RFDA -11B RFDA - 71B
|
|
- Miloslav Bezucha
- před 8 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 Palackého Holešov, Všetuly, Tel.: Fax: Web: RFDA -11B RFDA - 71B Stmívací aktor Stmievací aktor Dimming actuator Aktor do ściemniania Fényerőszabályzó Dispozitivede iluminare reglabile Pегулирующий элемент 3684; Rev.2 Varování Varovanie Warning Ostrzeżenie Figyelmeztetés Avertizare Внимание Návod na použití je určen pro montáž a pro uživatele zařízení. Návod je vždy součástí balení. Instalaci a připojení mohou provádět pouze pracovníci s příslušnou odbornou kvalifikací, při dodržení všech platných předpisů, kteří se dokonale seznámili s tímto návodem a funkcí přístroje. Bezproblémová funkce přístroje je také závislá na předchozím způsobu transportu, skladování a zacházení. Pokud objevíte jakékoliv známky poškození, deformace, nefunkčnosti nebo chybějící díl tento výrobek neinstalujte a reklamujte jej u prodejce. S výrobkem či jeho částmi se musí po ukončení životnosti zacházet jako s elektronickým odpadem. Před zahájením instalace se ujistěte, že všechny vodiče, připojené díly či svorky jsou bez napětí. Při montáži a údržbě je nutné dodržovat bezpečnostní předpisy, normy, směrnice a odborná ustanovení pro práci s elektrickými zařízeními. Nedotýkejte se částí přístrojů, které jsou pod napětím - nebezpečí ohrožení života.z důvodu prostupnosti RF signálu dbejte na správné umístění RF komponentů v budově, kde se bude instalace provádět. RF Control je určen pouze pro montáž do vnitřních prostor. Přístroje nejsou určeny pro instalaci do venkovních a vlhkých prostor, nesmí být instalovány do kovových rozvaděčů a do plastových rozvaděčů s kovovými dveřmi - znemožní se tím prostupnost radiofrekvenčního signálu. RF Control se nedoporučuje pro ovládání přístrojů zajišťujících životní funkce nebo pro ovládání rizikových zařízení jako jsou např. čerpadla, el. topidla bez termostatu, výtahy, kladkostroje ap. - radiofrekvenční přenos může být zastíněn překážkou, rušen, baterie vysílače může být vybita ap. a tím může být dálkové ovládání znemožněno. * Při zátěži 250VA je třeba zajistit dostatečné chlazení Návod na použitie je určený pre montáž a pre užívateľa zariadenia. Návod je vždy súčasťou balenia. Inštaláciu a pripojenie môžu robiť iba pracovníci s príslušnou odbornou kvalifikáciou, pri dodržaní všetkých platných predpisov, ktorí sa dokonale zoznámili s týmto návodom a funkciou prístroja. Bezproblémová funkcia prístroja je taktiež závislá na predchádzajúcom spôsobe transportu, skladovania a zaobchádzania. Pokiaľ objavíte akékoľvek známky poškodenia, deformácie, nefunkčnosť alebo chýbajúci diel, tak tento výrobok neinštalujte a reklamujte ho u predajcu. S výrobkom či jeho časťami sa musí po ukončení životnosti zaobchádzať ako s elektronickým odpadom. Pred začatím inštalácie sa uistite, že všetky vodiče, pripojené diely či svorky sú bez napätia. Pri montáži a údržbe je nutné dodržiavať bezpečnostné predpisy, normy, smernice a odborné ustanovenia pre prácu s elektrickými zariadeniami. Nedotýkajte sa častí prístroja, ktoré sú pod napätím - nebezpečenstvo ohrozenia života.z dôvodu priepustnosti RF signálu dbajte na správnom umiestnení RF komponentov v budove, kde sa bude inštalácia robiť. RF Control je určený iba pre montáž do vnútorných priestorov. Prístroje nie sú určené pre inštaláciu do vonkajších a vlhkých priestorov, a nesmú byť inštalované do kovových rozvádzačov a do plastových rozvádzačov s kovovými dverami - znemožní sa tak priepustnosť rádio frekvenčného signálu. RF Control sa nedoporučuje pre ovládanie prístrojov zaisťujúcich životné funkcie alebo pre ovládanie rizikových zariadení ako sú napr. čerpadlá, el. kúrenie bez termostatu, výťahy, kladkostroje apod. rádio frekvenčný prenos môže byť tienený prekážkou, rušený, batéria vysielača môže byť vybitá apod., a tým môže byť diaľkové ovládanie znemožnené. * Pri záťaži 250VA je treba zaistiť dostatočné chladenie Instruction manual is designated for mounting and also for user of the device. It is always a part of its packing. Installation and connection can be carried out only by a person with adequate professional qualification upon understanding this instruction manual and functions of the device, and while observing all valid regulations. Trouble-free function of the device also depends on transportation, storing and handling. In case you notice any sign of damage, deformation, malfunction or missing part, do not install this device and return it to its seller. It is necessary to treat this product and its parts as electronic waste after its lifetime is terminated. Before starting installation, make sure that all wires, connected parts or terminals are de-energized. While mounting and servicing observe safety regulations, norms, directives and professional, and export regulations for working with electrical devices. Do not touch parts of the device that are energized life threat. Due to transmissivity of RF signal, observe correct location of RF components in a building where the installation is taking place. RF Control is designated only for mounting in interiors. Devices are not designated for installation into exteriors and humid spaces. The must not be installed into metal switchboards and into plastic switchboards with metal door transmissivity of RF signal is then impossible. RF Control is not recommended for pulleys etc. radiofrequency signal can be shielded by an obstruction, interfered, battery of the transceiver can get flat etc. and thus disable remote control. * Load = 250VA ensure sufficient cooling of the device Instrukcja obsługi przeznaczona jest do montażu i dla użytkownika systemu. Instrukcja jest częścią opakowania produktu. Instalacja i podłączenie mogą wykonywać tylko pracownicy z odpowiednią kwalifikacją, przy przestrzeganiu wszystkich norm i po przeczytaniu tej instrukcji. Bezproblemowa funkcja aparatu zależy także od transportu doręczenia produktu, składowania i używania produktu. Jeżeli zauważycie jakieś uszkodzenie, deformację, nie funkcjonalność lub brakującą część, produktu nie instalujcie ale reklamujcie w punkcie sprzedaży. Produkt po eksploatacji jest odpadem elektronicznym. Przed rozpoczęciem instalacji upewnijcie się, czy wszystkie przewody, podłączone części lub zaciski są bez napięcia. Podczas montażu i serwisu potrzebne jest dotrzymać przepisy, normy, dyrektywy i ustalenia fachowe dla pracy z urządzeniami elektrycznymi. Nie dotykać się części maszyn, które są pod napięciem - zagrożenie życia. Ze względu na przepustowość sygnału radiowego potrzebne jest brać pod uwagę umieszczenie komponentów systemu, gdzie będzie instalacja dokonywana. System radiowy przeznaczony jest dla montażu we wewnątrz budynków. Aparaty nie są przeznaczone dla instalacji na zewnątrz i do pomieszczeń z wilgocią, nie mogą być instalowane do metalowych rozdzielnic i do szaf z metalowymi drzwiami - co zabrania przepustowości sygnału radiowego. System radiowy nie zalecamy stosować dla sterowania aparatów zapewniających funkcje życia lub do sterowania urządzeń z ryzykiem jak np. pompy, el. ogrzewanie bez termostatu, windy, itd. - system radiowej transmisji może być zależny od rekonstrukcji, zmian w budynku, baterii nadajnika (wyładowanie) itd. czym może być sterowanie zdalne uniemożliwione. * Przy obciążeniu 250VA * Terhelés = 250VA megfelelő hűtés mellett potrzebne jest zapewnić odpowiednie chłodzenie Descrierea va prezinta instalarea dispozitivelor si a metodelor de programare. Montarea se face de oameni specializati care cunosc modul de functionare a acestor dipozitive.. daca dispozitivul se deformeaza se strica sau este lovita nu trbuie montata ci dusa inapoi la locul de unde sa cumparat. Dupa trecerea duratei de viata a dispozitivului trebuie aruncate in locuri speciale pt protectia mediului. Sa se monteze doar cand tensiunea se decupleza. Atingerea locurilor sub tensiune este periculos. Trimiterea semnalului de comanda se face