí: 6. října 2016 Příjemce: Jordi AYET PUIGARNAU, ředitel,
Delegace naleznou v příloze dokument COM(2016) 174 final - ANNEX 4 - PART 2/7.
Rada Evropské unie Brusel 8. dubna 216 (OR. en) Interinstitucionální spis: 216/92 (NLE) 7616/16 ADD 5 WTO 8 SERVICES 5 COLAC 19 NÁVRH Odesílatel: Datum přijetí: 4. dubna 216 Příjemce: Jordi AYET PUIGARNAU,
Nařízení/ rozhodnutí. Číslo kvóty. Platnost do Poznámky, platné období. Skupina zemí 32/2000 9999-99-99 16.6.15 14.2.16, 16.6.16 14.2.
Typ Kódy zboží (KN, 09.0006 Sledi 1011 Nepreferenční 0302 41 00, 0303 51 00, 0304 59 50, 0304 59 90 10, 0304 99 23 09.0007 Treska, solená, sušená nebo ve slaném 1011 Nepreferenční 0305 51 10 10, nálevu
PŘÍLOHA. doporučení pro ROZHODNUTÍ RADY,
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 30.4.2015 COM(2015) 182 final ANNEX 1 PART 3/3 PŘÍLOHA doporučení pro ROZHODNUTÍ RADY, kterým se schvaluje uzavření Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskou unií a
ANALÝZA SPOTŘEBY POTRAVIN V ROCE 2010
10. 4. 2012 ANALÝZA SPOTŘEBY POTRAVIN V ROCE 2010 Na spotřebě jednotlivých druhů potravin např. masa, zeleniny, rýže, těstovin atd. se sice promítá změna stravovacích zvyklostí ovlivněná turistickým ruchem
Směrnice 90/642/EHS se mění v souladu s přílohou této směrnice. Budou tyto předpisy používat od 28. prosince 2007.
27.6.2007 Úřední věstník Evropské unie L 165/25 SMĚRNICE KOMISE 2007/39/ES ze dne 26. června 2007, kterou se mění příloha II směrnice Rady 90/642/EHS, pokud jde o maximální limity reziduí pro diazinon
Celní sazebník Kanady
PŘÍLOHA 2-A Celní sazebník Kanady Položka sazebníku Popis zboží 0105.11.22 Brojleři pro domácí produkci: nad rámec závazků týkajících se přístupu na trh 238 %, ne však méně než 30,8 /kus E 0105.94.92 Ostatní:
CO JSME SNĚDLI ZA 61 LET?
CO JSME SNĚDLI ZA 6 LET? Průměrný obyvatel České republiky spotřeboval za období let až celkem 7 35 obilovin v hodnotě mouky, z toho 4 rýže. Z mlýnských a pekárenských výrobků spotřeboval 3 76 chleba.
Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,
CS CS CS EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 10.11.2010 KOM(2010) 649 v konečném znění 2010/0318 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 55/2008 o zavedení autonomních
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 10.12.2007 KOM(2007) 779 v konečném znění 2007/0274 (ACC) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji Společenství k úpravám příloh 1 a 2 Dohody mezi Evropským společenstvím
30.10.2008 CS Úřední věstník Evropské unie L 289/II/1911. Ostatní cukrovinky. Jogurt. Jiné fermentované (kysané) nebo acidofilní mléko a smetana
30.10.2008 CS Úřední věstník Evropské unie L 289/II/1911 PŘÍLOHA XII protokolu I Produkty pocházející z Jihoafrické republiky vyloučené z kumulace podle článku 4 (*) ZPRACOVANÉ ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY Jogurt
Min. trvanlivost 6 měsíců při -18 C, po otevření spotřebovat do 1 měsíce. 6 měsíců při -18 C, po otevření spotřebovat do 1 měsíce
