Česky. Plynový hořák G 40 S. Návod k montáži K / -11
|
|
- Alena Jandová
- před 8 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 Česky CS Plynový hořák G 40 S Návod k montáži K / -11
2 Prohlášení o shodě CE K.E. 17/07/ BE Prohlášení o shodě Výrobce SPM SAS 2, avenue Josué Heilmann Z.I. de Vieux-Thann F Vieux-Thann Cedex Dovozce viz zadní stranu Potvrzujeme tímto,že následující uvedené série přístrojů jsou shodné s typy modelů popsaných v prohlášení o shodě CE a že jsou vyrobeny a dodávány dle požadavků a norem evropských směrnic a dále dle požadavků a norem uvedených v Královském výnosu z 17/07/2009. Typ výrobku Modely Plynový hořák G 40 S Související normy Královský výnos z 17/07/2009 Norma EN 676 BImSchV /142/ES Směrnice pro plynová zařízení 2006/95/ES Směrnice pro slaboproud Související normy: EN /108/ES Směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu Související normy: EN ; EN Autorizovaná zkušebna Naměřené hodnoty Datum : 02/2014 TÜV Rheinland-Berlin GB 14/00-18/07/2000 GB 13/00-18/07/2000 GB 15/00-18/07/2000 NOx < 133 mg/kwh ; CO < 29 mg/kwh (Výkon hořáku > 400kW) : NOx < 120 mg/kwh ; CO < 29 mg/kwh Podpis Ředitel Pan Philippe WEITZ G 40 S 02/ K / -11
3 Obsah Důležité informace...5 Popis hořáku Zkrácené označení Rozměry Technická charakteristika Nejdůležitější části Volba plynové regulační řady...11 Řídicí automatika DMG 972-N Provozní cyklus Režim při poruše Diagnostika poruch...12 Instalace Montáž posuvné příruby Otočení strany přípojek plynové regulační řady (pokud je to nutné) Nastavení polohy hořáku Servisní poloha Montáž plynové přípojky Kontrola polohy zapalovací elektrody / ionizační sondy Přestavení zpět do provozní polohy Montáž kontroly těsnosti (příslušenství) Montáž regulátoru RWF40 (příslušenství) Připojení plynové části a elektrického napájení...20 Seřízení hořáku Nastavení regulátoru RWF40 pro hořák G 40 S (příslušenství) Nastavení Seřízení hořáku Nastavení manostatu tlaku vzduchu Nastavení manostatu tlaku plynu Měření ionizačního proudu...24 Kontrola a údržba...25 Elektrické schéma zapojení G 43-1 S G 43-2 S / G 43-3 S...27 Provozní poruchy...28 Náhradní díly - G 40 S...29 G 40 S 02/ K / -11
4 4 02/ K / -11 G 40 S
5 Důležité informace Bezpečnostní opatření Instalace musí být provedena dle platných místních zákonů a předpisů. V každém případě musí být dodrženy platné bezpečnostní předpisy a opatření k zamezení havárie či úrazu. Montáž, uvedení do provozu, obsluhu a údržbu (kontrolu, opravy) hořáku musí provádět autorizovaná servisní firma s příslušnou kvalifikací. Opravy jednotlivých elektrotechnických součástí, bezpečnostních zařízení pro hlídání plamene a jiných zabezpečovacích zařízení je oprávněn provádět pouze výrobce předmětných zařízení. Je zakázáno provádět na zařízení veškeré změny a úpravy, které nejsou v tomto návodu uvedeny. Tyto by mohly způsobit vážné poruchy funkce hořáku. Všechny práce na hořáku, s výjimkou nastavení hořáku, smějí být prováděny pouze s odpojeným přívodem elektrického napájení. Výrobce i dovozce odmítá jakoukoliv záruku, pokud nastanou poškození a poruchy, které mají původ v nedodržení tohoto návodu. Předání zařízení uživateli Servisní technik při předávání zařízení uživateli zvláště podrobně upozorní na zásahy, které smí uživatel provádět sám (odblokování poruchy hořáku pro obnovení provozu). Rovněž mu musí vysvětlit, které zásahy a změny smí provádět výlučně kvalifikovaný technik. Může se odvolat na tento podklad, jako přílohu k Návodu k obsluze. Uživatel musí respektovat, že práce na hořáku smí provádět pouze dovozcem pověřený kvalifikovaný technik. Tento návod je součástí dodávky hořáku. Prosím pečlivě uschovejte v blízkosti zařízení. Údržba zařízení Aby byl dosažen optimální provoz hořáku a zamezeno poruchám při provozu, je třeba nechat provést pověřeným servisním technikem jednou ročně následující práce : - Vyčištění hořákové hlavice, - Výměna elektrod (Pokud je to nutné), - Kontrolu provozu hořáku, - Kontrolu a vyčištění kotle, - Kontrolu a vyčištění komína, - Kontrolu a vyčištění přívodu vzduchu do kotelny. Součástky podléhající opotřebení: viz seznam náhradních dílů na konci návodu. Použité symboly Pozor nebezpečí! Nebezpečí úrazu nebo věcné škody. Pro bezpečnost osob a věcí musí být bezpodmínečně dodrženy pokyny v tomto návodu. Upozornění. Respektovat pokyn, aby byla zachována správná funkce.,,,, montážní fáze. čísla pozic. G 40 S 02/ K / -11 5
6 Popis hořáku 1 Zkrácené označení Hořáky řady G 40 S jsou plynové hořáky s provozem typu : - integrované modulace, pokud spolupracují s modulační regulací, - 2-stupňový klouzavý provoz, pokud je kotel vybaven termostatem s přepínacím kontaktem, - Vyp/Zap, pokud je kotel vybaven termostatem se spínacím kontaktem. Jsou dodávány s propojenou kabeláží. Upevňují se na kotel pomocí posuvné příruby. Všechny komponenty jsou lehce dostupné umístěné na dvou deskách. Tato deska poskytuje optimální přístup při údržbě. Hlídání plamene je zajištěno prostřednictvím ionizační sondy. Zapalování probíhá elektronicky pomocí transformátoru. Palivo : Zemní plyn (od výrobce přednastaveno pro G20). Použití podle určení Hořáky řady G 40 S jsou určeny speciálně pro provoz teplovodních kotlů pro vytápění budov a přípravu teplé vody. Aby byl zaručen ekologický provoz, je třeba dbát na optimální kompatibilitu skupiny hořák/kotel/odvod spalin. Systém odvodu spalin a jeho rozměry musí být provedeny dle platných směrnic, norem a zákonů. Jejich provoz je určen výlučně pro dva druhy zemního plynu : Zemní plyn G20 s výhřevností Hi = 9.45 kwh/m 3 (1013 mbar - 15 C). Zemní plyn G25 s nízkou výhřevností Hi = kwh/m 3 (1013 mbar - 15 C). Pro jinou potřebu použití, průmyslové technologie nebo specifické použití se obrat'te, prosím, na dovozce. Země s platným schválením Kategorie plynu Připojovací tlak G20/G25 (mbar) IT, AT, GR, DK, FI, SE, ES, GB I 2H 20 / - NL I 2L 25 / - FR I 2ESi 20/ DE I 2ELL BE I 2E(R)B 20/ LU I 2E 20 / - Osvědčení shody pro Francii Instalatér musí dodat všechny podklady, které jsou potřebné pro zajištění výchozí revize, která slouží jako podklad pro kolaudaci topného systému : Různé modely (modely 1, 2 nebo 3) při instalaci nového plynového zařízení. Odlišnosti modelu 4 při výměně stávajícího kotle za nový kotel. 6 02/ K / -11 G 40 S
7 2 Rozměry Rozměry (v mm) G 43-1 S / G 43-2 S Požadovaný otvor Možné otvory pro hořáková dvířka G 43-3 S Požadovaný otvor Možné otvory pro hořáková dvířka Aby provoz hořáku mohl být optimální, je třeba nechat mezi nasávací komorou a hořákovými dvířky kotle mezeru minimálně 40 mm. Před hořákem ponechat volný prostor alespoň 1.50 m, aby bylo možné přivést hořák do servisní polohy. Model Průměr přípojky Rozměry [mm] Hmotnost netto A B [kg] MB-VEF 415 2" MB-VEF 420 2" MB-VEF 425 2" G 40 S 02/ K / -11 7
8 3 Technická charakteristika Hořák G 43-1 S G 43-2 S G 43-3 S Schválení dle EN 676 CE-0085BL0312 CE-0085BL0312 CE-0085BL0312 Provoz (1) Tepelný výkon v nadmořské výšce 400 m a při teplotě 20 C. Zemní plyn G20 s výhřevností Hi = 9.45 kwh/m 3 (1013 mbar - 15 C). Modulační Výkonový rozsah hořáku [ kw] - plyn G20 20mbar (1) Celkový elektrický příkon (VA) Elektrický výkon motoru 750VA/2850 min VA/2850 min VA/2850 min -1 Hladina hluku při 1 (dba) Hmotnost netto (kg) Hmotnost brutto (kg) Označení trysek Tepelný výkon hořáku pro nadmořskou výšku 400 m a teplotu 20 C. Výkonové křivky dle normy ČSN EN 676 (mbar) Přetlak ve spalovací komoře Výkon hořáku (kw) G 43-1 S G 43-2 S G 43-3 S 8 02/ K / -11 G 40 S
9 4 Nejdůležitější části 1 Kontrola těsnosti (příslušenství) 2 Manostat tlaku plynu 3 Plynová řada 4 Přípojka bezpečnostního magnetického ventilu 5 Připojení na kotel 6 Přípojka regulace 7 Blok pro nasávaný vzduch 8 Kryt 9 Přípojka pro elektrické napájení a motor 10 Tepelná ochrana 11 Spodní deska s komponenty 12 Řídicí automatika 13 Motor 14 Manostat tlaku vzduchu 15 Držák komponent a přípojek 16 Servomotor pro regulaci vzduchu 17 Samostatná regulace (příslušenství) 18 Horní deska s komponenty 19 Průhledítko pro plamen 20 příruba plynu 21 Mezikus hořákové trubice G 40 S 02/ K / -11 9