prin radio fregventa (RF), si este nevoie de amplasarea lor in locuri speciale pt buna functionare. Sistemul RF se folosete pt interiorul locuintelor, spatililor, nu se folosesc pe exterior sau in spatii umede. Nu se pot folosi in cutii de comanda metalice sau care au usi metalice pt ca pot perturba fregventa radio. Datorită modalității de transmitere a semnalului RF, vă sfătuim să observați localizarea corectă a componentelor RF într-o clădire unde are loc instalarea unui astfel de sistem. Sistemul RF este destinat numai montării în interior, componentele sistemului neputând fi instalate în zone exterioare sau cu umiditate ridicată. Deasemenea instalarea nu trebuie făcută în cutii metalice sau din material plastic cu ușă metalică. În astfel de cazuri transmiterea semnalului RF ar fi imposibilă. RF Control nu este recomandat pentru scripeți. În stfel de cazuri fregventa radio poate fi obstrucționată sau interferată de obstacole metalice, ducând la golirea bateriei telecomenzii și astfel la imposibilitatea utilizarii ei. * Sarcina = 250VA la racire buna A tájékoztató útmutatást ad az ezközök üzembehelyezéséről és beállítási lehetőségeiről. A felszerelést és az üzembehelyezést csak olyan személy végezheti, aki rendelkezik a megfelelő ismeretekkel és tisztában van az eszközök működésével, funkcióival, valamint az útmutató adataival. Ha az eszköz bármilyen okból megsérült, eldeformálódott, hiányos, vagy hibásan működik, ne szerelje fel és ne használja azt, juttassa vissza a vásárlás helyére. Az eszköz élettartamának lejártakor gondoskodjon annak környezetvédelmi szempontból megfelelő elhelyezéséről. Csak feszültségmentes állapotban szereljen és stabil kötéseket csináljon a vezetékeken. Feszültség alatt lévő részeket érinteni életveszélyes. A vezérlőjel átvitele rádiófrekvencián történik (RF), ezért szükséges az eszközök megfelelő elhelyezését biztosítani az épületben történő felszereléskor. Az RF rendszer eszközei beltéri felhasználásra készültek, nem használhatók kültéren és nedves környezetben. Nem alkalmazható fém kapcsolószekrényben, vagy fém ajtóval szerelt kapcsolószekrényben elhelyezve, ahol a fém felület akadályozza a rádióhullámok terjedését. Az RF átvitel minősége, a jel erőssége függ az RF eszközök környezetében felhasznált anyagoktól és az eszközök elhelyezési módjától. Csak beltéri alkalmazások esetében használhatók, nem alkalmazhatók kültéren, vagy magas páratartalmú környezetben. Kerülje a fém kapcsolószekrénybe, vagy fémajtós kapcsolószekrénybe történő felszerelését, mert a fém felületek gátolják a rádióhullámok terjedését. Az RF rendszer használata nem ajánlott olyan területeken, ahol a rádiófrekvenciás átvitel gátolt, vagy ahol interferenciák léphetnek fel. * При нагрузке 250 VA надо обеспечить охлаждение изделия Инструкция по монтажу и применению оборудования является неотъемлемой частью упаковки товара. Монтаж и присоединение к электросети могут осуществлять исключительно специалисты, имеющие соответствующую профессиональную квалификацию, при условии соблюдения всех действующих предписаний и подробно ознакомившись с настоящей инструкцией и принципом работы оборудования. Надежность работы оборудования обеспечивается также также соответсвующей транспортировкой, складирования и обращения с ним. В случае обнаружения любого визуального дефекта, деформации, отсутствия какой-либо части, а также нефункциональности оборудование подлежит рекламации у продавца. Запрещается его установка при вышеперечисленных дефектах. С отработавшим свой срок службы оборудованием и отдельными его частями надлежит обращаться как электрическим ломом, который подлежит утилизации. Перед установкой необходимо убедиться, что все присоединяемые проводники, клеммы, нагрузочные приборы обесточены. При установке и обслуживании необходимо соблюдать все меры предосторожности, нормы, предписания и профессиональные положения о работе с электрооборудованием. В связи с риском для жизни не прикасайтесь к находящимся под напряжением частям оборудования. В связи со способностью пропускать радиочастотные сигналы правильно выбирайте место расположения радиочастотных компонентов в здании, в котором будет устанавливаться оборудование. Радиочастотная система предназначена для установки внутри помещений. Оборудование не предназначено для установки вне закрытых помещений и влажных пространствах. Его также нельзя устанавливать в металлические распределительные шкафы и пластиковые шкафы с металлическими дверками. В случае установки оборудования в вышеуказанных местах ограничивается радиус действия радиочастотного сигнала. Не рекомендуется применять радиочастотную систему для управления оборудованием, обеспечивающим функции жизнедеятельности или для управления оборудованием, имеющим степень риска, как например, водяные насосы, электрообогреватели без термостата, лифты, электротали и т.п.,так как радиочастотная передача может быть экранирована препятствием, находится под воздействием помех, аккумулятор передатчика может быть разряжен и тем дистанционное управление станет невозможным. Technické parametry Technické parametre Technical parameters Dane techniczne Műszaki paraméterek Parametrii technici Технические параметры RFDA-11B RFDA-71B 230 V AC 8.3 VA / cos φ = W +10 % /-15 % 3-vodičové, s NULOU / 3-wired, with NEUTRAL Napájecí napětí: Příkon zdánlivý: Příkon ztrátový: Tolerance nap. napětí: Připojení: 3-vodičové, s NULOU Výstup Odporová zátěž: Kapacitní zátěž: Induktivní zátěž: Ovládání RF povelem z vysílače: Nouzové ovládání: Dosah: - na volném prostranství: Další údaje Pracovní teplota: Pracovní poloha: Upevnění: volné na přívodních vodičích Krytí: Kategorie přepětí: Stupeň znečištění: Vývody (drát CY, průřez): Délka vývodů: Rozměr: Hmotnost: Související normy: Napájacie napätie: Príkon zdanlivý: Príkon stratový: Tolerancia nap. napätia: Pripojenie: 3-vodičové, s NULOU Výstup Odporová záťaž: Kapacitná záťaž: Induktívna záťaž: Ovládanie RF povelom z vysielača: Núdzové ovládanie: Dosah: - na voľnom priestranstve: Ďalšie údaje Pracovná teplota: Pracovná poloha: Upevnenie: voľné na prívod.vodičoch Krytie: Kategória prepätia: Stupeň znečistenia: Vývody (drôt CY, prierez): Dĺžka vývodov: Rozmer: Hmotnosť: Súvisiace normy: Suply voltage: Apparent input: Input: Supply voltage tol.: Connection: 3-wired, with NEUTRAL Output Resistive load: Capacitive load: Inductive load: Control By packet from transceiver: Emergancy control: Range: Range in open space: Other data Operation temperature: Operation position: Mounting: loose on connecting wires Protection degree: Overvoltage category: Pollution degree: Output leads (wire CY, profile): Length of leads: Dimensions: Weight: Applicable standards: Napięcie zasilania: Pobór mocy znamionowy: Pobór mocy stratowy: Tol. napięcia zasilania: Podłączenie: 3-przewodowe, z ZEREM Wyjście Obciążenie rezystancyjne: Obciąż. pojemnościowe: Obciążenie indukcyjne: Sterowanie Pakietem z nadajnika: Sterowanie awaryjne: Zasięg: - na wolnej przestrzeni: Inne dane Temperatura pracy: Pozycja pracy: Mocowanie: luzem na przewodach Obudowa: Kategoria przepięć: Stopień zanieczyszczenia: Wyloty (CY, przekrój): Długość przewodów: Wymiary: Waga: Normy : Tápfeszültség: Bemenet: Bemenet: Tápfeszültség tűrés: Csatlakoztatás: 3 vezeték, nullával Kimenet Rezisztív terhelés: Kapacitív terhelés: Induktív terhelés: Vezérlés Adó által küldött csomagok: Tartalék vezérlési lehetőség: Átviteli távolság: - távolság nyílt terepen: További adatok Működési hőmérséklet: Működési pozíció: Felszerelés: kötődobozba Védettségi fok: Túlfeszültség kategória: Szennyezettségi fok: Vezeték csatlakozás: Csatlakozó vezetékek hossza: Méretek: Súly: Szabványok: Tensiune de alimentare: Intrari aparente: Pierderi la intrare: Tensiune de alim admisa: Contacte: 3 conductori,cu nul Iesiri: Sarcina rezistiva: Sarcina capacitiva: Sarcina inductiva: Comenzi: Semnalele trimise de emit.: Comenzi de rezerva: Distanta de functionare: În spțiu liber (fără interferențe) Alte informatii: Temper. de functionare: Pozitia de functionare: Montare: doza Grad de poluare: Supra tensiune: Grad de poluare:: Contacte de cabluri : Cabluri: Marimi: Masa: Certificate : Напряжение питания: Электр. кажущееся: Потребляемая каж. мощность: Допус. напряжениа питания: Подключение: 3- проводное, с Нейтралем Выход Омническая нагрузка: Индуктивная нагрузка: Емкостная нагрузка: Управление Сообщением из передатчика: Запасное управление: Радиус действия: - в свободном пространстве Другие параметры Рабочая температура: Рабочее положение: Монтаж: свободно на приводящих проводах Защита: Категория перенапряжения: Степень загрязнения: Сеч. подключ. проводов: Длина проводов: Размер: Вес: Соотбетствующие нормы: 250 VA * 250 VA * 250 VA * 868 MHz tlačítko / button PG (ON/OFF) m, viz. tab., see chart až / up to 160m C libovolná / any volné na přívodních vodičích / loose on connecting wires IP 30 III. 2 3x0.75 mm 2 90 mm 49x49x21 mm 40 g 60669, , ; směrnice/directive RTTE, NVč. 426/2000Sb (směrnice/directive 1999/ES)