zmrzliny Cukrárny U Kláštera KIII spol.s r.o., příloha č.1 ke složení Klášter z 25.4.2017 verze 3 Alergeny ve složení jsou vyznačeny tučně dle přílohy č.1 vyhlášky č.113/2005 Sb. Výrobky obsahují alergeny
EU/KR/PŘÍLOHA 2-A/cs 453
KN 27 Popis zboţí Základní 159 1 1 -- Olivový olej na svícení 122,6 /1 159 1 9 -- Ostatní 124,5 /1 159 9 - Ostatní 134,6 /1 151 Ostatní oleje a jejich frakce, získané výhradně z oliv, téţ rafinované, avšak
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 12.5.2004 KOM(2004) 371 v konečném znění 2004/0120(ACC) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření protokolu k Prozatímní dohodě o obchodu a obchodních záležitostech
PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady
VROPSKÁ KOMIS Ve Štrasburku dne 5.7.2016 COM(2016) 470 final ANNX 2 PART 2/3 PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o prozatímním provádění Komplexní dohody o hospodářské a obchodní spolupráci mezi Kanadou na
EUROLINE-FOOD. Zpráva pro pacienta. EUROLINE-FOOD Váš test na potravinovou intoleranci
EUROLINE-FOOD Zpráva pro pacienta EUROLINE-FOOD Váš test na potravinovou intoleranci EUROLINE-FOOD Gluten obsahující cereálie Maso Ovoce Luštěniny Houby Různorodé Cereálie bez glutenu & alternativní potraviny
Min. trvanlivost 6 měsíců při -18 C, po otevření spotřebovat do 1 měsíce. 6 měsíců při -18 C, po otevření spotřebovat do 1 měsíce
zmrzliny Cukrárny U Kláštera KIII spol.s r.o., příloha č.1 ke složení Klášter z 16.6.2016 verze 10 Alergeny ve složení jsou vyznačeny tučně dle přílohy č.1 vyhlášky č.113/2005 Sb. Výrobky obsahují alergeny
Rada Evropské unie Brusel 15. července 2015 (OR. en) Jordi AYET PUIGARNAU, ředitel, za generální tajemnici Evropské komise
ada Evropské unie Brusel 15. července 2015 (O. en) 10936/15 ADD 1 AGI 400 STATIS 63 DELACT 95 PŮVODNÍ POZNÁMKA Odesílatel: Datum přijetí: 13. července 2015 Příjemce: Jordi AYET PUIGANAU, ředitel, za generální
kapitola 15 - tabulková část
1500 00 00 00/80 ŽIVOČIŠNÉ NEBO ROSTLINNÉ TUKY A OLEJE A VÝROBKY VZNIKLÉ JEJICH ŠTĚPENÍM; UPRAVENÉ JEDLÉ TUKY; ŽIVOČIŠNÉ NEBO ROSTLINNÉ VOSKY 1501 00 00 00/80 Vepřový tuk (včetně sádla) a drůbeží tuk,
SEZNAM ALERGENŮ dle směrnice 1169/2011 EU
SEZNAM ALERGENŮ dle směrnice 1169/2011 EU číslo alergenu 1 Obiloviny obsahující lepek 2 Korýši a výrobky z nich 3 Vejce a výrobky z nich 4 Ryby a výrobky z nich 5 Jádra podzemnice olejné (arašídy) a výrobky
EUROLINE-FOOD EUROLINE-FOOD. Zpráva pro pacienta. Váš test na potravinovou intoleranci
EUROLINE-FOOD Zpráva pro pacienta EUROLINE-FOOD Váš test na potravinovou intoleranci EUROLINE-FOOD Ovoce Luštěniny Houby Různorodé Cereálie bez glutenu & alternativní potraviny Byliny & koření Saláty Ryby
Návrh ROZHODNUTÍ RADY
CS CS CS EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 3.3.2011 KOM(2011) 89 v konečném znění 2011/0042 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií na jedné straně a palestinskou
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ PŘÍLOHA PROTOKOLY 1 AŽ 3