10 Modulační plynová řada MB-VEF 415 (S32) / MB-VEF 420 (S12) / MB-VEF 425 (S12) Modulační plynová řada zajišt'uje automatické přizpůsobení množství plynu ke množství vzduchu. Šrouby N a V ke změně parametrů slouží výlučně k nastavení spalování. N - slouží k nastavení hodnot spalování při minimálním výkonu V - slouží k nastavení hodnot spalování při maximálním výkonu 1 Příruba výstupu plynu s měřícím bodem 2 Přípojka pro měření tlaku plynu 3 Provozní kontrolka (světelná kontrolka) 4 Elektrická přípojka pro magnetický ventil 5 Elektrická přípojka pro manostat tlaku plynu 6 Manostat tlaku plynu 7 Měřící přípojka za V1 (Kontrola těsnosti) 8 Měřící přípojka za V2 9 Přípojka tlaku spalovací komory 10 Seřizovací šroub tlaku plynu (parametr N) 11 Seřizovací šroub tlaku plynu (parametr V) 12 Přípojka tlaku před V1 13 Přípojka pro měření tlaku vzduchu 14 Filtr v sáčku 15 Připojovací příruba Servomotor STA 30 B2 Servomotor řídí vačky pro otevírání vzduchové klapky. Pro nastavení otevírání vzduchové klapky použít vačku ST1 pro minimální výkon a ST2 pro maximální výkon. Vačku ST0 nastavit na 0. Vačka IV se musí nacházet mezi vačkami ST1 a ST2. Kpřesnému nastavení použít šrouby nacházející se na vačkách. Servomotor má následující funkce : 1 ST2 Nastavení míchání vzduchu při max. výkonu* 2 ST0 Zavření klapky (průtok vzduchu je nulový) 3 ST1 Nastavení míchání vzduchu při min. výkonu* Vačka IV 4 Provoz zapalovacího transformátoru (bezpečnost) * Respektovat výkonový rozsah kotle 10 02/ K / -11 G 40 S
11 5 Volba plynové regulační řady Připojovací tlak plynu do 55 mbar Před výběrem plynové regulační řady musí být zodpovězeny následující dotazy : 1. Jaký je správný hořák? (viz "Výkonové křivky"). 2. Jaký plyn je použit? 3. Jak vysoký je připojovací tlak plynu? 4. Jak vysoký je přetlak ve spalovací komoře? Hořák G43-1S G43-2S G43-3S Typ G20 G25 G20 G25 G20 G25 Plyn Tlak Výkon hořáku [kw] Volba plynové regulační řady MB-VEF 415 (S32) MB-VEF 420 (S12) MB-VEF 415 (S32) MB-VEF 420 (S12) MB-VEF 415 (S32) Minimální tlak MB-VEF 420 (S12) před ventilem* MB-VEF 425 (S12) [mbar] MB-VEF 415 (S32) MB-VEF 420 (S12) MB-VEF 425 (S12) MB-VEF 415 (S32) MB-VEF 420 (S12) MB-VEF 425 (S12) MB-VEF 415 (S32) MB-VEF 420 (S12) MB-VEF 425 (S12) * Minimální tlak před ventilem = potřebný tlak před ventilem pro dosažení požadovaného výkonu hořáku Příklad Má být použit kotel pro potřebný výkon hořáku 600 (výkon kotle 540 s účinností 91) K dispozici je plyn G20 s připojovacím tlakem 20 mbar Naměřený přetlak ve spalovací komoře činí Vhodný typ hořáku : G 43-2 S. 2. Druh plynu : G Připojovací tlak : 20 mbar. 4. Přetlak ve spalovací komoře : 3 mbar. 5. Min. přípustný tlak : 20 mbar - 3 mbar = 17 mbar. Pro plynovou regulační řadu MB-VEF 415 (S32) se požaduje minimální tlak plynu 19 mbar : Dispoziční tlak plynu je příliš nízký. Pro plynovou regulační řadu MB-VEF 420 (S12) se požaduje minimální tlak plynu 15 mbar : Dispoziční tlak plynu je dostatečný17 mbar : Plynová regulační řada MB-VEF 420 (S12) je vhodná. G 40 S 02/ K /
12 Řídicí automatika DMG 972-N 1 Provozní cyklus Automatika hořáku smí být montována nebo demontována z patice jen když je hlavní vypínač zařízení vypnut. Automatika hořáku je bezpečnostní zařízení a nesmí býti otevírána! 2 Režim při poruše Automatika hořáku DMG 972-N je řízena mikroprocesorem. Při poruše zůstane LED rozsvícena 10 vteřin. Nakonec se přeruší signál kódu poruchy, který udává druh poruchy. Následující tabulka vysvětluje diagnostiku poruch. Popis kódů jednotlivých poruch 3 Diagnostika poruch IS Z M Ionizační sonda Zapalování Motor hořáku V1 Elektroventil - stupeň -1 V2 Elektroventil - stupeň -2 SA LW tlw tv1 tlk tr tvz tz ts tv2 Signalizace externí poruchy Manostat tlaku vzduchu Maximální doba odpovědi manostatu tlaku vzduchu = 60 s Doba provětrávání = 60 s Řízení vzduchové klapky = 24 s Návrat vzduchové klapky Předzapalovací doba = 3 s Celkový zapalovací čas = 5 s Bezpečnostní doba = 3 s Zpoždění stupně 2=8 s Krátký impuls Dlouhý impuls. Krátká prodleva -- Dlouhá prodleva Kód poruchy DMG 972-N Druh poruchy Přepnutí do poruchového stavu během bezpečnostní doby. Manostat tlaku vzduchu v pracovní poloze. Příčina poruchy Není detekován žádný plamen. Kontakt manostatu tlaku vzduchu spečen (Vadný manostat tlaku vzduchu nebo bez napětí). Manostat tlaku vzduchu - čas uplynul. Manostat tlaku vzduchu nesepne v daný čas (Vadný manostat tlaku vzduchu). Manostat tlaku vzduchu rozpojen. Manostat tlaku vzduchu rozpíná během náběhu. Ztráta plamene. Přerušení signálu plamene během provozu. Ruční nebo externí přepnutí do poruchy. Externí porucha. Parazitní ionizace. Ionizační sonda vadná nebo chybně zapojená / K / -11 G 40 S
13 Instalace Doporučení pro elektrické zapojení Pro odpojení zařízení při údržbě, čištění a opravách musí být použit jistič sručním nahozením. Zároveň musí oddělit od elektrické sítě všechna neuzemněná vedení. Tento jistič není součástí dodávky hořáku. Hořáky G 40 S jsou určeny pro provoz snapětím 230V - 50Hz (nebo 3x230 V : viz Zařízení s třífázovým napájením 230 V - 50 Hz - Strana 20). Před jakýmkoliv zásahem na hořáku musí být tento odpojen od elektrické sítě. Elektrickou instalaci a připojení je třeba provést dle platných norem a předpisů. Ověřit, že uzemnění je správně provedeno. Ujistěte se, že nulový a fázový vodič nejsou zaměněny (zkontrolovat, zda je napět'ový potenciál mezi nulou a zemí 0 V). V opačném případě zaměnit fázi s nulovým vodičem. Připojovací kabely jsou opatřeny normovanými konektory dle DIN Předepsané bezpečnostní zařízení pro belgický trh (Třífázové elektrické napájení nebo jednofázové napájení bez nulového vodiče) Při neuzemněné elektrické síti musí být namontován mezi kotlem a hořákem proudový chránič. Skříňka se namontuje na boční stranu ovládacího panelu kotle. Doporučení pro připojení plynu Přípojku mezi plynovým rozvodem a ventily hořáku musí provést odborník s příslušnou kvalifikací. Průřez plynové přípojky musí být vypočten tak, aby nebyla překročena tlaková ztráta 5% z připojovacího tlaku plynu. Plynová přípojka musí být řádně odvzdušněna. Přípojka plynu se provede s plynovým kohoutem se značkou CE. Při instalaci musí být dodrženy platné místní zákonné předpisy. Palivo : Výlučně zemní plyn. Minimální tlak zemního plynu: 20 mbar. Maximální tlak zemního plynu: 360. Aby mohl hořák G 40 S být provozován i při tlaku plynu větším než 55 mbar, být před plynovou regulační řadou MB-VEF 415 (S32) namontován stabilizační regulátor GDJ50. Při montáži regulátoru tlaku před plynovou řadu musí být mezi oběma těmito komplety dodržena minimální vzdálenost 500 mm. Nedodržení tohoto doporučení vede k poruchám funkce plynové regulační řady. G 40 S 02/ K /
14 1 Montáž posuvné příruby Na kotel namontovat těsnění a posuvnou přírubu s přihlédnutím na udávaný směr. Našroubovat matice. 2 Otočení strany přípojek plynové regulační řady (pokud je to nutné) Otočení přípojky plynu Poloha ohybů plynového vedení je označena písmeny: L označuje připojení plynové regulační trasy z levé strany a R z pravé strany. Povolit šroub. S připojovacím kolenem plynového vedení provést půl otáčky. Upevňovací otvor šroubu vyrovnat s drážkou. Připojovací koleno plynového vedení vysunout, aby ho stlačila pružina. Šroub namontovat do drážky.utáhnout šroub. Zkontrolovat, zda se může plynové potrubí posunout o několik mm k vnitřku připojovacího kolena plynového potrubí případě začít montážní postup odpředu). Dbát na to, aby se kruhové těsnění plynového potrubí nepoškodilo.. (V opačném 14 02/ K / -11 G 40 S
15 Otočení připojovací strany plynové příruby Povolit 4 šrouby. Vyjmout mezikus. Vyšroubovat matice. Plynovou přírubu otočit o půl otáčky. Plynovou přírubu namontovat na skříň hořáku. Utáhnout 4 matice. Znovu namontovat mezikus (Měřící bod tlaku směrem nahoru). Pevně utáhnout 4 šrouby. Odmontovat měřící přípojku tlaku Otvor na horní části mezikusu zaslepit (jen pro G 43-1 S/G 43-2 S). Zkontrolovat, zda mezikus, plynová příruba a skříň jsou spolu pevně spojeny. a namontovat dolů na mezikus (jen pro G 43-1 S/G 43-2 S). G 40 S 02/ K /
16 3 Nastavení polohy hořáku Hořák Rozměr X (mm) G43-1S G43-2S 70 G 43-3 S 50* * Pokud je třeba, vyříznout izolaci hořákových dvířek kotle Na mezikus namontovat hlavici. Upevnit pomocí šroubů (jen pro G 43-3 S). Hořák umístit na dviřka kotle a dodržet přitom minimální vzdálenost X. Povolit šroub. Dotáhnout šrouby na přírubě. Případnou mezeru mezi izolací hořákových dvířek a mezikusu hořákové hlavice utěsnit žáruvzdorným materiálem / K / -11 G 40 S