2 Charakteristika / Charakteristika / Characteristics / Charakterystyka / Jellemzők / Caracteristici / Характеристика Radiofrekvenčně ovládaný stmívač určený pro vytváření světelných scén, ovládání jednoho nebo skupiny světel RFDA-11B: základní - 1 světelná scéna, funkce OFF RFDA-71B: multifunkční -7 programovacích funkcí: 4 světelné scény s různou výslednou intenzitou osvětlení, časové funkce simulací východ a západ slunce, ON / OFF - jeden stmívací přijímač může být ovládán až 8-mi ovladači - umožňuje stmívání žárovek a halogenových svítidel s elektronickým nebo vinutým transformátorem R,L,C (zátěž se nesmí kombinovat) s maximálním příkonem 250 VA - ochrana proti překročení teploty uvnitř přístroje - vypne výstup - elektronická nadproudová ochrana - vypne výstup při přetížení a zkratu - nouzové ovládání tlačítkem Prog. - signalizace stavu přístroje LED diodou na předním panelu - v provedení do instalační krabice (např. KU68) Rádiofrekvenčne ovládaný stmievač určený pre vytváranie svetelných scén, ovládanie jedného alebo skupiny svetiel RFDA-11B: základný - 1 svetelná scéna, funkcia OFF RFDA-71B: multifunkčný-7 programovacích funkcií: 4 svetelné scény s rôznou výslednou intenzitou osvetlenia, časové funkcie simulácií východ a západ slnka, ON / OFF - jeden stmievací aktor môže byť ovládaný až 8-mimi ovládačmi - umožňuje stmievanie žiaroviek a halogénových svietidel s elektronickým alebo vinutým transformátorom R,L,C (záťaž sa nesmie kombinovať) s maximálnym príkonom 250 VA - ochrana proti prekročeniu teploty vnútri prístroja - vypne výstup - elektronická nadprúdová ochrana - vypne výstup pri preťažení a skrate - núdzové ovládanie tlačidlom Prog. - signalizácia stavu prístroja LED diódou na prednom paneli - v prevedení do inštalačnej krabice (napr. KU68) RF-controlled dimmer designated for creation of light scenes, control of one / or group of lights RFDA-11B: basic - 1 light scene, fuction OFF RFDA-71B: multifunction -7 programmable functions: 4 light scenes with various intensity, time functions with simulation o sunrise/sunset, ON / OFF - one dimming actuator can be controlled by up to 8 controllers - it enables dimming of el. bulbs and halogen lights with electronic or wind transformer R,L,C (load cannot be combined) with maximal input 250 VA - protection against temperature overrun inside the device - output switches - electronic overcurrent protection - switches output in case of overload, short-circuit - emergency control by button Prog. - device state signalization by LED diode on its front panel - housing for installation into a wiring box RF vezérlésű fényerőszabályzó világítási képek kialakításához, lámpák, vagy lámpacsoportok vezérléséhez RFDA-11B: alap - 1 világítási kép, OFF funkció RFDA-71B: multifunkciós -7 programozható funkció: 4 világítási kép különböző fényerősségekkel időzítési funkciók napfelkelte / napnyugta szimulációval, ON / OFF - Egy fényerőszabályzó eszköz legfeljebb 8 vezérlő jeleit képes fogadni - Izzók és elektronikus, vagy tekercselt transzformátorral működő halogénlámpák fényerőszabályzására alkalmas (R,L,C - terhelések nem kombinálhatók) max. 250 VA terhelésig - Beépített hőmegfutás elleni védelem - a kimenet kikapcsol - Elektronikus túláram védelem - a kimenet kikapcsol túlterheléskor és rövidzár esetén - Tartalék vezérlés a PG gombbal - Az eszköz állapotát az előlapon elhelyezett LED jelzi - Kötő-, vagy szerelvénydobozba szerelhető Pадиоуправляемый регулятор освещения предназначенный для создания световых сцен, управление одним или группой светильников RFDA-11B: базовый - 1 световая сцена, функция OFF RFDA-71B: мультифункциональный -7 прораммируемых ф-ций: 4 световые сцены с разной интенсивностью освещение, временные функции симуляции восхода и закатасолнца, ON/OFF - один регулятор освещения может управляться до 8-ми передатчиками - позволяет управлять лампами накаоивания и галогеновыми светильниками с электронным или витым трансформатором R, L, C (нагрузки нельзя комбинировать) с макс. мощностью до 250 VA - защита от перегрева - выключится выход - электронная защита от сверхтоков - выключится выход при перегрузке или замыкании - аварийное управление кнопкой Prog. - сигнализация состояния устройства LED диодой на передней панели - в исполнении ELEGANT в монтажную коробку (напр. KU 68) 1 Bezprzewodowo sterowany ściemniacz przeznaczony do tworzenia scen świetlnych, sterowanie jednego oświetlenia lub grupy świateł RFDA-11B: podstawowy - 1 scena świetlna, funkcje OFF RFDA-71B: wielofunkcyjny -7 funkcji: 4 sceny świetlne z różnym poziomem natężenia ośw.,funkcje czasowe, symulacja wschodu i zachodu słońca, ON / OFF - jeden aktor do ściemniania może być sterowany 8-a nadajnikami - pozwala ściemniać żarówki i ośw. halogenowe z transformatorem z uzwojeniem lub elektroniczne (R,L,C - obciążenie nie może być kombinowane) z maks. poborem mocy 250 VA - ochrona przeciw przekroczeniu temperatury wewnątrz aparatu - odłączy wyjście - elektroniczna ochrona nadprądowa - odłączy wyjście podczas przeciążenia - awaryjne sterowanie przyciskiem Prog. - sygnalizacja stanu aparatu poprzez diodę LED na panelu przednim - w wykonaniu do puszki instalacyjnej (np. KU-68) Conceput pt. dimare prin RF la crearea de scene de lumină, controlul unei sau a grupărilor de lumini RFDA-11B: bază - 1 scenă de lumină, funcţie OFF RFDA-71B: multifuncţional -7 funcţii programabile: 4 scene de lumini cu intensităţi variabile funcţie de temporizare cu simulare de răsărit/apus, ON / OFF - Un modul de acţionare a dimpri poate fi controlat de până la 8 controleri - Permite dimarea becurilor electrice şi a halogenelor cu transformator electronic (R,L,C - sarcinile nu Pot fi combinate) cu alimentare minimă de 250 VA - Protecţie împotriva supra încălzirii încorporat - ieşire se opreşte - Protecţie la suprasarcină - opreşte ieşirea în caz de suprasarcină, scurt circuit - Buton de control pt. urgenţe (Prog.) - Semnalizarea stări dispozitivului prin LED montat pe partea frontală - Carcasă pentru instalarea în doze şi cutii de joncţiuni Popis přístroje / Popis prístroja / Device description / Opis aparatu / Termékleírás / Prezentare / Описание устройства Nulový vodič Nulový vodič Neutral wire Przewód zerowy Nulla vezeték Nul Нейтраль 2 Fáze Fáza Phase Faza Fázis Faza Фаза 5 3 Výstup ke spotřebiči Výstup k spotrebiču Output to appliance Wyjście do odbiornika Kimenet Iesire Выход к эл. потребителю 4 Indikace stavu přístroje 5 Programovací tlačítko (nouzové ovládání ON/OFF) Indikácia stavu prístroja Programovacie tlačidlo (núdzové ovládanie ON/OFF) Device state indication Programming button (emergancy control ON/OFF) Sygnalizacja trybu Przycisk programowania (awaryjne sterowanie ON/OFF) Eszköz állapotának jelzése Programozó gomb Semnalizare starii dispozitivului Buton de programare Индикация состояния устройства Кнопка программирования (запасное управление ON/OFF) Prostup radiofrekvenčních