CS CS CS KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 12. 12. 2008 KOM(2008) 853 v konečném znění PŘÍLOHA PROTOKOLY 1 AŽ 3 CS CS PŘÍLOHA PROTOKOL 1 O REŽIMU PRO DOVOZ ZEMĚDĚLSKÝCH PRODUKTŮ POCHÁZEJÍCÍCH
kapitola 23 - tabulková část
2300 00 00 00/80 ZBYTKY A ODPADY Z POTRAVINÁŘSKÉHO PRŮMYSLU; PŘIPRAVENÉ KRMIVO 2301 00 00 00/80 Moučky, šroty a pelety, z masa, drobů, ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých, nezpůsobilé
veka, pomazánka ze sardinek, jablko, mléko jahodové, čaj ovocný polévka pórková s vejci
s t á t n í s v á t e k veka, pomazánka ze sardinek, jablko, mléko jahodové, čaj ovocný 01,04,06, polévka pórková s vejci vepřová kýta na česneku, bramborová kaše, rajče, čaj ovocný chléb, máslo, ředkvičky,
PŘÍLOHA PŘÍLOHA III. návrhu rozhodnutí Rady
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 10.3.2014 COM(2014) 148 final ANNEX 3 PŘÍLOHA PŘÍLOHA III Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na
296 Úřední věstník Evropské unie ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÉ UNIE
296 CS 03/sv. 41 32003L0113 L 324/24 ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÉ UNIE 11.12.2003 SMĚRNICE KOMISE 2003/113/ES ze dne 3. prosince 2003, kterou se mění přílohy směrnic Rady 86/362/EHS, 86/363/EHS a 90/642/EHS,
veka, pomazánka z tuňáka, jablko, kakao, čaj ovocný krůtí prsíčko s ratatouille, kuskus, čaj ovocný
veka, pomazánka z tuňáka, jablko, kakao, čaj ovocný polévka z míchaných luštěnin krůtí prsíčko s ratatouille, kuskus, čaj ovocný chléb kyjevský žitný, pomazánka vaječná, rajče, mléko, čaj ovocný polévka
Jídla připravil a dobrou chuť Vám přeje personál školní jídelny pod vedením vedoucí kuchařky Ivany Gottwaldové!
1. 9. 2016 - čtvrtek ALERGENY přesnídávka kváskový chléb, pomazánka z olejovek mléko 1,4,7 polévka špenátová s opečenou houskou 1,3,7,9 zapečené těstoviny s vepřovým masem, rajčatový salát voda se sirupem,
30.3.2010 Úřední věstník Evropské unie C 83/329 PŘÍLOHY
30.3.2010 Úřední věstník Evropské unie C 83/329 PŘÍLOHY 30.3.2010 Úřední věstník Evropské unie C 83/331 PŘÍLOHA I SEZNAM PODLE ČLÁNKU 38 SMLOUVY O FUNGOVÁNÍ EVROPSKÉ UNIE 1 2 Číslo bruselské nomenklatury
VZOROVÝ JÍDELNÍČEK NA TÝDEN
VZOROVÝ JÍDELNÍČEK NA TÝDEN Bílkoviny: cca 80 g Sacharidy: do 60 g Tuky: 140 g (níže jen B/S/T) PONDĚLÍ 4 míchaná vejce, 20 g ghí 100g kapie, 100g mrkev Pečené kuřecí stehno (s kostí 150g), tuk z výpeku
Jídla připravil a dobrou chuť Vám přeje personál školní jídelny pod vedením vedoucí kuchařky Ivany Gottwaldové!
1. 9. 2016 - čtvrtek ALERGENY polévka špenátová s opečenou houskou 1,3,7,9 zapečené těstoviny s vepřovým masem, rajčatový salát voda se sirupem, voda 1,3,7,9 2. 9. 2016 - pátek ALERGENY polévka slepičí
Duben 2010. týden 1.4. až 4.4. čtvrtek 1.4.2010. pátek 2.4.2010. Velikonoční prázdniny. Velikonoční prázdniny
týden 1.4. až 4.4. čtvrtek 1.4.2010 pátek 2.4.2010 Velikonoční prázdniny Velikonoční prázdniny změna jídelníčku vyhrazena Strana 1 http://www.zspribram.cz pondělí 5.4.2010 Duben 2010 týden 5.4. až 11.4.