17 4 Servisní poloha Odpojit elektrické přípojky. Odpojit elektrické přípojky plynové řady. Uzavřít plynový kohout. Povolit 6 šrouby. Odejmout horní desku. Desku s komponenty nasadit na šrouby krytu hořáku. 5 Montáž plynové přípojky Připojit kabely zapalovacích elektrod. Připojit kabel ionizační sondy. Kabel omotat okolo plynové trubky. Zkontrolovat přítomnost plochého těsnění plynového potrubí. Plynové potrubí namontovat na mezikus. Pro pevné sešroubování plynového potrubí utáhnout šroub a kontramatku. Horní desku namontovat na skříň hořáku. Pevně utáhnout 6 šrouby. Plynové potrubí zasunout dozadu a pak do strany, aby se namontoval držák plynové příruby. G 40 S 02/ K /
18 6 Kontrola polohy zapalovací elektrody / ionizační sondy Postavit se proti hlavě hořáku. Zkontrolovat, zda se elektrody nacházejí vlevo nahoře. Zkontrolovat rozměry ve výše uvedeném obrázku. Pro změnu polohy zapalovacích elektrod povolit stavěcí šrouby. Pro změnu polohy ionizační sondy povolit stavěcí šrouby. Kryt elektrod nesmí vyčnívat do prostoru výstupu plynu. 7 Přestavení zpět do provozní polohy Rozměr (mm) A 4-5 B 13 C 9-10 Na kryt hořáku upevnit desku s komponenty. Pevně utáhnout 6 šrouby. Oba šrouby, nacházející se na pouzdru, slouží jako polohování desky hořáku / K / -11 G 40 S
19 8 Montáž kontroly těsnosti (příslušenství) Na plynové regulační řadě vyjmout 2 šrouby. Na plynovou regulační řadu namontovat kontrolu těsnosti Připojit elektrický konektor. 7-pólový konektor 7 z kotle namontovat na kontrolu těsnosti.. Upevnit 2 dodanými šrouby. 9 Montáž regulátoru RWF40 (příslušenství) Viz návod k regulátoru. G 40 S 02/ K /
20 10 Připojení plynové části a elektrického napájení Z bezpečnostních důvodů otevřít přívod plynu teprve bezprostředně před startem. Těsnost plynového potrubí hořáku zajistit dle platných norem (přípojka plynové řady) pomocí těsnícího materiálu pro jednotlivé závitové chody. Na plynovou přírubu hořáku namontovat dvojnipl. Na dvojnipl namontovat plynovou přírubu plynové regulační řady ( Plynová příruba s měřícím bodem tlaku). Plynovou regulační řadu upevnit na výstupní přírubu. Pevně utáhnout 4 šrouby. Zkontrolovat přítomnost O-kroužků na vstupní přírubě a zkontrolovat sítko filtru. Na plynovou regulační řadu namontovat vstupní přírubu plynu. Pevně utáhnout 4 šrouby. Na plynovou regulační řadu namontovat T-kus pro měření tlaku. T-kus pro měření tlaku a měřící bod tlaku připojit na potrubí. Zkontrolovat těsnost. Provést konektorové připojení manostatu tlaku plynu a plynové regulační řady. Zapojit elektrické přípojky. Zařízení s třífázovým napájením 230 V - 50 Hz Změnit zapojení motoru do hvězdy na zapojení do trojúhelníku (Viz obr. ). Ochranné tepelné relé (dodáván jako náhradní díl) vyměnit dle jmenovitého proudu motoru. Typ hořáku Motor G 43-2 S 1100VA / 4.4 A PROVOZ.HODINY Zapojení do trojúhelníku G 43-3 S 2200VA / 7.8 A Třífázová sít' 400V-50Hz Třífázová sít' 230V-50Hz Zapojení bezpečnostního magnetického ventilu Hořák je vybaven konektorovou přípojkou pro připojení bezpečnostního magnetického ventilu na přívodu plynu (viz platná legislativa). Respektovat elektrické schéma zapojení / K / -11 G 40 S
21 Seřízení hořáku Doporučení pro nastavení hořáku Hořák seřídit přesně dle platných místních předpisů o emisích ve spalinách. Je důležité, aby celá spalinová trasa byla těsná, aby se vyloučily chyby při měření. Aby bylo možné provést měření spalování, je třeba uvést kotel na provozní teplotu. Pro měření tlaku vzduchu připojit tlakoměr vzduchu na přípojku tlaku pomocí modré hadice dodávané s hořákem. Přípojku v žádném případě navrtávat nebo odřezávat. K tomu sejmout přípojku a svěrací kroužek přesunout na měřící hadici. Výpočet příkonu G 20 : G 25 : Q = Patm Pgaz V 110 Q = Patm Pgaz V 127 Q : Výkon hořáku (kw) Patm : Tlak vzduchu (mbar) Pgaz : Tlak plynu u plynoměru (mbar) V : Spotřeba plynu (m 3 /hod) 1 Nastavení regulátoru RWF40 pro hořák G 40 S (příslušenství) Nastavení spalování Na regulátoru stisknout po dobu 5 vteřin tlačítko EXIT, aby se přešlo do manuálního režimu provozu Tlačítky a nastavit otevření vzduchové klapky Seřídit plynovou regulační řadu, aby se dosáhlo správných hodnot O 2 Na regulátoru stisknout po dobu 5 vteřin tlačítko EXIT, aby se přešlo zpět do automatického režimu provozu. Nastavení parametrů regulátoru RWF40 Regulátor RWF 40 je přednastaven tak, že standardní parametry odpovídají většině zařízení. Zkontrolovat a přizpůsobit pouze následující parametry : Parametr SPL SPH H TUNE Popis Spodní hodnota, u které hrozí kondenzace kotle Maximální provozní teplota kotle Pro vyvolání regulačních parametrů postupovat následovně : Nejméně 2 vteřiny tisknout tlačítko PGM pro vstup do menu pro obsluhu. Několikrát stisknout tlačítko PGM pro přístup k nastavovanému parametru. Hodnotu parametru nastavit tlačítky a. Režim obsluhy opustit stiskem tlačítka EXIT. Strmost topné křivky Automatické přizpůsobení ragulačních parametrů PID Doporučená hodnota 45 C 75/95 C Poznámka Tento parametr přesně dostavit dle podkladů ke kotli Tento parametr přesně dostavit dle podkladů ke kotli Respektovat místní předpisy Tuto funkci nepoužívat, pokud úhlová odchylka vaček ST1 a ST2 servomotoru je menší než 35 Další informace pro nastavení a funkci RWF40 jsou uvedeny v přiloženém návodu. G 40 S 02/ K /
22 2 Nastavení Klasický kotel Hořák G43-1S G43-2S G43-3S Výkon hořáku (kw) Nastavení množství vzduchu * Tlak vzduchu** (mbar) Tlak plynu (mbar) ** ST1 / ST2 G 20 G 25 Nastavení plynové řady G 20 N / V G 25 N / V Přetlak ve spalovací komoře (mbar) 235 / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / 7 2 / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / 30 2 / / / / / / / / 90 4 / / / / / / 1.3 CO 2 (%) 9.6 / 10.2 Částečný výkon / Plný výkon * Vačka IV musí být nastavena mezi ST1 a ST2. ** Hodnoty pro tlak plynu a tlak vzduchu odpovídají aktuálnímu přetlaku ve spalovací komoře. Kotel s přetlakovou spalovací komorou Hořák Jmenovitý tepelný výkon (kw) (Kotel) Tepelný příkon (kw) (Hořák) Nastavení množství vzduchu * Tlak vzduchu** (mbar) Tlak plynu** (mbar) ST1/ST2 G 20 G 25 Částečný výkon / Plný výkon * Vačka IV musí být nastavena mezi ST1 a ST2. ** Hodnoty pro tlak plynu a tlak vzduchu odpovídají aktuálnímu přetlaku ve spalovací komoře. Nastavení plynové řady G 20 N / V G 25 N / V Přetlak ve spalovací komoře / / / / / / / / /10.2 G43-1S / / / / / / / / /10.2 G43-2S / / / / / / / / /10.2 G43-3S (mbar) / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /10.8 CO 2 (%) 22 02/ K / -11 G 40 S
23 3 Seřízení hořáku Tepelná ochrana musí být v poloze (A : Automatické - H : ruční) U třífázových motorů (G 43-2 S, G 43-3 S, ) zkontrolovat směr otáčení těchto motorů. Ujistit se, že chladicí lopatky se otáčejí ve směru šipky vyznačené na motoru. Přepínač ochrany nastavit do polohy H, aby se posílilo napájení motoru. V opačném případě třífázové napájení odpojit a přestavit na dvoufázový motor. Startování hořáku. Změřit hodnoty spalování a zkontrolovat stabilitu plamene. Hodnoty spalování při plném výkonu nastavit seřizovacím šroubem V. Hodnoty spalování při částečném výkonu nastavit seřizovacím šroubem N. Znovu zkontrolovat hodnoty spalování při plném výkonu Zkontrolovat maximální výkon. Pokud není dosaženo požadovaného výkonu, upravit hodnotu vačkou ST2. Servomotorem přejet vpřed a vzad, aby se inicializovala poloha vačky ST2. Zkontrolovat minimální výkon Pokud není dosaženo požadovaného výkonu, upravit hodnotu vačkou ST1. Servomotorem přejet vpřed a vzad, aby se inicializovala poloha vačky ST1. Zkontrolovat polohu vačky IV (Vačka IV se musí nacházet mezi vačkami ST1 a ST2). Hodnoty spalování dostavit jemným doladěním N a V (nastavení výkonu změnilo mírně nastavení N a V). Provedené nastavení zaznamenat do tabulky kontrolního listu Návodu k použití Zkontrolovat startování hořáku. Při problémech s nastavením ventilu zajistit, aby se při zvýšení při zvýšení V dosáhlo ještě zvýšení tlaku plynu za regulační plynovou řadou. Pokud toto nenastane, nemůže již být výkon zvýšen: hodnota V musí být potom snížena a plynová řada znovu nastavena. G 40 S 02/ K /