signálů různými materiály / Prechod rádio frekvenčných signálov rôznymi materiálmi / Transmission of radiofrequency signals in various material / Przenikalność sygnałów radiowych poprzez różne materiały / Rádiófrekvenciás átvitel különböző anyagokban / Semnal transmis pe radiofregventa / Прохождение радиочастотного сигнала через материалы FE ZÁTĚŽ / LOAD (symboly/ symbols) ODPOVÁ/ RESISTIVE RFDA-11B, RFDA-71B % % % 0-10 % % cihlové zdi dřevěné konstrukce se sádrokart. deskami vyztužený beton kovové přepážky běžné sklo tehlové steny drevená konšrukcia so sadrokart. doskami vystužený betón kovové prepážky bežné sklo brick wall wooden construction with plaster boards reinforced concrete metal traverse regular glass ściana ceglana konstrukcja drewniana z desek gipsowych beton ścianki działowe z metalu szkło téglafal faépítésű épület beton fémszerkezet üveg zid de cărămidă construcție din material lemnos cu tencuială din rigips beton armat traversă metalică geam or sticlă кирпичные стены деревянные конструкции с гипсокартоном армированный бетон металлические перемычки обычное стекло INDUKTIVNÍ/ INDUCTIVE KAPACITNÍ/ CAPACITIVE R L C max. 250VA max. 250VA max. 250VA nesmí se připojit/ cannot be connected automaticky dle zátěže/automaticaly according to load VZESTUPNÁ HRANA/ ASCDING EDGE SESTUPNÁ HRANA/ DESCDING EDGE
3 Zapojení / Zapojenie / Connection / Podłączenie / Bekötés / Conexiune / Подключение RFDA-11B RFDA-71B R L C elektronic. trafo 12V/ el.transformer 12V Instalace / Inštalácia / Installation / Instalacje / Üzembehelyezés / Mond de instalare / Установка 1. Nainstalujte přijímač RFDA-11B nebo RFDA-71B do do vhodné instalační krabice nebo přímo do krytu svítidla, vodiče připojte pomocí šroubovacích nebo násuvných svorek podle schématu zapojení. 2. Připojte napájecí napětí 3. Pomocí vysílače RFK-40 nebo RFWB-40 naprogramujte RF Control. 1. Nainštalujte prijímač RFDA-11B alebo RFDA-71B do vhodnej inštalačnej krabice alebo priamo do krytu svietidla, vodiče pripojte pomocou skrutkovacích alebo násuvných svoriek podľa schémy zapojenia. 2. Pripojte napájacie napätie 3. Pomocou vysielača RFK-40 alebo RFWB-40 naprogramujte RF Control. 1. Instal actuators RFDA-11B or RFDA-71B into a sufficient wiring box or into the light cover. Wires are to be connected by screw-in or slip-on terminals according to the connection scheme. 2. Connect supply voltage 3. Program RF Control by using transitter RFK-40 or RFWB Zainstaluj odbiornik RFDA-11B lub RFDA-71B na odpowiednie miejsce bezpośrednio pod obudowę oświetlenia, przewody należy podłączyć za pomocą śrubek lub zacisków wg schematu podłączenia. 2. Podłączyć napięcie zasilania. 3. Za pomocą nadajnika RFK-40 lub RFWB-40 zaprogramuj RF Control.! Upozornění: Není dovoleno připojovat současně zátěže induktivního a kapacitního charakteru!! Upozornenie: Nie je dovolené pripojovať súčasne záťaže induktívneho a kapacitného charakteru!! Warning: It is not allowed to connect inductive and capacitive load in the same time!! Ważne: Nie wolno podłączać jednocześnie obciążenie indukcyjne i pojemnościowe!! Figyelmeztetés: Nem használható egyszerre induktív és kapacitív terhelésekhez!! Atentie: Nu se foloseste deodata la sarcina inductiva sau rezistiva!! Предупреждение: Не разрешается одновременно подключать индуктивную и емкостную нагрузку! 1. Az RFDA-11B, vagy RFDA-71B modult a szerelvénydobozba, vagy közvetlenül a kapcsolt eszköz mellé helyezze el; a vezetékeket csavaros, vagy rugós sorkapocsba kösse. 2. Csatlakoztassa a tápfeszültséget. 3. RFK-40, vagy RFWB-40 vezérlővel kapcsolja őket. 1. Instalaţi acţionatorul RFDA-11B sau RFDA-71B în cutii de distribuţiie. Conductori se conectează cu suruburi ţinând seamă de schema de conectare. 2. Coanectarea la tensiune de alimentare 3. Programaţi sitemul RF folosind RFK-40 sau RFWB-40. Provozní stavy přijímačů / Prevádzkové stavy prijímačov / Operation modes of receivers / Tryby pracy odbiorników / A vevők működési módjai / Mod de functionare a receptoarelor / Рабочие режимы принимающего устройства 1) Základní režim stav přijímače po připojení napájecího napětí. LED krátce problikne. 2) Programovací režim - přijímač do programovacího režimu uvede stisk programovacího tlačítka na dobu delší než 1 vteřina. Přijímač zůstává bez zásahu v programovacím režimu 4 minuty, LED problikává v intervalu 0.5vteřin. Po uplynutí této doby se vrací do základního režimu. 3) Časovací režim pouze u RFDA-71B - slouží pro nastavení časových funkcí. Přijímač lze uvést do časovacího režimu pouze z programovacího režimu stiskem programovacího tlačítka na dobu delší než 5 vteřin. LED problikává v intervalu 1 vteřiny. 4) Mazání jednoho vysílače - přijímač uvedeme do stavu mazání stiskem programovacího tlačítka ze základního režimu na dobu delší jako 5 vteřin. Po uvolnění prog. tlačítka začne LED problikávat v intervalu 1 vteřiny (viz Vymazání paměti.) 5) Vymazání všech přiřazených ovladačů a časových funkcí - přijímač uvedeme do stavu mazání stiskem programovacího tlačítka ze základního režimu na dobu delší jako 8 sec. (viz Vymyzání paměti) 6) Režim nouzového ovládání - stiskem programovacího tlačítka na dobu kratší než 1 vteřina se výstup aktoru přepne do opačného stavu. Poznámka: Návrat z jakéhokoliv režimu do základního lze provést kdykoliv stiskem programovacího tlačítka na dobu kratší než 1 vteřina. Ke stisknutí programovacího tlačítka používejte odpovídající nástroj (např: tenký šroubovák). V žádném případě nepoužívejte předměty s ostrým hrotem (jako např: špendlík) 1) Basic mode state of receiver after connecting supply voltage(power supply). LED shortly flashes. 2) Programming mode transceiver is switched into programming mode by pressing a programming button for a period longer than 1 second. When without action, receiver stays in programming mode for 4 minutes and then it returns to basic mode. LED flashes in interval 0,5 seconds. 3) Timing mode only with RFDA-71B - serves to set time functions. Receiver can be switched into timing mode from programming mode. You can do it by pressing a programming button for a period of more than 5 seconds. LED flashes in interval of 1 second 4) Deleting one transceiver switch the receiver into deleting mode by pressing a programming button from basic mode for a period longer than 5 seconds. After a program button is released, LED starts flashing in interval of 1 second. see Deleting memory). 5) Deleting all assigned controllers and time functions device can be switched into deleting mode from basic mode by pressing a programming button for a period longer than 8 seconds (see Deleting memory). 6) Emergency control mode if pressing a programming button in a basic mode for a period smaller than 1 second, the output of the actuator switches over to an opposite state. Note: To change from any mode to a basic one, press the programming button for a period smaller than 1 second. To press a programming button, use an adequate device (e.g. a thin screwdriver). Do not use objects with sharp tip (e.g. a pin) 1) Alapállapot tápfeszültség csatlakoztatása után ebben az állapotban van a vevő. A LED gyorsan villog. 2) Programozási mód a programgomb 1 másodpercnél hosszabb nyomásával lép ebbe az állapotba a vevő. Ha 4 percig nem történik programozás, akkor visszaáll alapállapotba. A LED 0,5 sec ütemben villog. 3) Időzítő mód csak az RFDA-71B esetében - időzítő funkciók beállítása. A vevőt programozási módból időzítő módba kapcsolva beállítható az időzítési intervallum. A LED 1 mp-es ütemben villog. 4) Egy adó törlése a vevő törlés módba kapcsolható, alapállapotában a programgomb 5 másodpercnél hosszabb nyomásával. Miután a gombot elengedte, a LED 1 mp-es ütemben kezd villogni. 5) Minden vezérlési és időzítő funkció törlése a vevő törlés módba kapcsolható a programgomb 8 másodpercnél hosszabb nyomásával, ekkor a teljes memóriatartalom törlődik. 