Návrh ROZHODNUTÍ RADY
CS CS CS EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 16.9.2010 KOM(2010) 485 v konečném znění 2010/0248 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Marockým královstvím
Dohoda o stabilizaci a přidružení mezi EU a Srbskem. PŘÍLOHA III b) Srbské celní koncese na zemědělské primární produkty pocházející ze Společenství
Dohoda o stabilizaci a přidružení mezi EU a Srbskem PŘÍLOHA III b) Srbské celní koncese na zemědělské primární produkty pocházející ze Společenství uvedené v čl. 27 odst. 2 písm. b) Cla (valorická a/nebo
kapitola 1 Živá zvířata Všechna zvířata kapitoly 1 musí být zcela získána
L 344/34 PŘÍLOHA II SEZNAM OPRACOVÁNÍ NEBO ZPRACOVÁNÍ, KTERÁ MUSÍ BÝT PROVEDENA NA NEPŮVODNÍCH MATERIÁLECH, ABY ZPRACOVANÝ PRODUKT MOHL ZÍSKAT STATUS PŮVODU kapitola 1 Živá zvířata Všechna zvířata kapitoly
Příloha č. 2 Podporované kategorie CZ-NACE
Příloha č. 2 Podporované kategorie CZ-NACE SEKCE C Zpracovatelský průmysl 10 Výroba potravinářských výrobků 11 Výroba nápojů 13 Výroba textilií 14 Výroba oděvů 15 Výroba usní a souvisejících výrobků 16
ČESKÝ STATISTICKÝ ÚŘAD
SPOTŘEBA POTRAVIN Jiří Hrbek Tisková konference,. prosince 21, ČSÚ Praha ČESKÝ STATISTICKÝ ÚŘAD Na padesátém 1, 1 2 Praha 1 www.czso.cz Spotřeba potravin v ČR v dlouhodobém srovnání 2 Celková spotřeba
prosinec 2016 Návrh ZÁKON ze dne 2016,
Návrh ZÁKON ze dne 2016, kterým se mění a doplňuje zákon č. 256/2000 Sb., o Státním zemědělském intervenčním fondu a o změně některých dalších zákonů (zákon o Státním zemědělském intervenčním fondu), ve
majonéza (řepkový olej, pitná voda, vaječný žloutek, hořčice (pitná voda, semeno hořčice, kvasný ocet lihový, cukr, jedlá sůl,
Výrobna: Frencl s.r.o. Ráby 156 Staré Hradiště 533 52 Zhotovila: E-mail: Vaľková Pavlína vedoucí provozu vyrobafrencl@seznam.cz V Rábech dne 05.11.2014 Skladujte při teplotě od 2 do 5 C. Po otevření spotřebujte
Složení nabalených lahůdkářských výrobků + alereny
Výrobce: Marie Cejnková - Jihlavské lahůdky, Žižkova 18, Jihlava 586 01 Složení nabalených lahůdkářských výrobků + alereny Všechny výrobky skladujte při teplotě od 0 do + 5 C. Číslo Název Hmotnost g MJ
Kalorické tabulky potravin
BMI, Body Mass Index - jednoduchým výpočtem zjistíte, jak jste na tom s vaší váhou. BMI = hmotnost (kg) / výška (m) 2 BMI je však pouhým statistickým nástrojem, u konkrétních osob se může klinický stav
Jídla připravil a dobrou chuť Vám přeje personál školní jídelny pod vedením vedoucí kuchařky Pavlíny Kupkové!
40. týden Igor 1. 10. 2018 - pondělí ALERGENY polévka drožďová 1,3,7,9 Olivie/Oliver čočka na kyselo, vařené vejce, kyselý okurek, kváskový chléb 2. 10. 2018 - úterý ALERGENY černý čaj se sirupem, mléko,
řez s příchutí ananasu Hmotnost: Název potraviny:
Název potraviny: řez s příchutí ananasu Hmotnost: 90g Složení potraviny: jedlý tuk rostlinný vícedruhový (olej rostlinný (kokosový, řepkový, 28,84 palmový),, emulgátory E322, E471, E475, sůl, konzervant
Návrh ROZHODNUTÍ RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 11.11.213 COM(213) 78 final 213/386 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Protokolu k Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými
Rada Evropské unie Brusel 19. ledna 2017 (OR. en)