24 4 Nastavení manostatu tlaku vzduchu Manostat tlaku vzduchu hořáku G 40 S je od výrobce nastaven na hodnotu 0.4 mbar a toto nastavení nesmí být měněno. 5 Nastavení manostatu tlaku plynu Manostatem tlaku plynu může být hořák přepnut do stavu pohotovosti, pokud je připojovací tlak plynu příliš nízký (automatické naběhnutí, jakmile tlak plynu dosáhne normální hodnoty). Rozsah nastavení mbar Hořák uvést do maximálního výkonu. Poté uzavřít plynový kohout, až tlak za plynovou regulační řadou klesne. Přestavit kolečko manostatu tlaku plynu až se hořák odstaví do pohotovostní polohy. Toto nastavení zachovat. 6 Měření ionizačního proudu Pro měření ionizačního proudu rozpojit konektor ionizačního kabelu a připojit mikroampérmetr. Pro správný provoz hořáku musí ionizační proud být nad hodnotou 10 µa. Záměna fáze a nulového vodiče v napájení ovlivňuje hodnotu ionizačního proudu. V takovém případě hořák nastartuje a dojde k bezpečnostnímu vypnutí kotle. Fázi a nulový vodič zapojit správně / K / -11 G 40 S
25 Kontrola a údržba Provozní zkoušky Při uvedení do provozu nebo po kontrole hořáku je třeba provést následující kontroly : Pokus startu při zavřeném plynovém kohoutu a přemostěném kontaktu manostatu tlaku plynu Při provozu s přemostěným kontaktem manostatu tlaku plynu uzavřít plynový kohout Po uplynutí bezpečnostní doby musí automatika hořáku přejít do poruchy. Hořák se vypne. Po ztrátě plamene musí automatika hořáku přejít do poruchy. Hořák se vypne. Během provozu odpojit konektor manostatu tlaku vzduchu Automatika hořáku musí jít do poruchy. Hořák se vypne. Před startem přemostit kontakt manostatu tlaku vzduchu Hořák jde před koncem provětrávací doby do poruchy. Závěrečná kontrola Hořák několikrát nastartovat a přitom sledovat průběh fází automatiky hořáku. Před spuštěním hořáku servisní technik musí : Ujistit se o správné funkci kotle a termostatů. Ujistit se o správném nastavení termostatů. Zkontrolovat, že přívod spalovacího vzduchu odpovídá platným normám. Vyplnit kontrolní list na zadní straně Návodu k obsluze. Zaznamenat svoje jméno a telefonní číslo do Návodu k obsluze. Upozornit provozovatele na Návod k obsluze, který doplňuje tento dokument a zejména poukázat na kapitolu "Hořák v poruše". Předat provozovateli Návod k obsluze a upozornit, že návod musí být uschován v blízkosti hořáku. Údržba hořáku Hořák i kotel musí být nejméně jedenkrát ročně zkontrolován a vyčištěn. Toto musí být provedeno pověřenou servisní firmou s příslušnou kvalifikací. Znatelné zvýšení teploty spalin znamená, že kotel resp. spalinová cesta jsou znečištěny a musí se provést jejich vyčištění. 1. Vypnout hlavní vypínač zařízení a hořák odpojit od elektrického napájení. 2. Zkontrolovat stav spalovací komory a spalinovou cestu. Případně vyčistit. 3. Zkontrolovat těsnost na všech plynových spojích. 4. Hořák uvést do servisní polohy. 5. Všechny díly hořáku rozebrat a vyčistit. 6. Výměna vadných částí. 7. Hořák znovu uvést do provozní polohy. 8. Zapojit všechny elektrické přípojky hořáku. Zapnout hlavní vypínač kotle. 9. Startování hořáku. Seřídit hořák. 10. Provést měření spalování (kotel v provozu) - (Viz : Nastavení). 11. Výsledky měření a vyměněné součásti poznamenat do kontrolního listu na zadní straně Návodu k obsluze. 12. Provést závěrečnou kontrolu funkce. G 40 S 02/ K /
26 Elektrické schéma zapojení 1 G 43-1 S A10 Řídicí automatika S12 Manostat tlaku plynu A20 Regulace SQ1 Servomotor pro regulaci vzduchu B1 Ionizační sonda T11 Zapalovací transformátor H1 Světelná kontrolka poruchy, externí X1 7-pólový konektor KM1 Tepelná ochrana (Přípojka hořáku ke kotli) LK Vzduchová klapka X2 4-pólový konektor M1 Motor ventilátoru (Přípojka hořáku ke kotli) P1 Počitadlo provozních hodin Stupeň 1 X3 3-pólový konektor P2 Počitadlo provozních hodin Stupeň 2 (Elektrická přípojka pro magnetický ventil) STB Bezpečnostní termostat X4 5-pólový konektor ST11 Termostat 1. stupně X5 4-pólový konektor ST12 Termostat 2. stupně X6 9-pólový konektor ST13 Teplotní čidlo výstupní vody z kotle Y0 Bezpečnostní magnetický ventil ST14 Venkovní čidlo Y1 Plynový magnetický ventil S11 Manostat tlaku vzduchu Uzemnění dle platných předpisů 26 02/ K / -11 G 40 S
27 2 G 43-2 S / G 43-3 S A10 Řídicí automatika S11 Manostat tlaku vzduchu A20 Regulace S12 Manostat tlaku plynu B1 Ionizační sonda SQ1 Servomotor pro regulaci vzduchu H1 Světelná kontrolka poruchy, externí T11 Zapalovací transformátor F1 Tepelné relé X1 7-pólový konektor KM1 Tepelná ochrana (Přípojka hořáku ke kotli) LK Vzduchová klapka X2 4-pólový konektor M1 Motor ventilátoru (Přípojka hořáku ke kotli) P1 Počitadlo provozních hodin Stupeň 1 X3 3-pólový konektor P2 Počitadlo provozních hodin Stupeň 2 (Elektrická přípojka pro magnetický ventil) STB Bezpečnostní termostat X4 5-pólový konektor ST11 Termostat 1. stupně X5 4-pólový konektor ST12 Termostat 2. stupně X6 9-pólový konektor ST13 Teplotní čidlo výstupní vody z kotle Y0 Bezpečnostní magnetický ventil ST14 Venkovní čidlo Y1 Plynový magnetický ventil Uzemnění dle platných předpisů G 40 S 02/ K /
28 Provozní poruchy Před každým zásahem musí servisní technik provést následující kontroly : Je kotel a hořák pod napětím (svítí provozní kontrolka, bezpečnostní termostat sepnutý)? Požaduje regulace nebo kotlový termostat provoz (navodit potřebu tepla)? Je zaručen přívod plynu? Umožňuje stav spalinové cesty dobré spalování? (datum posledního čištění) Poruchy Možné příčiny Odstranění poruch Automatika hořáku jde po prvním opětovném startu do poruchy nebo nedovede startovací cyklus do konce Závada na automatice hořáku Vyměnit automatiku hořáku Automatika hořáku při uvedení do Zavřený plynový ventil Otevřít plynový ventil Chybně nastavený nebo vadný manostat tlaku plynu provozu neprovede celý startovací Nastavit nebo vyměnit. cylkus. Motor neběží Hořák přejde po krátkém provozu do klidového stavu Automatika hořáku jde do poruchy ve fázi provětrávání Hořák se neuvede do provozu a jde do poruchy Hořák startuje a jde do poruchy Hořák jde během provozu do poruchy Hořák nevypíná Hořák jde do poruchy nebo do klidového stavu Hořák vykazuje prošlehy Po vypnutí hořáku tento již znovu nenastartuje Hořák nezapíná na 2. stupeň Hořák zapíná hned na 2. stupeň Motor odpojen Připojit Vodič kondenzátoru odpojen Připojit vodič Vadný kondenzátor Vyměnit Zablokovaný nebo vadný motor Vyměnit Zablokované oběžné kolo ventilátoru Vyčistit nebo vyměnit Chybně nastavený nebo vadný manostat tlaku plynu Nastavit Při zapalování klesne tlak plynu Zkontrolovat, je-li průměr plynové přípojky správný Zkontrolovat tlak na regulační stanici plynu Zkontrolovat plynový filtr, vyčistit Případně kontaktovat dodavatele plynu Vadný manostat tlaku vzduchu Vyměnit manostat tlaku vzduchu Propojka měřícího místa manostatu ucpaná nebo odpojená Propojku odmontovat a vyčistit Závada na automatice hořáku Vyměnit Vačka IV servomotoru špatně nastavena Vačku IV nastavit o 5 nad ST1 Vzduch v plynové přípojce Odvzdušnit plynové vedení Vadný zapalovací transformátor Vyměnit transformátor Zapalovací elektrody špatně nastaveny nebo zkratovány na zem Nastavit nebo vyměnit Vytažený nebo přerušený zapalovací kabel Znovu nasadit nebo vyměnit Vadný ventil, odpojen nebo špatný kontakt kabelové přípojky Připojit mebo vyměnit Špatné nastavení směsi plyn-vzduch Nastavit ventil a vzduchovou klapku Odpojený kabel ventilu Připojit Špatný kontakt v automatice hořáku Zkontrolovat kontakty mezi automatikou hořáku a elektrodami Závada na automatice hořáku Vyměnit Přehozen fázový a nulový vodič Zajistit správnou polaritu Špatně nastavená ionizační sonda Nastavit nebo vyměnit Špatné uzemnění Zkontrolovat uzemňovací vodiče Špatné spalování Znovu seřídit spalování Závada na automatice hořáku Vyměnit Špatně nastavená ionizační sonda Nastavit Nestabilní plamen Změnit nastavení hořáku Špatné spalování Nastavení spalování Závada na automatice hořáku Nastavit nebo vyměnit Rozepnutý kontakt manostatu tlaku vzduchu se rozepne (klidová poloha) během provozu hořáku Nastavit nebo vyměnit Bezpečnostní prvky (kotlový termostat, manostat tlaku...) na svorkách pro termostaty nejsou sepnuty Zkontrolovat nastavení a případně změnit Závada na automatice hořáku Vyměnit Průměr plunové regulační řady neodpovídá druhu plynu nebo připojovacímu tlaku plynu Nahradit plynovou regulační řadu vhodným modelem Zkontrolovat tlak na regulační stanici plynu Zkontrolovat plynový filtr, vyčistit Zkontrolovat průměr plynové přípojky Případně kontaktovat dodavatele plynu Špatné nastavení směsi plyn-vzduch Upravit nastavení vzduchové klapky Nestabilní plamen Upravit nastavení vzduchové klapky Upravit nastavení plynové regulační řady Zkontrolovat přetlak ve spalovací komoře Použít připojovací sadu "kotel-přetlak spalovací komory/plynová řada-přetlak spalovací komory" Nejsou sepnuty regulační komponenty Zkontrolovat nastavení Řízení oběhového čerpadla nebo ventilátoru odpojeno Zkontrolovat nastavení Případně vyměnit Rozpojený bezpečnostní termostat Odblokovat Kotlový termostat chybně nastaven nebo vadný nebo 2. stupeň špatně zapojený Nastavit, připojit nebo vyměnit Zablokovaný nebo vadný servomotor Servomotor ručně rozhýbat, v případě nutnosti vyměnit Závada na automatice hořáku Vyměnit Chyba v zapojení Zkontrolovat Závada na automatice hořáku Vyměnit 28 02/ K / -11 G 40 S