6) Tartalék vezérlési mód alapállapotban a programgomb 1 másodpercnél rövidebb megnyomására a kimenet állapotot vált. Megjegyzés: a működési módok közötti váltáshoz a programgomb 1 másodpercnél rövidebb ideig tartó megnyomása szükséges. 1) Основной режим состояние принимающего устройства после подключения питания. LED диод коротко загарится. 2) Программируемый режим режим программирования активируйте нажатием клавиши программирования соответствующим инструментом (например, тонкой отверткой) на время превышающее 1 секунду. Устройство останется в этом режиме 4 минуты и после того автоматически вернется в основной режим. LED мигает интервалом 0,5 сек. 3) Режим таймер только у RFDA-71B - используется для настройки функций времени. Нажатием кнопки программирования в програмируеммом режиме на время более 5 секунд введем приемное устройство в режим установки времени. LED мигает интервалом 1 секунда. 4) Удаление одного передающего устройства - этот режим активируйте нажатием кнопки программированиа в основном режиме на время более 5 секунд. После расцепления кнопки программирования, LED будет мигать с интервалом 1 секунды (см. Удлаения памяти). 5) Удаление всех передающих устройств и функций времени - этот режим активируйте нажатием кнопки программированиа в основном режиме на время более 8 секунд. (см. Удлаения памяти). Режим аварийного управления нажатием на кнопку программирования на время меньше чем 1 секунда, выход из устройства перейдет в противоположеное состояние. Примечание: Для того, чтобы вернутся из любого режима в основной режим, нажмите кнопку программирования на время меньше чем 1 секунда. Для нажатия програм.кнопки используйте подходящий инструмент (напр. тонкую отвертку), но не применяйте острые предметы, напр. гвоздь. 1. Инсталируйте приемник RFSA-11B или RFSA-61B в электроустановочную коробкуdo или прямо в светильник, подключите провода в соответствии с схемой подключения. 2. Подключите питание к устройству. 3. При помощи передатчиков RFK-40 или RFWB-40 запрограммируйте RF Control. 1) Základný režim stav prijímača po pripojení napájacieho napätia. LED krátko preblikne. 2) Programovací režim - prijímač do programovacieho režimu uvedie stlačenie programovacieho tlačidla na dobu dlhšiu ako 1 sekunda. Prijímač zostáva bez zásahu v programovacom režime 4 minúty, LED preblikáva v intervale 0.5sekúnd. Po uplynutí tejto doby sa vracia do základného režimu. 3) Časovací režim len u RFDA-71B - slúži pre nastavenie časových funkcií. Prijímač možno uviesť do časovacieho režimu iba z programovacieho režimu stlačením programovacieho tlačidla na dobu dlhšiu ako 5 sekúnd. LED preblikáva v intervale 1 sekundy. 4) Mazanie jedného vysielača - prijímač uvedieme do stavu mazania stlačením programovacieho tlačidla zo základného režimu na dobu dlhšiu ako 5 sekúnd. Po uvoľnení prog. tlačidla začne LED preblikávať v intervale 1 sekundy (viď Vymazanie pamäte) 5) Vymazanie všetkých priradených ovládačov a časových funkcií - prijímač uvedieme do stavu mazania stlačením programovacieho tlačidla zo základného režimu na dobu dlhšiu ako 8 sekúnd (viď Vymazanie pamäte). 6) Režim núdzového ovládania - stlačením programovacieho tlačidla na dobu kratšiu ako 1 sekunda sa výstup aktoru prepne do opačného stavu. Poznámka: Návrat z akéhokoľvek režimu do základného možno urobiť kedykoľvek stlačením programovacieho tlačidla na dobu kratšiu ako 1 sekunda. K stlačeniu programovacieho tlačidla používajte zodpovedajúcí nástroj (napr: tenký skrutkovač). V žiadnom prípade nepoužívajte predmety s ostrým hrotom (ako napr: špendlík) 1) Tryb podstawowy tryb odbiornika po podłączeniu napięcia zasilania, dioda LED krótko zamiga. 2) Tryb programowania - odbiornik przełączy się do trybu programowania po naciśnięciu przycisku do programowania na więcej niż 1 sek. Odbiornik pozostaje bez ruchu w trybie programowania 4 minuty. LED miga w co 0.5s. Po upływie tego czasu powraca do trybu podstawowego. 3) Tryb czasowy tylko u RFDA-71B - służy dla ustawienia funkcji czasowych. Odbiornik przełącza się do trybu czasowy tylko z trybu programowania po naciśnięciu przycisku więcej jak 5 sek. LED miga co 1 s. 4) Kasowanie jednego nadajnika - odbiornik przełącza się do trybu kasowania naciśnięciem przycisku programowania z trybu podstawowego więcej jak 5 sek.. Po puszczeniu przycisku programowania rozpocznie migać LED co 1 s (patrz. Kasowanie pamięci) 5) Kasowanie wszystkich zapamiętanych nadajników i funkcji czasowych - odbiornik przełącza się do trybu kasowania naciśnięciem przycisku programowania z podstawowego trybu więcej jak 8 sek. (patrz Kasowanie pamięci) 6) Tryb awaryjnego sterowania - naciśnięciem przycisku programowania na mniej jak 1 sek. załączy wyjście. Uwaga: Powrót z jakiegokolwiek trybu do podstawowego można wykonać kiedykolwiek naciśnięciem przycisku programowania na czas mniejszy jak 1 sek. Dla naciśnięcia przycisku do programowania zastosujcie odpowiednie narzędzie (np. : cienki śrubokręt). W żadnym przypadku nie używać przedmioty z ostrą koncówką (np.: szpilka) 1) Modul de bază (neprogramat) reprezintă starea receptorului după conectarea la sursa de curent. Ledul lumineaza scurt. 2) mod de programare la apasarea mai lunga de 1 s se activeza receptorul daca 4 min nu se intampla nimic revine in stare de baza Ledul lumineaza in interval de 0.5 secunde. 3) reglarea timpului. - doar pentru RFDA - 71B - receptorul se poate regla din mod de programare in mod de temporizare. Ledul lumineaza in interval de 1 secunda. 4) stergerea unui semnal de emiterese face la apasare mai lunga de 5 s a butonului de comanda. Dupa ce butonul de programare nu va mai fi apasat ledul va incepe sa lumineze la interval de 1 secunda. (vezi Stergere memorie) 5) stergerea tuturor comenzilor de emitere receptorul se poate regla pt stergere la apsare mai lunga de 8 sec a butonului de comanda (vezi Stergere memorie) 6) mod de comanda de rezerva instare normala la apasare mai scurta de o seciersirea isi schimba pozitia. Mentiuniuni.pt alegreare moduluide functionare este nevoie de apsare mai scurta de o sec a butonnului
4 Programování přijímačů RFDA-11B / Programovanie prijímača RFDA-11B / Receiver programming RFDA-11B / Programowanie odbiornika RFDA-11B / Vevő programozása RFDA-11B / Programarea receptorului RFDA-11B / Последовательность программирования принимающего и передающего устройств RFDA-11B Stisk tlačítka na vysílači Postup při programování přijímače 1. Programovací režim aktivujte stiskem programovacího tlačítka odpovídajícím nástrojem (např. tenkým šroubovákem - nepoužívejte ostré hroty) na dobu delší jak 1 vteřina - červená LED na přijímači pohasne na 1 vteřinu, následně se rozbliká v intervalu 0.5 vteřiny. 2. Stiskněte tlačítko vysílače na nástěnném ovladači RFWB-40 nebo tlačítko na klíčence RFK-40, kterým se bude přijímač ovládat. Přiřazení tlačítka se projeví problikáváním LED na příjímači. Vždy se přiřadí jen polovina ovladače, tzn.pozice horního tlačítka - funkce 1, pozice spodního tlačítka OFF 3. Stiskem programovacího tlačítka na dobu kratší než 1 vteřina se ukončí programovací režim- červená LED přestane blikat. Vymazání jednoho vysílače z paměti přijímače 1. V základním režimu stiskneme programovací tlačítko přijímači na dobu delší než 5 vteřin - červená LED přijímače se rozbliká v intervalu 1 vteřiny. 