Rada Evropské unie Brusel 19. ledna 2017 (OR. en) 5455/17 AGRILEG 14 PRŮVODNÍ POZNÁMKA Odesílatel: Evropská komise Datum přijetí: 19. ledna 2017 Příjemce: Č. dok. Komise: D48327/02 Předmět: Generální sekretariát
NABÍDKOVÝ LIST. SENDVIČE - Světlý chléb zadělávaný mlékem KÓD PRODUKT GRAMÁŽ / OBSAH CENA VČ DPH
NABÍDKOVÝ LIST Svacinari.cz s.r.o. S.K.Neumanna 1135/22 Praha 8 182 00 IČ: 02785064 DIČ: CZ02785064 SENDVIČE - Světlý chléb zadělávaný mlékem KÓD PRODUKT GRAMÁŽ / OBSAH CENA VČ DPH ITALSKÝ (bazalkové pesto,
školní jídelna Trávník 596/2, Loštice
Hynek 1. 2. 2019 - pátek POLOLETNÍ PRÁZDNINY žáci ZŠ ALERGENY polévka čočková 1,9 vepřové na žampionech, těstoviny ovocný čaj 1,6,9 6. týden Jarmila 4. 2. 2019 - pondělí ALERGENY polévka rychlá s vejci
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)
20.12.2011 Úřední věstník Evropské unie L 336/35 PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1334/2011 ze dne 19. prosince 2011, kterým se pro rok 2012 zveřejňuje nomenklatura zemědělských produktů pro vývozní náhrady
do Čtvrtek Pátek
Čtvrtek 1.11.2018 Ochucené mléko, Chléb, Pomazánka cizrnnová, čerstvá zelenina,09,10 Polévka květáková s ovesnými vločkami, bavorské vdolečky, Mléko - čaj Rohlík, Pomazánka hradecká Pátek 2.11.2018 Ochucené
kapitola 16 - tabulková část
1600 00 00 00/80 PŘÍPRAVKY Z MASA, RYB NEBO KORÝŠŮ, MĚKKÝŠŮ NEBO JINÝCH VODNÍCH BEZOBRATLÝCH 1601 00 00 00/80 Uzenky, salámy a podobné výrobky z masa, drobů nebo krve; potravinové přípravky založené na
od do Úterý Středa Čtvrtek Pátek
Úterý 1.11.2016 Středa 2.11.2016 Čtvrtek 3.11.2016 Pátek 4.11.2016 Chléb s liptovskou pomazánkou, mléko s drožďovými knedlíčky,09 Vepřové po cikánsku, rýže, citrónový čaj Houska s máslem, banán, voda Celozrnné
do Čtvrtek Pátek
Čtvrtek 1.6.2017 Přesnídávka Rohlík s pomazánkou s kapií, mléko (A: Polévka Pórková (A: Oběd Krůtí prsíčka, sýrová omáčka, spatzle, mangový nápoj (A: Svačina Směs ovoce, čaj Pátek 2.6.2017 Přesnídávka
Leden týden 3.1. až 8.1.
týden 3.1. až 8.1. úterý 3.1.2017 Přesnídávka: chléb, mrkvová pomazánka, okurek, bílá káva 1, 7 polévka bramborová 9 čočka nakyselo, kysané zelí, pečené vdolky, sirup 1, 3, 7 Svačina: chléb, máslo, šunka,
Říjen týden až 9.10.
týden 3.10. až 9.10. pondělí 3.10.2016 polévka s cizrnou 9 Hlavní jídlo: koprová omáčka, vejce, brambory, čaj 3, 7 Svačina: chléb, máslo, džem, ovoce, sirup 1 úterý 4.10.2016 Přesnídávka: chléb, sýrová
Jídelní lístek
1. - 4. 3. 2016 Úterý Rohlík s máslem a džemem, kakao (1,7) Polévka z červené čočky (1,7,9) Zapečené rybí filé se sýrem, bramborová kaše, třešňový kompot, rybízový čaj (1,4,7) Toustový chléb s ledovým
(1999/109/EC) L 35 z
Rozhodnutí Rady přidružení EU Rumunsko č. 4/98 pozměňující Protokol 4 týkající se definice pojmu původní výrobky a metod administrativní spolupráce k Evropské dohodě EU-Rumunsko. (1999/109/EC) L 35 z 9.2.1999
Katalog nebalených výrobků - cool rising
Katalog nebalených výrobků - cool rising Pekárny Blansko a.s., Zborovecká 10, Blansko Běžné pečivo pšeničné 27001 Matějův rohlík se syrovátkou 50 1 27002 Sádlový suk 50 1 27009 Kornspitz 60 1 Běžné pečivo
do Pátek
Pátek 1.6.2018 Přesnídávka Rohlík s pomazánkou z taveného sýra, mléko (A: 01,07) Polévka Z červené čočky se zeleninou (A: 09) Oběd Sekaná pečeně, nové brambory, okurkový salát, nápoj lesní směs (A: Svačina