29 Náhradní díly - G 40 S Při objednávání náhradního dílu je třeba udat jeho objednací číslo. G 40 S 02/ K /
30 Poz. Název Typové číslo Modely 1 Ionizační sonda G 43-1 S Plynová řada G 43-2 S G 43-3 S 3 Těsnící o-kroužek Připojovací koleno zapalovací elektrody Upevňovací skupina plynového vedení Kabel ionizační sondy a zapalovací kabel Ploché těsnění Průhledítko pro plamen Horní deska s komponenty Upevnění pro horní desku s komponenty Zátka pro horní desku s komponenty Distanční kus servomotoru Servomotor Měřicí vývodka + Přípojka tlaku G 43-1 S Vzduchová klapka G 43-2 S G 43-3 S 30 Kondenzátor G 43-1 S 31 Ucpávka Al pro motor G 43-1 S 32 Motor G 43-1 S G 43-2 S G 43-3 S G 43-1 S 33 Držák komponent a přípojek + Kabelové propojení G 43-2 S G 43-3 S 34 Manostat tlaku vzduchu pólová zásuvka WIELAND pólová zásuvka WIELAND pólová zásuvka WIELAND pólová zásuvka WIELAND Upevňovací sada pro zásuvky WIELAND Řídicí automatika DMG 972-N Tepelná ochrana Tepelné relé G 43-2 S (400V) G 43-2 S (3X230V) G 43-3 S (400V) G 43-3 S (3X230V) Poz. Název Typové číslo Modely 44 Kabelová příchytka G 43-1 S 45 Kabel motoru, kompletní Spodní deska s komponenty G 43-2 S G 43-3 S Oběžné kolo ventilátoru 224 x G 43-1 S 47 Oběžné kolo ventilátoru 224 x G 43-2 S Oběžné kolo ventilátoru 224 x G 43-3 S 60 Držák zapalovacího transformátoru Zapalovací transformátor Zapalovací kabel a ionizační sonda Vstupní příruba 64 Duo-press G 43-1 S G 43-3 S G 43-2 S G 43-1 S G 43-2 S G 43-3 S G 43-1 S Rám G 43-2 S G 43-3 S 66 Měřicí vývodka příruba plynu Upevňovací sada plynové příruby Ústí hořákové trubice Mezikus hořákové trubice Ústí hořákové trubice Vzduchová tryska 71 Blok pro nasávaný vzduch 72 Vyhnutý plech (s izolací) G 43-1 S G 43-2 S G 43-3 S G 43-1 S G 43-2 S G 43-3 S G 43-1 S G 43-2 S G 43-3 S G 43-1 S G 43-2 S G 43-1 S Upevňovací sada G 43-2 S G 43-3 S 80 Připojovací trubka Ø 2" Výstupní příruba Ø 2" s přípojkou pro měření tlaku + těsnění Příruba výstupu plynu s měřícím bodem Plynová řada MB-VEF 415 (S32) MB-VEF 420 (S12) Plynová řada MB-VEF 425 (S12) Plynová řada MB-VEF 415 (S32) Plynová řada MB-VEF 420 (S12) Plynová řada MB-VEF 425 (S12) 30 02/ K / -11 G 40 S
31 Poz. Název Typové číslo Modely Plynová řada MB-VEF 415 (S32) Plynová řada MB-VEF 420 (S12) Plynová řada MB-VEF 425 (S12) Manostat tlaku plynu GW150A Vstupní příruba Ø 2" Filtr Přípojka tlaku + Připojovací T-kus Sada těsnicích kroužků Kryt Šroub 1/ Posuvná příruba Upevňovací sada pro přírubu Těsnění Sada šroubů - sáček Pro Belgii platí - Proudový chránič Příslušenství 111 Přepínač +/ Kontrola těsnosti VPS Regulace RWF Modul ionizace G 43-1 S G 43-2 S G 43-3 S G 43-1 S G 43-2 S G 43-3 S G 43-2 S G 43-3 S Plynová řada MB-VEF 415 (S32) MB-VEF 420 (S12) Plynová řada MB-VEF 425 (S12) Plynová řada MB-VEF 415 (S32) MB-VEF 420 (S12) Plynová řada MB-VEF 415 (S32) MB-VEF 420 (S12) Plynová řada MB-VEF 425 (S12) Součástky podléhající opotřebení : Viz ryska 1, 5, 8. G 40 S 02/ K /
32 CZ BDR Thermea (Czech republic) s.r.o Jeseniova 2770/ Praha info@dedietrich.cz Logo FSC označuje dřevo pocházející z certifikovaných a zodpovědně řízených lesních provozů splňujících přísné ekonomické, sociální a ekonomické normy Impressum Veškeré technické údaje v tomto dokumentu včetně výkresů a schémat zapojení zůstávají našim výhradním majetkem a nesmí být reprodukovány bez předchozího písemného souhlasu. Změny vyhrazeny. 02/2014 DE DIETRICH THERMIQUE 57, rue de la Gare F MERTZWILLER - BP 30
Česky. Elios. Plynový hořák G 200/2 N. Návod k montáži 300013378-001- H
Česky Elios Plynový hořák G 200/2 N CS Návod k montáži 300013378-001- H Prohlášení o shodě CE K.E. 08/01/2004 - BE Prohlášení o shodě Výrobce Dovozce SPM SAS 2 avenue Josué Heilmann Z.I. de Vieux-Thann
Česky. Plynový hořák G G 200/1 S. Návod k montáži J / -10
Česky CS Plynový hořák G - G 200/1 S Návod k montáži 300015759-001 - J / -10 Prohlášení o shodě CE K.E. 17/07/2009 - BE Prohlášení o shodě Výrobce Dovozce SPM SAS 2 avenue Josué Heilmann Z.I. de Vieux-Thann
Česky. Elios. Plynový hořák G 300 S. Návod k montáži I / -09
Česky Elios Plynový hořák G 300 S CS Návod k montáži 300018850-001- I / -09 Prohlášení o shodě CE K.E. 17/07/2009 - BE Prohlášení o shodě Výrobce SPM SAS Z.I. de Vieux-Thann 2 avenue Josué Heilmann F -
M40S. Olejový hořák. Návod k montáži. Česky 05/2007
M40S Olejový hořák Česky 05/2007 Návod k montáži Prohlášení o shodě CE K.E. 08/01/2004 - BE Prohlášení o shodě Výrobce Dovozce DE DIETRICH THERMIQUE S.A.S. 57, rue de la gare F-67580 MERTZWILLER +33 3
Česky. Olejový hořák M 200 S. Návod k montáži H
Česky CS Olejový hořák Návod k montáži 300015720-001- H Prohlášení o shodě CE K.E. 17/07/2009 - BE Prohlášení o shodě Výrobce Dovozce SPM SAS 2, avenue Josué Heilmann Z.I. de Vieux-Thann - B.P. 50018 F
Česky. Olejový hořák M 200 S. Návod k montáži 300015720-001- K / -11
Česky CS Olejový hořák M 200 S Návod k montáži 300015720-001- K / -11 Prohlášení o shodě CE K.E. 17/07/2009 - BE Prohlášení o shodě Výrobce Dovozce SPM INNOVATION SAS 2, avenue Josué Heilmann Z.I. de Vieux-Thann
G 300 S/N TLAKOVÉ PLYNOVÉ HOŘÁKY PODLE EN 676 VÝKON 55 AŽ 410 KW ZAJIŠTĚNÉ SLUŽBY POUŽITELNÁ PALIVA PŘEHLED NABÍZENÝCH MODELŮ. Vybavení pro kotle
G S/N TLAKOVÉ PLYNOVÉ HOŘÁKY PODLE EN VÝKON AŽ 1 KW G S PŘEHLED NABÍZENÝCH MODELŮ n G S, až 1 kw Plynové hořáky 1-stupňové (G 1- S) nebo regulovatelné (G -. S), nízké emise NOx, viz stranu n G N, až kw
RŮZNÉ NABÍZENÉ MODELY
M 300 S, M 40 S TLAKOVÉ OLEJOVÉ HOŘÁKY PODLE EN 267 VÝKON 75 AŽ 1 050 kw M 300 S RŮZNÉ NABÍZENÉ MODELY n M 300 S, od 75 do 460 kw 1-stupňové olejové hořáky (M 301-2S) nebo 2-stupňové (M 302-..S), nízké
Jednostupňové hořáky na těžký topný olej
Vladislav Šlitr - GFE Provozovna: Obránců Míru 132, 503 02 Předměřice n.l. Tel: 495 581 864, Fax: 495 582 045 Autorizovaný dovozce pro Českou a Slovenskou republiku Jednostupňové hořáky na těžký topný
RŮZNÉ NABÍZENÉ MODELY
M 00 S TLAKOVÉ OLEJOVÉ HOŘÁKY PODLE EN 267 VÝKON 75 AŽ 460 KW M 00 S RŮZNÉ NABÍZENÉ MODELY n M 00 S, od 75 do 460 kw 1-stupňové olejové hořáky (M 01-2S) nebo 2-stupňové (M 02-..S), nízké emise NOx, viz
Stacionární kotle 02-S2. Modul: Sekce: Dvoustupňové kotle
Verze 0 VK 4/8-E až VK 474/8-E atmovit exclusiv 0-S Stacionární litinové kotle s dvoustupňovou plynovou armaturou VK atmovit exclusiv jsou dodávány s atmosférickým hořákem včetně spalinové klapky umístěné
Stacionární kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 01 VK 196, 246, 306, 356 ecovit plus 03-S1
Základní informace Stacionární kondenzační plynové kotle Vaillant ecovit plus odpovídají nejnovějším technickým požadavkům a jsou konstruované na základě uznaných bezpečnostních a technických pravidel.
Závěsné plynové průtokové ohřívače TV PANDA
Závěsné plynové průtokové ohřívače TV PANDA PANDA 19 POG průtokový ohřívač TV na zemní plyn s výkonem 7,7 19,2 kw, odvod spalin do komína PANDA 24 POG průtokový ohřívač TV na zemní plyn s výkonem 9,8 24,4
Jednostupňové hořáky na lehký topný olej
Vladislav Šlitr - GFE Provozovna: Obránců Míru 132, 503 02 Předměřice n.l. Tel: 495 581 864, Fax: 495 582 045 Autorizovaný dovozce pro Českou a Slovenskou republiku Jednostupňové hořáky na lehký topný
Stacionární kotle 02-S1. Modul: Sekce: Jednostupňové kotle
Verze 0 VK 4/- až VK 484/- atmovit 0-S Stacionární litinové kotle VK atmovit jsou určeny pro instalaci do sklepních prostorů pro radiátorové nebo podlahové topné systémy včetně kombinace obou systémů vytápění.