2. Na vysílači stiskneme libovolné tlačítko přijímač vymaže celý vysílač z paměti a vrátí se do základního režimu. Vymazání celé paměti přijímače V základním režimu stiskneme programovací tlačítko přijímače na dobu delší než 8 vteřin, červená LED přijímače po dobu stisku 2x pohasne s intervalem 1 vteřiny, ukončení mazání signalizuje LED dvojím rychlým probliknutím. Po vymazání přijímač setrvá v programovacím režimu. Pres. but. on a transceiver Typ povelu Type of command Reaction of receiver to command: 1x pressing function 1 Pressing shorter than 0,5 seconds - light ON, another short pressing - light OFF. Pressing longer than 0,5 seconds - regulation of brigtness. After a button is released, light intensity is stored into a memory and further short pressings switch light On and OFF to this intensity. You can anytime change the intensity by longer pressing. REceiver remembers set value also after de-energizing. Reakce přijímače na povel: 1x stisk funkce 1 Stiskem kratším než 0,5 vteřin se svítidlo rozsvítí, dalším krátkým Stiskem zhasne. Stiskem delším než 0,5 vteřin dochází k plynulé regulaci jasu. Po uvolnění tlačítka je intenzita jasu uložena do paměti a další krátké stisky rozsvěcují / zhasínají svítidlo na tuto intenzitu. Změnu intenzity je možné kdykoliv nastavit delším stiskem tlačítka. Přijímač si pamatuje nastavenou hodnotu i po vypnutí napájení. Vypne osvětlení. Switches light. Receiver programming 1. Activate programming mode by pressing a programming button by an adequate tool (e.g. by a thin screwdriver do not use sharp tips) for time longer than 1 second - red LED switches for 1 second and then it starts flashing in interval 0.5 seconds. 2. Press transceiver button on a wall switch RFWB-40 or button on key-chain RFK-40, which will control receiver. Button assignment is indicated by receiver s LED flashing. Always assign one half of contrller - meaning position of upper button - function 1, position of lower button OFF. 3. Pressing programming button for time shorter than 1 second ends programming mode- red LED stops flashing. Stlačenie tl. na vysielači Postup pri programovaní prijímača 1. Programovací režim aktivujte stlačením programovacieho tlačidla zodpovedajúcim nástrojom (napr. tenkým skrutkovačom - nepoužívajte ostré hroty) na dobu dlhšiu ako 1 sekunda - červená LED na prijímači zhasne na 1 sekundu, následne sa rozbliká v intervale 0.5 sekundy. 2. Stlačte tlačidlo vysielača na nástennom ovládači RFWB-40 alebo tlačidlo na kľúčenke RFK-40, ktorým sa bude prijímač ovládať. Priradenie tlačidla sa prejaví preblikávaním LED na prijímači. Vždy sa priradí len polovica ovládača, tzn.pozícia horného tlačidla - funkcia 1, pozícia dolného tlačidla OFF 3. Stlačením programovacieho tlačidla na dobu kratšiu než 1 sekunda sa ukončí programovací režim- červená LED prestane blikať. Vymazanie jedného vysielača z pamäte prijímača 1. V základnom režime stlačte programovacie tlačidlo prijímača na dobu dlhšiu ako 5 sekúnd - červená LED prijímača sa rozbliká v intervale 1 sekundy. 2. Na vysielači stlačte ľubovoľné tlačidlo prijímač vymaže celý vysielač z pamäte a vráti sa do základného režimu. Vymazanie celej pamäte prijímača V základnom režime stlačte programovacie tlačidlo prijímača na dobu dlhšiu ako 8 sekúnd, červená LED prijímača po dobu stlačenia 2x pohasne s intervalom 1 sekundy, ukončenie mazania signalizuje LED dvojitým rýchlym prebliknutím. Po vymazaní prijímač zotrvá v programovacom režime. Naci. przycisku na nadaj. Typ povelu Typ komędy Reakcja odbiornika na komendę: 1x naciśnięcie funkcje 1 Naciśnięciem krótszym jak 0,5 sek. włączy się oświetlenie, kolejnym krótkim wyłączy. Naciśnięciem dłuższym jak 0,5 sek. wykonywana jest płynna regulacja oświetlenia. Po puszczeniu przycisku jest poziom zapisany do pamięci i kolejne krótkie naciśnięcia rozjaśniają / ściemniają oświetlenie na ust. poziom. Zmiana poziomu jest możliwa kiedykolwiek długim naciś. przycisku. Odbiornik pamięta ustawiony poziom i po odłączeniu napięcia zasilania. Reakcia prijímača na povel: 1x stlačenie funkcia- 1 Stlačením kratším ako 0,5 sekundy sa svietidlo rozsvieti, ďalším krátkym stlačením zhasne. Stlačením dlhším ako 0,5sekundy dochádza k plynulej regulácii jasu. Po uvoľnení tlačidla je intenzita jasu uložená do pamäte a ďalšie krátke stlačenia rozsvecujú/zhasínajú svietidlo na túto intenzitu. Zmenu intenzity je možné kedykoľvek nastaviť dlhším stlačením tlačidla. Prijímač si pamätá nastavenú hodnotu i po vypnutí napájania. Vypne osvetlenie. Wyłaczy oświetlenie Instrukcja do programowania odbiornika 1. Tryb programowania aktywuje się naciśnięciem przycisku programowania odpowiednim narzędziem (np. cienkim śrubokrętem - nie używać nic ostrego) na 1 sek. - wył. czerwona LED na odbiorniku na 1 sek., potem zacznie migać co 0.5 sek. 2. Naciśnij przycisk nadajnika RFWB-40 lub pilota RFK-40, którym będzie odbiornik sterowany. Przypisanie przycisku potwierdzi zamiganiem diody LED na odbiorniku. Zawsze przypisze się tylko połowa nadajnika, tzn. pozycja normalnego przycisku - funkcja 1, pozycja dolengo przycisku OFF 3. Naciśnięciem przycisku programowania na mniej jak 1 sek. dojdzie do ukończenia trybu programowania - czerwona LED przestanie migać. Deleting one transceiver from memory 1. In basic mode, press programming mode n the receiver for a time period longer than 5 seconds - red LED on receiver flashes in interval 1 second. 2. Press any button of transceiver receiver deletes the whole transceiver from its memory and switches back to basic mode. Kasowanie jednego nadajnika z pamięci odbionika 1. W podst. trybie nacisnąć przycisk programowania na odbiorniku na więcej jak 5 sek. - czerwona LED odbiornika zacznie migać co 1 sek. 2. Na nadajniku nacisnąć dowolny przycisk odbiornik skasuje cały nadajnik z pamięci i powróci do podst. trybu. Deleting all receiver memory When you are in basic mode, press programming button of the receiver for a period of time longer than 8 seconds, red LED of receiver while the button is pressed flashes in interval 1 seconds (twice), when deleting is finished, it is indicated by fast double flash of red LED. After being deleted, receiver stays in programming mode. Adó gomb. megnyomása Vezérlés típusa A vevő reakciója a vezérlésre 1x nyomás 1-es funkciók 0,5 s-nál rövidebb gombnyomás - fény ON, következő rövid gombnyomás - fény OFF. 0,5 s-nál hosszabb gombnyomás - fényerő szabályzása. A gomb elengedése után a fény intenzitása tárolódik a memóriában és a következő rövid gombnyomás ezzel a fényerővel kapcsolja be a fényt. Bármikor megváltoztatható a fény intenzitása hosszú gombnyomással. A vevőben feszültségmentes állapotban is tárolódik a beállítás. A villágítást kikapcsolja. Vevő programozása 1. Programozási mód aktíválása a programozó gomb 1 másodpercnél hosszabb nyomvatartásával, erre alkalmas szerszámmal pl. vékony csavarhúzó ne használjon éles, hegyes szerszámot) - a piros LED felvillan, majd 0.5 másodperces villogásba kezd. 2. Az RFWB-40 vagy RFK-40 adó azon gombját megnyomva, amellyel vezérelni szeretnénk a vevőt. A gomb megnyomását a LED világítása jelzi. 3. A programozó gomb 1 másodpercnél rövidebb ideig tartó megnyomására a vevő kilép a programozási módból - piros LED villogása kikapcsol. Egy adó törlése a memóriából 1. A vevő alapállapotában a programgombot 5 másodpercnél hosszabban nyomva tartva - a piros LED a vevőn 1 másodpercenként villan. 2. Az adón bármelyik gombot megnyomva az adó törlődik a vevő memóriájából és az visszaáll alapállapotba. A vevő teljes memóriájának törlése A vevő alapállapotában a programgombot 8 másodpercnél tovább nyomva tartva a teljes memóriatartalom törlődik, amíg a programgomb nyomva van, a LED 1 másodpercenként villan. A törlési folyamat végét a vevő a LED gyors, kétszeri felvillantásával jelzi. Törlés után a vevő programozási módban van. Skasowanie całej pamięci odbiornika W trybie podstawowym naciśnij przycisk programowania na czas więcej niż 8 sek., czerwona LED odbiornika miga do 2x naciśniecia co 1 sek., zakończenie kasowania jest sygnalizowane podwójnym zamiganiem LED. Po skasowaniu odbiornik pozostaje w trybie programowania. Apas. but. de pe emitor tipul comenzii Reactia receptorului la comenzi 1x apasare 1- funcţii -la apasare mai scurta de 0.5s - lumina ON, la urmatoarea apsare lumina - OFF. -la apasare mai lunga de 0.5 s - reglare a luminii.la lasarea butonului intensitatea liminii se stocheaza in memorie, si la apasare scurta pe butona se aprinde lumina cu int. memorata. Oricand se poate schimba intensitatea luminii.in receptor se memoreaza reglarea. stinge lumina Programare receptor 1. Pt activarea modului de programare este nevoie de apsare mai lunga de o sec, cu dispozitiv pt aceasta(surubelnita scurta sa nu folositi unelte ascutite) - LED rosu se aprinde, apoi dupa 0.5 s incepe sa palpaie. 