2012 Katalog produktů
2012 Katalog produktů 1 Obsah Maxi Nuta Fly Dezertní Maxi Nuta Pražené mandle...3 Pistácie & Brusinky...3 Maxi Fruta...4 Borůvka...4 Jahoda...5 Kešu...5 Konopné semínko...6 Meruňky & Mandle...6 Slunečnice
RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 28. května 2010 (OR. en) 9393/10 Interinstitucionální spis: 2010/0038 (NLE) ACP 135 COAFR 170 WTO 153
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 28. května 21 (OR. en) 9393/1 Interinstitucionální spis: 21/38 (NLE) ACP 135 COAFR 17 WTO 153 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: ROZHODNUTÍ RADY o postoji, který má Evropská
Základní škola a Mateřská škola Lišov ŠKOLNÍ JÍDELNA NOVÁ 611, LIŠOV JÍDELNÍČEK MŠ. Od do
Základní škola a Mateřská škola Lišov Od 01.10.2018 do 05.10.2018 Tvarohová pomazánka s rajčaty, houska, ovocný čaj(1,7) 01.10. Polévka kapustová(1,3) 1. Segedínský guláš, vícezrnné knedlíky, malinový
3 Zbožová struktura zahraničního obchodu se zemědělskými a potravinářskými produkty
3 Zbožová struktura zahraničního obchodu se zemědělskými a potravinářskými produkty Zahraniční obchod se zemědělskými a potravinářskými produkty si téměř po celé období 2005 až udržoval (až na nevýznamné
Jídla připravil a dobrou chuť Vám přeje personál školní jídelny pod vedením vedoucí kuchařky Ivany Gottwaldové!
1. 11. 2016 - úterý ALERGENY polévka čočková s bramborem 1,9 štěpánská hovězí pečeně, dušená rýže, salát z čínského zelí s mrkví instantní čaj sladký, voda 1,3,9 2. 11. 2016 - středa ALERGENY polévka z
OBSAH. Zemědělství zemědělská prvovýroba a zpracování zemědělských produktů a jejich uvádění na trh
Brno, 30. 5. 2018 PŘÍLOHA I SFEU A JEJÍ DOPAD NA VEŘEJNOU PODPORU Martina BŘEŠŤOVSKÁ OBSAH DEFINICE LEGISLATIVA AKTUÁLNĚ V ZEMĚDĚLSTVÍ Revize nařízení (EU) č. 1408/2013 Revize nařízení (EU) č. 702/2014
Bezlepkové výrobky. POEX Velké Meziříčí, a.s. Třebíčská 384 594 01 Velké Meziříčí tel.: 566502706 www.poex.cz
Bezlepkové výrobky POEX Velké Meziříčí, a.s. Třebíčská 384 594 01 Velké Meziříčí tel.: 566502706 www.poex.cz Snídaňové cereálie vhodné také jako rychlá svačina, do školy, snack na cesty, jako alternativa
Prozatímní dohoda mezi EU a Srbskem PŘÍLOHA IV. Koncese Společenství na produkty rybolovu pocházející ze Srbska. uvedené v článku 14 prozatímní dohody
Prozatímní dohoda mezi EU a Srbskem PŘÍLOHA IV Koncese Společenství na produkty rybolovu pocházející ze Srbska uvedené v článku 14 prozatímní dohody Na dovoz následujících produktů pocházejících ze Srbska
Základní škola a Mateřská škola Lišov ŠKOLNÍ JÍDELNA NOVÁ 611, LIŠOV JÍDELNÍČEK. Od do
Od 01.10.2018 do 05.10.2018 Tvarohová pomazánka s rajčaty, houska, ovocný čaj(1,7) 01.10. Polévka kapustová(1,3) 1. Segedínský guláš, vícezrnné knedlíky, malinový sirup(1,3,7) 2. Pečená cuketa se šunkou
Přesnídáv. slunečnicový chléb, pomazánka sýrová s kapií, mrkev, čaj / bílá káva obsahuje alergeny: 01,07
Středa 1.3.2017 Přesnídáv. houska, pomazánka tvarohová s vejci, okurka - zelenina příloha, čaj Polévka polévka slepičí s rýží a zeleninou,09 Oběd 1 kuře pečené s nádivkou, brambory m.m., zeleninová obloha
Jídla připravil a dobrou chuť Vám přeje personál školní jídelny pod vedením vedoucí kuchařky Ivany Gottwaldové!