Jednostupňové hořáky na lehký topný olej
Vladislav Šlitr - GFE Provozovna: Obránců Míru 132, 503 02 Předměřice n.l. Tel: 495 581 864, Fax: 495 582 045 Autorizovaný dovozce pro Českou a Slovenskou republiku Jednostupňové hořáky na lehký topný
STACIONÁRNÍ KOTLE VK 16/6-2 XE AŽ 47/6-2 XE
STACIOÁRÍ KOTLE VK 16/6- XE AŽ 7/6- XE S dvoustupňovou plynovou armaturou a Systemem Pro E ISPIRACE PRO VYTÁPĚÍ PLYOVÉ KOTLE VK 16/6- XE AŽ 7/6- XE S dvoustupňovou plynovou armaturou 16 17 18 1 1 11 19
Olejová teplovzdušná topidla GP25, GP45, GP85, GP67, GP115 Návod k použití
Olejová teplovzdušná topidla GP25, GP45, GP85, GP67, GP115 Návod k použití EKOTEZ s.r.o. tel. 221 599 163 Budovatelská 287 fax. 222 586 265 190 15 Praha 9-Satalice vytapeni@ekotez.cz Czech Republic půjčovna@ekotez.cz
Jednostupňové plynové hořáky
Vladislav Šlitr - GFE Provozovna: Obránců Míru 132, 503 02 Předměřice n.l. Tel: 495 581 864 Autorizovaný dovozce pro Českou a Slovenskou republiku Jednostupňové plynové hořáky ŘADA RD BS1 16 47 kw 0.1
HW 50. návod k montáži a nastavení
HW 50 návod k montáži a nastavení 7 719 001 780 Obsah Obsah 1 Všeobecné 2 11 Použití 2 12 Regulace 2 13 Rozsah dodávky 2 14 Rozměry 2 2 Možnosti vestavby 3 21 Montážní poloha 3 22 Přípoje 3 3 Montáž 3
NÁVOD K OBSLUZE. Zimní sada SWK-20
NÁVOD K OBSLUZE Zimní sada SWK-20 - plynulá regulace otáček ventilátoru - ovládání ohřívače podle okolní teploty -alarm při vysoké kondenzační teplotě - zobrazení aktuální teploty - mikroprocesorové řízení
KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ. Plynové závěsné kotle II. Změna vyhrazena! 6/5/2014 M
KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ Plynové závěsné kotle II. Změna vyhrazena! 6/5/2014 M7742190014 Důležité poznámky Náhradní díly smí instalovat pouze servisní pracovník s platným oprávněním! Ceník náhradních dílů
Návod k používání a obsluze Topná jednotky Ermaf
Návod k používání a obsluze Topná jednotky Ermaf Výrobek Dodavatel název: Topná jednotka Ermaf typ: ERA 33 název: AGRICO s.r.o. adresa: Rybářská 671, 379 01 Třeboň IČO: 26032163 DIČ: CZ26032163 1 Obsah:
Dvoustupňové hořáky na lehký topný olej
Vladislav Šlitr - GFE Provozovna: Obránců Míru 132, 503 02 Předměřice n.l. Tel: 495 581 864, Fax: 495 582 045 Autorizovaný dovozce pro Českou a Slovenskou republiku Dvoustupňové hořáky na lehký topný olej
G 300 S/N, G 40 S. TLAKOVÉ PLYNOVÉ HOŘÁKY PODLE EN 676 VÝKON 55 AŽ kw ZAJIŠTĚNÉ SLUŽBY POUŽITELNÁ PALIVA PŘEHLED NABÍZENÝCH MODELŮ
G S/N, G 0 S TLKOVÉ PLYNOVÉ HOŘÁKY PODLE EN 7 VÝKON 55 Ž 1 00 kw G S PŘEHLED NÍZENÝCH MODELŮ n G S, 0 až 10 kw Plynové hořáky 1-stupňové (G 01- S) nebo plynule regulovatelné (G 0-. S), nízké emise NOx,
tel.:
220780 ELEKTRONICKÝ REGULÁTOR PRO KOTLE NA PRINCIPU OHŘEVU VODOY Elektronický regulátor kontroly provozní teploty vody je zařízení, které řídí spínání čerpadla topného systému a ovládá třícestný ventil
Charakteristika výrobku VK 654/9-1654/9
VK 654/9-1654/9 Charakteristika výrobku VK 654/9-1654/9 - nízkoteplotní kotel s dvoustupňovým hořákem a vestavěnou spalinovou klapkou pro zachování konstantní účinnosti v obou režimech (1. stupeň/jmenovitý
Jednostupňové hořáky na lehký topný olej
Vladislav Šlitr - GFE Provozovna: Obránců Míru 132, 503 02 Předměřice n.l. Tel: 495 581 864, Fax: 495 582 045 Autorizovaný dovozce pro Českou a Slovenskou republiku Jednostupňové hořáky na lehký topný
Netcom100. pl Instrukcja instalacji 2 cs Návod na instalaci 12 hu Szerelési utasítás (2008/09) CZ/PL/HU
Netcom100 pl Instrukcja instalacji 2 cs Návod na instalaci 12 hu Szerelési utasítás 22 CZ/PL/HU Obsah Obsah 1 ezpečnostní pokyny a vysvětlení symbolů..........................13 1.1 Použité symboly..............
, ,5. Elektrické krytí: IPX4D Kategorie paliva: II 2H3P Třída NOx: 5
5,0 kw Závěsný plynový kondenzační kotel pro vytápění ESYLIFE n CE 0063BQ HLVNÍ ROZMĚRY (MM PLCE) MCR 4 MCR 4 BIC MCR 4 /BS b Výstup z kotle vnitřní Ø mm 18 18 18 c Primární výstup do výměníku zásobníku
Tradice, kvalita, inovace, technická podpora
Závěsné kondenzační kotle 80-10 kw VU 806/ ecotec plus VU 1006/ ecotec plus VU 106/ ecotec plus Tradice, kvalita, inovace, technická podpora Závěsné kondenzační kotle 80-10 kw VU 806/ ecotec plus VU 1006/
Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1. Návod k montáži. Pro servisního technika. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH
Návod k montáži Pro servisního technika Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1 CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de
Univerzální mikroprocesorová řídicí jednotka čerpadla
Firma TMK sp.j. Września Szosa Witkowska 105 tel./fax +48 61 437 97 www.tmk.com.pl Univerzální mikroprocesorová řídicí jednotka čerpadla MTS 100 Návod k obsluze a instalaci Použití Řídicí jednotka je určena
Návod k montáži. Sada k montáži kompletní stanice Logasol KS 0105 (R) na zásobníky SM 300, s pružným potrubním propojením
6300 9566 0/000 CZ Pro odbornou firmu Návod k montáži Sada k montáži kompletní stanice Logasol KS 005 (R) na zásobníky SM 300, s pružným potrubním propojením Před montáží pečlivě přečíst Předmluva Důležité
Závěsné kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 03 VU 156/5-7, 216/5-7, 276/5-7 ecotec exclusive 03-Z2
Verze: 0 VU /-, /-, /- ecotec exclusive 0-Z Pohled na ovládací panel kotle Závěsné kondenzační kotle ecotec exclusive jsou výjimečné svým modulačním rozsahem výkonu. - VU /-...,9 -, kw - VU /-...,9 -,
Závěsné kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 02 VU 146/4-7, 206/4-7 a 276/4-7 ecotec exclusiv 03-Z1
Verze: 0 VU /, 0/ a / ecotec exclusiv 0Z Závěsné kondenzační kotle ecotec exclusiv jsou výjimečné svým modulačním rozsahem výkonu. VU /,, kw/ kw pro TV VU 0/,0, kw/ kw pro TV VU /,, kw/ kw pro TV Součástí
Jednostupňové hořáky na lehký topný olej
Vladislav Šlitr - GFE Provozovna: Obránců Míru 132, 503 02 Předměřice n.l. Tel: 495 581 864, Fax: 495 582 045 Autorizovaný dovozce pro Českou a Slovenskou republiku Jednostupňové hořáky na lehký topný
M 120 N (FF) Olejový hořák. Návod k montáži. Česky 02/2007
M 120 N (FF) Olejový hořák Česky 02/2007 Návod k montáži Prohlášení o shodě CE K.E. 08/01/2004 - BE Prohlášení o shodě Výrobce DE DIETRICH THERMIQUE 57, rue de la gare F - 67580 Mertzwiller +33 3 88 80
Jednostupňové nízkoemisní plynové hořáky
Vladislav Šlitr - GFE Provozovna: Obránců Míru 132, 503 02 Předměřice n.l. Tel: 495 581 864, Fax: 495 582 045 Autorizovaný dovozce pro Českou a Slovenskou republiku Jednostupňové nízkoemisní plynové hořáky
MEC 25 85 - MEC 35 85 C
www.accorroni-cz.cz Již 20 let se generátory řady MEC řadí svým výkonem a spolehlivostí mezi nejlepší vytápěcí zařízení ve své kategorii v Česku a na Slovensku. Technické parametry vysoce přesahují kritéria
Kotel je vybaven dvoustupňovým oběhovým čerpadlem s rychloodvzdušňovačem,
Verze 0 VSC 9-C 0, VSC -C 0 ecocompact 0-S Stacionární kondenzační kotel ecocompact spojuje výhody kondenzačního kotle a zásobníku o objemu 00 l s vrstveným ukládáním užitkové vody. Tímto řešením je zajištěna
TECHNICKÁ ZPRÁVA VÝMĚNA TEPLOVODNÍHO KOTLE K2 VČETNĚ HOŘÁKU ÚSTŘEDNÍ VYTÁPĚNÍ-KOTELNA
TECHNICKÁ ZPRÁVA Akce: VÝMĚNA TEPLOVODNÍHO KOTLE K2 VČETNĚ HOŘÁKU Místo: Kongresová 2/1666, 140 21 Praha 4 Část: ÚSTŘEDNÍ VYTÁPĚNÍ-KOTELNA Investor: Krajské ředitelství policie hlavního města Prahy, 140
Návod pro přestavbu na zkapalněný plyn P (G31) Plynový kondenzační kotel MGK-130 Sada pro přestavbu objednací č. 87 51 500 pro G31
CZ Návod pro přestavbu na zkapalněný plyn P (G31) Plynový kondenzační kotel MGK-130 Sada pro přestavbu objednací č. 87 51 500 pro G31 Strana Wolf GmbH Postfach 1380 84048 Mainburg Tel. 08751/74-0 Fax 08751/741600
Aqua kondenzační systém a optimalizace ohřevu užitkové vody
Závěsné kondenzační kotle ecotec navazují konstrukčně na předchozí osvědčené typy Ecomax. Od těchto typů se odlišují novou elektronickou jednotkou s rozšířenou diagnostikou a novým trojcestným přepínacím
dvě zóny tři zóny. Soupravy pro přímé zóny
3.011672 3.011672 - dvě zóny 3.011673 3.011673 - tři zóny Soupravy pro přímé (radiátorové) zóny Návod k montáži a použití s kotli Immergas HERCULES 24 HERCULES 27 Soupravy pro přímé zóny - 3.011672-3.011673
VUW 202-3, 242-3 Turbotop Pro, VUW 202-5, 242-5, 282-5 Turbotop Plus
s atmosférickým hořákem turbotop Plus turbotop Pro Závěsné kombinované kotle Turbotop s odvodem spalin obvodovou stěnou nebo střechou se díky konstrukci a provedením výrazně odlišují od předchozích typů
CSE MIX G 5/4F Návod na instalaci a použití ČERPADLOVÁ SKUPINA CSE MIX G 5/4F se směšovacím ventilem CSE MIX G 5/4F
www.regulus.cz CSE MIX G 5/4F Návod na instalaci a použití ČERPADLOVÁ SKUPINA CSE MIX G 5/4F se směšovacím ventilem CZ CSE MIX G 5/4F 1. Úvod Čerpadlová skupina CSE MIX G 5/4F je určena pro montáž do otopných
Hanazeder FP-6. Instalace, obsluha, nastavení. Pozor: Před použitím přečíst návod! Před otevřením krytu odpojit od sítě!