2. Apasati butonul emitatorului, al intrerupatorului de pe perete al RFWB-40 sau butonul telecomenzii RFK-40, care va controla receptorul. Alocarea butonului va fi indicata prin luminarea LED-ului. Intotdeauna comenzile se aloca pentru jumatate din telecomanda - pozitia de sus a butonui insemnand functia 1, pozitia de jos a butonului fiind functia OFF. 3. la apasare mai scurta de o sec receptorul iese din modul de programare- LED se stinge. Stergerea unei emisii dn mamorie 1. Receptorul in stare normala la apasare mai lunga de 5 sec ledul se aprinde. 2. La apsaerea oricarei buton de pe emitor programul se sterge din receptor safel se poate sterge orice programare Ștergerea memoriei receptorului Când vă aflați în modul de bază, apăsați pe butonul de programare al receptorului pentru o perioadă mai mare de 8 secunde. După cele 8 secunde de apasare, ledul roșu al receptorului se va aprinde de două ori într-un interval de o secundă. Acesta este semnalul că memoria a fost ștearsă, iar receptorul a intrat în modul programabil (urmează să fie programat/reprogramat). Наж. кноп. на транссивере Тип приказа Реакция приемника на приказ: 1x нажатие функциа 1 Кратким нажатием ( до 0,5 сек) - свет включится, следующим кратким- выключится. Нажатие более 0,5 сек - плавная регуляция яркости. Если кнопку отпустить, то в памяти останется выбраный уровень яркости. Поледующие краткие нажатия вкл./выкл. освещение на этом уровне яркости. Изменить уровень яркости всегда можно длительным нажатием на кнопку. Настройки остаются в памяти и при выключении питания. выкл. Выключит освещение. 1. Режим программирования активируйте нажатием клавиши программирования соответствующим инструментом (например, тонкой отверткой) на время превышающее 1 секунду красный LED диод на принимающем устройстве погаснет на 1 секунду, затем будет мигать с интервалом 0,5 секунды. 2. Нажмите кнопку передающего настенного устройства RFWB-40 или кнопку брелка RFK-40, которым будет управлятся принимающее устройство. Присвоение кнопки отобразится миганием LED на устройстве. Запрограмируется только половина передающего устройства, т.е. веряняя кнопка - функция 1, нижняя кнопка будет OFF. 3. Нажатием кнопки программирования на время меньше чем 1 секунду завершите режим программирования - красная LED перестанет мигать. Удаление установочных данных передающего устройства из памяти приемного устройства 1. В основном режиме работы нажмите кнопку программирования на время более 5 секунд красный светодиод на приемном устройстве начнет мигать с интервалом в 1 секунду. 2. На передающем устройстве нажмите любую кнопку приемное устройство удалит данные передающего устройства из памяти и начнет работать в основном режиме. Удаление всех данных из памяти приемного устройства В основном режиме работы нажмите кнопку программирования на время более 8 секунд красный светодиод приемного устройства во время удержания кнопки нажатой 2 раза погаснет с интервалом в 1 секунду. Индикация окончания процесса удаления данных сигнализируется двойным быстрым миганием. После удаления данных приемное устройство продолжает оставаться в состоянии режима программирования
RFSA-11B RFSA- 61B CZ SK EN PL HU RO RU
Palackého 493 769 01 Holešov, Všetuly, Tel.: +420 573 514 211 Fax: +420 573 514 227 E-mail: elko@elkoep.com Web: www.elkoep.com RFSA-11B RFSA- 61B Spínací aktor Spínací aktor Switching actuator Aktor do
RFSA-11B, RFSA-61B EN
Characteristics / Charakteristika The switching unit with output channel is used to control appliances, lights (easy to integrate it to control garage doors or gates). It can be combined with Control or
60-90 % 80-95 % 20-60 % 0-10 % 80-90 % brick walls. cihlové zdi
Characteristics / Charakteristika The switched socket with output channel is used to control fans, lamps, heaters and appliances, which are connected by a power cord. They can be combined with either Control
60-90 % 80-95 % 20-60 % 0-10 % 80-90 % brick walls. cihlové zdi
Characteristics / Charakteristika The switching unit with output channel is used for controlling appliances and lights. It is possible to connect the existing button to the internal terminal in the wiring.
mounting in an installation box mounting into a light cover ceiling mounted montáž do instalační krabice montáž do krytu svítidla montáž do podhledu
Characteristics / Charakteristika The switching unit with output channels is used for controlling appliances and light circuits. It can be combined with Control or System units inels RF Control. The BOX
RFSA-61M, RFSA-66M EN
Characteristics / Charakteristika : the switching unit with 1 output channel is used for controlling appliances, sockets or lights. - The one-module design of the unit into a switchboard enables connection
C - capacity R - odporová L - induktivní C - kapacitní % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi
RFDA-B, RFDA-7B E Characteristics / Charakteristika The halogen dimmer is used to regulate light sources: R classic lamps halogen lamps with wound transformer C halogen lamps with electronic transformer.
RFSA-11B RFSA- 61B CZ SK EN PL HU RO RU
Palackého 493 769 01 Holešov, Všetuly, Tel.: +420 573 514 211 Fax: +420 573 514 227 E-mail: elko@elkoep.com Web: www.elkoep.com RFSA-11B RFSA- 61B Spínací aktor Spínací aktor Switching actuator Aktor do
60-90 % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi
Characteristics / Charakteristika The switching unit with output channels is used for controlling appliances and light circuits. It can be combined with Control or System units inels RF Control. The BOX
RFSA-11B, RFSA-61B EN
Characteristics / Charakteristika The switching unit with output channel is used to control appliances, lights (easy to integrate it to control garage doors or gates). It can be combined with Control or
60-90 % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi. Select and press one button on 2 wireless switch, to this button 3
Characteristics / Charakteristika The switched socket with output channel is used to control fans, lamps, heaters and appliances, which are connected by a power cord. They can be combined with either Control
Wireless switch unit Spínací bezdrátový prvek 02-54/2016 Rev.5
Characteristics / Charakteristika The switching unit with output channels is used for controlling appliances and light circuits. They can be combined with detectors, controllers, inels RF Control or system
RFSA-11B, RFSA-61B EN
0-55/06 Rev.5 Characteristics / Charakteristika The switching unit with output channel is used to control appliances, lights (easy to integrate it to control garage doors or gates). They can be combined
RFSA - 61MI RFSA - 61ME
Palackého 493 769 01 Holešov, Všetuly, Tel.: +420 573 514 211 Fax: +420 573 514 227 E-mail: elko@elkoep.com Web: www.elkoep.com RFSA-61MI RFSA-61ME * RFSA - 61MI RFSA - 61ME Spínací aktor Spínací aktor
mounting in an installation box mounting into a light cover ceiling mounted montáž do instalační krabice montáž do krytu svítidla montáž do podhledu
Characteristics / Charakteristika The switching unit with output channels is used for controlling appliances and light circuits. They can be combined with detectors, controllers, inels RF Control or system
RFSA-11B, RFSA-61B EN
Characteristics / Charakteristika The switching unit with output channel is used to control appliances, lights (easy to integrate it to control garage doors or gates). They can be combined with detectors,
60-90 % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi
Characteristics / Charakteristika The switched socket with output channel is used to control fans, lamps, heaters and appliances, which are connected by a power cord. They can be combined with detectors,
Switch unit for outdoor use Spínací prvek pro venkovní použití 02-57/2016 Rev.5 N L % % % 0-10 % % brick walls.