3. 10. 2016 pondělí ALERGENY polévka ruský boršč 1,7,9 dukátové buchtičky s vanilkovým krémem, ovoce monzum plus, voda 1,3,7 4. 10. 2016 - úterý ALERGENY polévka pórková se sýrem a opraženou houskou 1,7,9
školní jídelna Trávník 596/2, Loštice zapečené rybí filé zapečené se sýrem, bramborová kaše, mrkvový salát s jablky
23. týden Tamara 3. 6. 2019 - pondělí ALERGENY polévka špenátová s krutony zapečené rybí filé zapečené se sýrem, bramborová kaše, mrkvový salát s jablky s citronovým sirupem, Dalibor 4. 6. 2019 - úterý
Revidovaný překlad právního předpisu Evropských společenství SMĚRNICE KOMISE 2002/79/ES. ze dne 2. října 2002,
Revidovaný překlad právního předpisu Evropských společenství SMĚRNICE KOMISE 2002/79/ES ze dne 2. října 2002, kterou se mění přílohy směrnic Rady 76/895/EHS, 86/362/EHS, 86/363/EHS a 90/642/EHS o stanovení
Pondělí: Úterý: Středa:
1. 9. - 2. 9. 2016 Pondělí: Úterý: Středa: Čtvrtek: P: Loupák, jablko, bílá káva 1/1, 3, 7 O: Zeleninová polévka s vločkami 1/4 Krupičná kaše s kakaem, čaj pomerančový s papayou, ovoce 1/1,7 S: Chléb,
JÍDELNÍ LÍSTEK od 3.1. do
JÍDELNÍ LÍSTEK od 3.. do 5..208 Den Polévka Hlavní chod Pondělí STÁTNÍ SVÁTEK STÁTNÍ SVÁTEK STÁTNÍ SVÁTEK PRÁZDNINY PRÁZDNINY PRÁZDNINY chléb, pomazánka pikantní sýrová, Čtvrtek chléb, pomazánka tuttifrutti,
EU peníze školám. Inovace školství. Mateřská škola, Základní škola a Praktická škola Horní Česká 15, Znojmo. Příprava pokrmů. Ing.
Mateřská škola, Základní škola a Praktická škola Horní Česká 15, Znojmo EU peníze školám Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.1044 Název projektu: Šablona číslo/název: Inovace školství V/2 Inovace
do Středa Čtvrtek Pátek
Středa 3.1.2018 Přesnídávka Chléb s pomazánkou z tuňáka, čaj (A: 01,04,07) Polévka Bramborová (A: 01,07,09) Oběd Zeleninové rizoto s kuřecím masem, strouhaný sýr, okurka, čaj (A: 07,09) Svačina Houska
Jídelní lístek na 7 dnů
Jídelní lístek na 7 dnů Zde je pro inspiraci příklad jídelního lístku na celý týden. Celkové množství sacharidů v něm nedosahuje ani doporučené maximální množství 200 g za den, přitom skladba stravy je
ZEMĚDĚLSTVÍ, MYSLIVOST A LESNICTVÍ
A ZEMĚDĚLSTVÍ, MYSLIVOST A LESNICTVÍ 01 PRODUKTY ZEMĚDĚLSTVÍ A MYSLIVOSTI; SOUVISEJÍCÍ PRÁCE 01.1 Produkty rostlinné výroby, zelinářství, zahradnictví a sadařství 01.11 Obiloviny a jiné kulturní plodiny
školní jídelna Trávník 596/2, Loštice zapečené rybí filé se sýrem, bramborová kaše, mrkvový salát s jablky
23. týden Tamara 3. 6. 2019 - pondělí ALERGENY přesnídávka finský chléb s perlou, strouhaný sýr, ředkvička mléko 1,7 polévka špenátová s krutony zapečené rybí filé se sýrem, bramborová kaše, mrkvový salát
Příručka pro žadatele. Vydávání licencí na dovoz drůbežího masa a vajec
Příručka pro žadatele Vydávání licencí na dovoz drůbežího masa a vajec OBSAH 1. DRŮBEŽ... 2 DOVOZ v režimu celních kvót řízených systémem licencí... 2 1.1 Dovoz soleného drůbežího masa a jiných drůbežích
Rada Evropské unie Brusel 27. března 2017 (OR. en)
Rada Evropské unie Brusel 27. března 2017 (OR. en) 7727/17 AGRILEG 66 PRŮVODNÍ POZNÁMKA Odesílatel: Evropská komise Datum přijetí: 27. března 2017 Příjemce: Č. dok. Komise: D49632/02 Předmět: Generální