Hanazeder FP-6 Instalace, obsluha, nastavení Funkce 8 výstupů 230V beznapěťový výstup Všechny výstupy s manuálním přepínáním přes tlačítko a LED k indikaci provozního stavu regulace otáček pro 3 čerpadla
Návod k montáži Teplovzdušná vytápěcí jednotka LH
Návod k montáži Teplovzdušná vytápěcí jednotka Výrobek č. 3040040 ST 07/99 CE Pokyny k montáži a obsluze Při připojování přidržujte výměník tepla hasákem. Přívod topného systému se připojuje k výměníku
NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: Ekvitermní regulátor třícestných nebo čtyřcestných ventilů 2) Typ: IVAR.R3V A2 3) Instalace: 4) Použití: 1/8
1) Výrobek: Ekvitermní regulátor třícestných nebo čtyřcestných ventilů 2) Typ: IVAR.R3V A2 3) Instalace: Instalace a uvedení do provozu musí být prováděno výhradně kvalifikovaným personálem a v souladu
CSE SOL. Návod na instalaci a použití SOLÁRNÍ ČERPADLOVÁ SKUPINA CSE SOL W SRS1 T-K 2-20 l/min s elektronickým řízením a měřením průtoku CSE SOL
CSE SOL Návod na instalaci a použití SOLÁRNÍ ČERPADLOVÁ SKUPINA CSE SOL W SR T-K 2-20 l/min s elektronickým řízením a měřením průtoku CSE SOL CZ 1. Úvod Solární čerpadlová skupina CSE SOL W SR T-K je vybavena
6301 0447 03/2001 CZ Pro uživatele. Návod k obsluze. Plynový litinový kotel Logano G134 multigas. Před obsluhou pečlivě pročtěte
6301 0447 03/2001 CZ Pro uživatele Návod k obsluze Plynový litinový kotel Logano G134 multigas Před obsluhou pečlivě pročtěte Předmluva Kotel odpovídá základním požadavkům příslušných norem a směrnic.
Servisní podklady sešit 1.
Servisní podklady sešit 1. VC, VCW Thermocompact turbo Elektrické připojení Diagnostika Nastavení kotle Měřící hodnoty Obsah Elektrické připojení 5 Elektrické připojení - svorkovnice 5 Elektrické připojení
HW 25. návod k montáži a nastavení
HW 25 návod k montáži a nastavení 7 719 001 677 Obsah Obsah 1 Všeobecné 1.1 Použití 1.2 Regulace 1. Rozsah dodávky 2 Možnosti vestavby 2.1 Montážní poloha 2.2 Pøípoje Montáž 4.1 Vertikální montáž 4.2 Vodorovná
Návody na montáž, obsluhu a údržbu
REGULÁTORY RTRD 5-st. regulátor otáček s TK - 400V NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Popis RTRD je 5-stupňový transformátor pro ventilátory s napájecím napětím 400V a s vyvedenými tepelnými kontakty
Dodatek návodu KP Kap. 7.3 KP Poruchové stavy
KP 12-22-62 Poruchové stavy 7.3. PŘEHLED PORUCHOVÝCH STAVŮ 7.3.1. STOP STAV - přetopením, havarijní termostat Řídící jednotka je vybavena havarijním obvodem pro případ přetopení kotle. Poruchový stav PŘETOPENÍ
Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. Závěsné kondenzační kotle 80-120 kw
Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. VU 806/5-5 ecotec plus VU 1006/5-5 ecotec plus VU 1206/5-5 ecotec plus VU ecotec plus Zvláštní přednosti - závěsný kotel s nerezovým kondenzačním
CSE SOL. Návod na instalaci a použití SOLÁRNÍ ČERPADLOVÁ SKUPINA CSE SOL W SRS1 T-E 2-20 l/min s elektronickým řízením a měřením průtoku CSE SOL
CSE SOL Návod na instalaci a použití SOLÁRNÍ ČERPADLOVÁ SKUPINA CSE SOL W SR T-E 2-20 l/min s elektronickým řízením a měřením průtoku CSE SOL CZ 1. Úvod Solární čerpadlová skupina CSE SOL W SR T-E je vybavena
Závěsné kotle pro vytápění. VU atmotec plus VU turbotec plus
Závěsné kotle pro vytápění Ideální kombinace pro vytápění a teplou vodu atmoguard dvojitý spalinový senzor zvyšuje bezpečnost provozu. Tři systémy odkouření 0/00, 80/80, a. Podle podmínek a typu kotle
Medvěd Condens KKS. Stacionární kondenzační kotle s velkoobjemovým primárním výměníkem
Medvěd Condens KKS Stacionární kondenzační kotle s velkoobjemovým primárním výměníkem Medvěd Condens KKS Stacionární kondenzační plynový kotel ve čtyřech výkonových provedení s plynulou modulací výkonu
Kombinace spalinových výměníků tepla WT a kotle odpovídá svou konstrukcí a provozními vlastnostmi požadavkům DIN 4702, resp. DIN EN 303.
6780 0186-5/97 CZ Návod k montáži a údržbě Spalinový kondenzační výměník WT 30/40 pro kondenzační jednotky G 215 B, GE 315 B, SE 425 B Prosíme uschovat 1. Předpisy, směrnice Obsah Strana Kombinace spalinových
Technická data Ohřívač vzduchu
Technická data Ohřívač vzduchu LH-EC LH Obsah Obsah... strana Základní zařízení: motory...3 Základní zařízení: skříň, ventilátory, rozměry...4 Základní zařízení LH: Elektrický topný registr...5 Základní
Stacionární nekondenzační kotle. Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. VK atmovit VK atmovit exclusiv VK atmocraft
Stacionární nekondenzační kotle Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. atmovit atmovit exclusiv atmocraft atmovit komplexní řešení topných systémů atmovit Stacionární kotle Stacionární
Produktová informace. Stacionární kondenzační kotel WOLF MGK-2-800, 1000
Produktová informace Stacionární kondenzační kotel WOLF MGK-2-800, 1000 Wolf stacionární kondenzační kotel MGK-2 Úspěšná série pokračuje Úspěšná typová řada středních plynových kotlů MGK 2 nyní přichází
Olejová teplovzdušná topidla GK20, GK28, GK40, GK60 Návod k použití MAK 25, MAK 40
Olejová teplovzdušná topidla GK20, GK28, GK40, GK60 Návod k použití MAK 25, MAK 40 EKOTEZ s.r.o. tel. 221 599 163-4 Budovatelská 287 fax. 222 586 265 190 15 Praha 9-Satalice vytapeni@ekotez.cz Czech Republic
Elektromotorický pohon pro kohouty
OEM ACVATIX Elektromotorický pohon pro kohouty pro kohouty s úhlem natočení 90 Napájecí napětí AC 230 V, 3-polohový řídicí signál Jmenovitý úhel otáčení 90 Jmenovitý krouticí moment 5 Nm Přímá montáž pohonu
THERM 20, 28 CXE.AA, LXZE.A
TŘÍDA NOx THERM 0, CXE.AA, LXZE.A THERM 0, CXE.AA, LXZE.A Kotle jsou určeny pro vytápění objektů s tepelnou ztrátou do 0 kw popř. kw. Ohřev teplé vody (TV) je řešen variantně průtokovým způsobem či ohřevem
PŘESTAVBOVÁ SADA KOTLE U 22 NA VIADRUS A0C Návod k přestavbě kotle
Teplo pro váš domov od roku 1888 PŘESTAVBOVÁ SADA KOTLE U 22 NA VIADRUS A0C Návod k přestavbě kotle CZ_2016_49 CZ_2016_28 Obsah: str. 1 Použití a přednosti kotle... 3 2 Technické údaje kotle po přestavbě...
308 - B1HG013RP0 - Demontáž - montáž : Palivový filtr DEMONTÁŽ - MONTÁŽ : PALIVOVÝ FILTR
Page 1 z 8 DEMONTÁŽ - MONTÁŽ : PALIVOVÝ FILTR URGENTNÍ : Dodržovat pokyny bezpečnosti a čistoty. 1. Doporučené nářadí Schéma : E5AP2VFD [1] sada krytek (-).0188-T. Page 2 z 8 Schéma : E5AP2X8D [2] Odmašťovač
ZÁSOBNÍK. Návod k instalaci. Zásobník. HydroComfort EAS C EAS-T C
ZÁSOBNÍK Návod k instalaci Zásobník HydroComfort EAS 120-200 C EAS-T 150-200 C Obsah Obsah 1. K tomuto návodu.................................................... 3 1.1 Obsahem tohoto návodu....................................................
Plynová propanová teplovzdušná topidla P11, P30, P43, PX30, PX43, Px60 Návod k obsluze
Plynová propanová teplovzdušná topidla P11, P30, P43, PX30, PX43, Px60 Návod k obsluze EKOTEZ s.r.o. tel. 221 599 163 Budovatelská 287 fax. 222 586 265 190 15 Praha 9-Satalice vytapeni@ekotez.cz Czech
THERM 28 KD.A, KDZ.A, KDC.A, KDZ5.A, KDZ10.A
TŘÍDA NOx THERM KD.A, KDZ.A, KDC.A, KDZ.A, KDZ0.A THERM KD.A, KDZ.A, KDC.A, KDZ.A, KDZ0.A sešit Kotle jsou určeny pro vytápění objektů s tepelnou ztrátou do kw. Díky široké modulaci výkonu se optimálně
Ovládací zařízení s ionizačním detektorem plamene. Pokud není přítomen žádný plamen, tento systém zastaví provoz radiátoru a přívod plynu.
PLYNOVÉ WAW GAZELLA GAZELLE TECHNO CLASSIC je samostatný plynový w aw s uzavřenou spalovací komorou a nuceným odtahem spalin spotřebič typu C. V je použit atmosferický hořák a je dodáván ve třech variantách
Snížení energetické náročnosti objektu obecního úřadu v obci Bořetice včetně výměny zdroje vytápění, č.p. 39 na parcele č. 461 PLYNOVÁ ZAŘÍZENÍ OBSAH
PLYNOVÁ ZAŘÍZENÍ OBSAH 1. Identifikační údaje stavby 2. Úvod 3. Popis stávajícího stavu 4. Plynová zařízení 5. Popis řešení 6. Uvedení do provozu 7. Obsluha spotřebiče 8. Montážní práce 9. Závěr Související
MONTÁŽNÍ A PROVOZNÍ PŘEDPISY ELEKTRICKÝCH OHŘÍVAČU VZDUCHU
MONTÁŽNÍ A PROVOZNÍ PŘEDPISY ELEKTRICKÝCH OHŘÍVAČU VZDUCHU 2011 - 1 - Tento předpis platí pro montáž, provoz a údržbu elektrických ohřívačů vzduchu EO : Do dodaného potrubí Kruhové potrubí s přírubou Kruhové
SMP28 SMP48. Elektrické pohony. Building Technologies HVAC Products. pro kulové ventily I/VBZ.. a TG/VBZ..
4 8312 Elektrické pohony pro kulové ventily I/VBZ a TG/VBZ SMP28 SMP48 SMP28 napájecí napětí AC 230 V 2-polohový řídicí signál SMP48 napájecí napětí AC 24 V řídicí signál 0-10V nebo 4-20mA Pohon je bez
VUW 200-3, 240-3 Atmotop Pro, VUW 200-5, 240-5, 280-5 Atmotop Plus
s atmosférickým hořákem atmotop Plus atmotop Pro Závěsné kombinované kotle Atmotop s odvodem spalin do komína se díky konstrukci a provedením výrazně odlišují od předchozích typů. Obsahují funkční prvky
Elektromotorické pohony
4 508 Elektromotorické pohony pro ventily s úhlem natočení 90 napájecí napětí AC 230 V napájecí napětí AC 24 V 3-polohový řídicí signál Jmenovitý úhel natočení 90 Jmenovitý krouticí moment 5 Nm Přímá montáž
Medvěd Condens KKS Stacionární kondenzační kotle s velkoobjemovým primárním výměníkem
Medvěd Condens KKS Stacionární kondenzační kotle s velkoobjemovým primárním výměníkem Medvěd Condens KKS - Stacionární kondenzační plynový kotel ve čtyřech výkonových provedení s plynulou modulací výkonu
Plynové hořáky s dvoustupňovou klouzavou nebo modulovanou regulací výkonu
Vladislav Šlitr - GFE Provozovna: Obránců Míru 132, 503 02 Předměřice n.l. Tel: 495 581 864, Fax: 495 582 045 Autorizovaný dovozce pro Českou a Slovenskou republiku Plynové hořáky s dvoustupňovou klouzavou
Elektrické vzduchové clony. Správná volba pro Vaše dveře GEA Viento E. Projekční data. 04/2015 (CZ) GEA Heat Exchangers
Elektrické vzduchové clony Správná volba pro Vaše dveře GEA Viento E Projekční data 04/2015 (CZ) GEA Heat Exchangers Typový klíč GEA Viento E Vzduchová clona Viento E Příslušenství L. A 1 E. 1 LZ. 1 0.
SFA21/18 SFA71/18. Elektrické pohony. Siemens Building Technologies HVAC Products. Pro zónové ventily
4 863 Elektrické pohony Pro zónové ventily, napájecí napětí AC 230 V, 2-polohová regulace, napájecí napětí AC 24 V, 2-polohová regulace Zpětná pružina Doba přeběhu 40 s Přestavovací síla 105N Pro přímou
NÁVOD K OBSLUZE PUMPA. Tlaková řídící jednotka PPC15-5. překlad původního návodu N NÁ ÁV VO OD D K K O OB BS SL LU UZ ZE E. Vydání k
NÁVOD K OBSLUZE PUMPA Tlaková řídící jednotka PPC15-5 překlad původního návodu N NÁ ÁV VO OD D K K O OB BS SL LU UZ ZE E Vydání k 03.05.2018, 1 rev.3 Obsah 1 VLASTNOSTI... 3 2 BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY...
Strana. Art.-Nr.: 30 62 432 Změny vyhrazeny 08/09 CZ SK PL
CZ Návod pro přestavbu na zkapalněný plyn P (G31) Plynový kondenzační kotel MGK Sada pro přestavbu obj. číslo 87 51 495 pro MGK-170 a MGK-250 Sada pro přestavbu obj. číslo 87 51 496 pro MGK-210 Sada pro
HAKL BX. Elektrický kombinovaný ohřívač vody. Návod k montáži a obsluze. Německý certifikát kvality
HAKL BX Elektrický kombinovaný ohřívač vody Návod k montáži a obsluze Německý certifikát kvality Popis výrobku: Elektrické zásobníkové ohřívače vody modelové řady HAKL BX s extra velkým rourkovým výměníkem
Návody na montáž, obsluhu a údržbu
OHŘÍVAČE RBK NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Popis Ohřívač se skládá z topné sekce, pláště, skříně svorkovnice a vlastní svorkovnice. Topné elementy jsou vyrobeny z antikorozní oceli, plášť a skříň
Závěsné kondenzační kotle. Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. VU ecotec exclusiv
Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. VU ecotec exclusiv Závěsné kondenzační kotle ecotec exclusiv Maximální přizpůsobení topného výkonu Široké možnosti použití Kondenzační kotle
ADEX SL3.3 REGULÁTOR KOTLE VARIMATIK
KTR U Korečnice 1770 Uherský Brod 688 01 tel. 572 633 985 s.r.o. nav_sl33.doc Provedení: Skříňka na kotel ADEX SL3.3 REGULÁTOR KOTLE VARIMATIK Obr.1 Hmatník regulátoru ADEX SL-3.3 1. POPIS REGULÁTORU Regulátor
Dodatek návodu KP Kap. 7.3 KP KP Poruchové stavy
KP 10-20-50 KP 11-21-51 Poruchové stavy 7.3. PŘEHLED PORUCHOVÝCH STAVŮ 7.3.1. STOP STAV - přetopením, havarijní termostat Řídící jednotka je vybavena havarijním obvodem pro případ přetopení kotle. Poruchový
Návod k obsluze. Zásobníkové ohřívače
CZ Návod k obsluze Zásobníkové ohřívače CombiVal ER (200-1000) MultiVal ERR (300-1000) WPS (300-500) CombiVal ERW (200) MultiVal ESRR (500-1000) LSP (150,200) CombiVal ESR (200-500) ElectroVal E (300-500)
Katalogový list. Parametry. Obecný přehled. Funkce. Instalace. Poznámky. Řešení pro inteligentní budovy
Parametry Obecný přehled Elektrické parametry: Vstupní napětí 220 VAC ± 10 % Frekvence 50 Hz ± 2 % Spotřeba energie se zátěží Méně než 10 W Výstupní kanál Výstupní proud každého kanálu Proud celkem v kanálu
Časové relé do panelu / do patice, 8 A
ŘADA ŘADA Multifunkční multinapěťové časové relé do panelu nebo do patice Typ.02 - multifunkční: 7 časových funkcí Typ.12 - multifunkční: 6 časových funkcí 2P multinapěťové (24...230) V AC/DC 4 časové
TECHNICKÁ ZPRÁVA. Akce : Výzkumné centrum Josefa Ressela, SO 02
Akce : Výzkumné centrum Josefa Ressela, SO 02 Investor: Mendelova univerzita v Brně, Zemědělská 1, 613 00 Brno Část : Měření a regulace Projekt pro provedení stavby TECHNICKÁ ZPRÁVA A) Použité podklady
ŽALUZIOVÝ POHON J4 WT NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ
ŽALUZIOVÝ POHON J4 WT NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ OBSAH 1 Všeobecné informace 3 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny 3 1.2 Prohlášení o shodě 4 1.3 Technické údaje 4 2 Instalace 5 2.1 Montáž 5 2.1.1 Profil
BASPELIN MRP Popis obsluhy indikační a řídicí jednotky MRP T2
Baspelin, s.r.o. Hálkova 10 614 00 BRNO tel. + fax: 545 212 382 tel.: 545212614 e-mail: info@baspelin.cz http://www.baspelin.cz BASPELIN MRP Popis obsluhy indikační a řídicí jednotky MRP T2 květen 2004
4. Popis: Prvky přístupné obsluze: P1: nastavení spínací teploty TK pro oběhové čerpadlo P4: nastavení teploty TV udržované směšovacím ventilem
1. Určení: Regulátor ADEX MIDI je určen k ovládání směšovacího ventilu pro namíchání požadované teploty vody podle teplotního čidla V. Dále je vybaven obvodem pro spínání oběhového čerpadla podle teplotního
AUTOMATICKÉ OVLÁDÁNÍ PŘEČERPÁVACÍ NÁDRŽE PRO TLAKOVOU KANALIZACI
AUTOMATICKÉ OVLÁDÁNÍ PŘEČERPÁVACÍ NÁDRŽE PRO TLAKOVOU KANALIZACI INSTALAČNÍ A UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA i Přečtěte si návod k použití Obsah 1. Úvod... 3 2. Popis funkce zařízení... 3 3. Činnost ovládacích prvků
Závěsné kombinované kotle. VUW atmotop Pro VUW turbotop Pro
Závěsné kombinované kotle VUW atmotop Pro VUW turbotop Pro Minimální rozměry Nová generace kotlů Nová generace závěsných kotlů atmotop/turbotop Pro se vyznačuje minimálními rozměry: výška 800 mm, šířka
El. ohřev RTI-EZ titanový
El. ohřev RTI-EZ titanový Návod na použití a údržbu 1/8 2/8 Tento návod obsahuje důležité bezpečnostní instrukce pro použití výrobku. Proto je nezbytné, aby se s ním seznámil odborný personál i uživatel
Boční ruční přestavení Typ do jmenovitého zdvihu 30 mm. Návod k instalaci a obsluze EB CS
Boční ruční přestavení Typ 3273 do jmenovitého zdvihu 30 mm Návod k instalaci a obsluze EB 8312-2 CS Vydání říjen 2013 Význam pokynů v tomto návodu k instalaci a obsluze NEBEZPEČÍ! Varování před nebezpečnými