Characteristics / Charakteristika The switching unit with output channel is used for controlling appliances, sockets or lights. They can be combined with detectors, controllers, ies RF Control or system
Dual Band wireless switching component input button Dvoukanálový spínací bezdrátový prvek se vstupem pro tlačítko 02-8/2018 Rev.0 RFSAI-62B/24V L N
Characteristics / Charakteristika Switching component with relay outputs are used to control appliances and lights. Internal terminals can connect two existing buttons in the wiring. They can be combined
Návod na použitie LWMR-210
Návod na použitie LWMR-210 Model: Pôvodný mechanický spínač Obr.1 Vlastnosti Použitie výhradne s 230V klasickými a halogénovými žiarovkami a pre elektronické transformátory na spínanie a reguláciu 12V
RFSA-61M, RFSA-66M EN
Characteristics / Charakteristika RFSA-61M: the switching unit with 1 output channel is used for controlling appliances, sockets or lights. - The one-module design of the unit into a switchboard enables
RFSAI-61B/24V % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi
Characteristics / Charakteristika The switching unit with output channel is used for controlling appliances and lights. It is possible to connect the existing button to the internal terminal in the wiring.
R L C LED ESL 60-90 % 80-95 % 20-60 % 0-10 % 80-90 % brick walls. cihlové zdi
RFDSC-, RFDSC-7 Characteristics / Charakteristika The dimmed socket is used to control light sources that are connected by power cord - especially lamps: R classic lamps. L halogen lamps with wound transformer.
RFSA-61M, RFSA-66M EN
Characteristics / Charakteristika RFSA-61M: the switching unit with 1 output channel is used for controlling appliances, sockets or lights. - The one-module design of the unit into a switchboard enables
N L % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi
Characteristics / Charakteristika The switching unit with output channel is used for controlling appliances, sockets or lights. They can be combined with detectors, controllers, ies RF Control or system
2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version
2N LiftIP Communicator for Lifts IO Extender Version 2.4.0 www.2n.cz Description The IO extender helps you extend 2N LiftIP with 1 input and 2 outputs. The purpose of the input is to cancel the rescue
R L C LED ESL. coil transformer / electronic transformer / V L N S
Characteristics / Charakteristika The universal built-in dimmer is used to regulate light sources: R classic lamps. halogen lamps with wound transformer. C halogen lamps with electronic transformer. ES
Pokyny k použití. Model-300. Napájecí zdroj. Návod na obsluhu Operating Instructions. se systémem Aquacontrol Napájací zdroj
Pokyny k použití Model-300 Návod na obsluhu Operating Instructions Napájecí zdroj se systémem Napájací zdroj so systémom Power Supply with System BK 0011900 / PC AQUACONTROL Kryt aquacontrol Kryt aquacontrol
/ až 200 m. up to % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi
Characteristics / Charakteristika Radio frequency signal repeater. This signal repeater is used to extend the range between the controller and unit by up to 200 meters. It is designed to transmit a signal
R L C LED ESL. coil transformer / electronic transformer / V L N S
Characteristics / Charakteristika The universal built-in dimmer is used to regulate light sources: R - classic lamps. - halogen lamps with wound transformer. C - halogen lamps with electronic transformer.
flush mounting ceiling mounted connection with a thermovalve montáž do instalační krabice montáž do podhledu zapojení s termohlavicí DIM-6 > 2000 VA
RFDAC-7B -0 V Characteristics / Charakteristika he analog controller with output 0()-0V is used for: a) dimming fluorescent lamps (using a dimmable ballast). b) dimming ED panels (when using a suitable
flush mounting ceiling mounted connection with a thermovalve montáž do instalační krabice montáž do podhledu zapojení s termohlavicí DIM-6 > 2000 VA
RFDAC-7B CZ Analogový regulátor Characteristics / Charakteristika -0 V 0-4/05 Rev. The analog controller with output 0()-0V is used for: a) dimming fluorescent lamps (using a dimmable ballast). b) dimming
R L C LED ESL % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi
RFDSC-7 Characteristics / Charakteristika The dimmed socket is used to control light sources that are connected by power cord - especially lamps: R - classic lamps. L - halogen lamps with wound transformer.
R L C LED 60-90 % 80-95 % 20-60 % 0-10 % 80-90 % brick walls. cihlové zdi
Characteristics / Charakteristika The universal modular dimmer is used to regulate light sources: R classic lamps. L halogen lamps with wound transformer. C halogen lamps with electronic transformer. ESL
60-90 % 80-95 % 20-60 % 0-10 % 80-90 % brick walls. cihlové zdi
RFDA-7M/ Characteristics / Charakteristika The dimmer for is used for independent control of single-color or one strip. The expanded selection of control modes enables it to be combined with: a) Controllers
UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9
www.regulus.cz UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9 CZ EN UPM3 Hybrid 1. Úvod V továrním nastavení čerpadla UPM3 Hybrid je profil PWM
RFK-40 RFWB-40 RFSA-61B. RFWB-40 - Nástenný ovládač RFSA-61B - Multifunkčný spínací aktor. RFDA-71B - Multifunkčný stmievací aktor.
3666, 3065, 3624, 3627-02-001 Rev.: 2 Palackého 493 769 01 Holešov, Všetuly, Tel.: +420 573 514 211 Fax: +420 573 514 227 e-mail: elko@elkoep.com Web: www.elkoep.com RFK-40 - Klíčenka RFWB-40 - Nástěnný
CZ EN. Zapojení / Connection
CZ EN Univerzální stmívač (modulový) Universal dimmer (DIN rail mounted) Návod / Manual Charakteristika / Characteristics Univerzální modulový stmívač slouží pro regulaci světelných zdrojů: R klasické
R L C LED ESL % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi
RFDSC-7 Characteristics / Charakteristika The dimmed socket is used to control light sources that are connected by power cord - especially lamps: R - classic lamps. L - halogen lamps with wound transformer.
R L C LED ESL. coil transformer / electronic transformer / V L N S
RFDE-7B Characteristics / Charakteristika The universal built-in dimmer is used to regulate light sources: R - classic lamps. - halogen lamps with wound transformer. C - halogen lamps with electronic transformer.
MONTÁŽNY NÁVOD NÁVOD K LADENIU A OBSLUHE DIAĽKOVÉHO OVLÁDANIA TXM G / GX KPA2
videri videri videri videri videri videri videri videri videri videri videri videri videri videri videri videri SK videri videri videri videri MONTÁŽNY NÁVOD videri videri videri videri videri videri videri
60-90 % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi
RFDEL-7M Characteristics / Charakteristika The universal modular dimmer is used to regulate light sources: R - classic lamps. L - halogen lamps with wound transformer. C - halogen lamps with electronic
Spínání světel. Stmívání světel. Ventilátory a střešní okna. Žaluzie, rolety, markýzy. Dveře a garážová vrata. Domovní brány a závory
20 Více pohodlí RF HOME rozšiřuje výrobkovou řadu ELEGANT a VARIANT o nové prvky, využívající ke vzájemné komunikaci bezdrátové radiofrekvenční technologie 868.3 MHz. Bezdrátové ovládání Spínání světel
RFJA-12B/230V 3701, Rev.2
alackého 493 769 01 Holešov, Všetuly, Tel.: +420 573 514 211 Fa: +420 573 514 227 E-mail: elko@elkoep.com Web: www.elkoep.com RFJA-12B/230V RFJA-12B/24V DC Roletový aktor Roletový aktor Shutter actuator
2N Voice Alarm Station
2N Voice Alarm Station 2N Lift1 Installation Manual Version 1.0.0 www.2n.cz EN Voice Alarm Station Description The 2N Voice Alarm Station extends the 2N Lift1/ 2N SingleTalk with an audio unit installed
V DC % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi
RFDA-7M/ Dimmer for coloured () Characteristics / Charakteristika The dimmer for is used for independent control of single-color or one strip. The expanded selection of control modes enables it to be combined
RN-PNS. Pre-wired consumer unit IP40 Rozváděč IP40 Zapojený rozvádzač IP40. Mounting instructions Montážní návod Montážne inštrukcie
RN-PNS Pre-wired consumer unit IP40 Rozváděč IP40 Zapojený rozvádzač IP40 Mounting instructions Montážní návod Montážne inštrukcie A Caution: Installation and maintenance can be performed by electricians
678710006, 678713006, 678711206 Osaka Světlo nesmí být instalované na externí stmívač. Funkční popis bez dálkového ovládání: Pokud svítidlo je zapnuto pomocí nástěnného vypínače, je základní nastavení
Bezdrátový regulátor teploty RFTC-50/G
Bezdrátový regulátor teploty C Z RFTC-50/G Obsah Varování... 3 Charakteristika... 4 Technické parametry... 5 Výměna baterie... 6 Popis přístroje... 7 Popis displeje... 8 Popis ovládaní... 9 Volba topného
Bezdrátový multizónový modul
s 1 428 Bezdrátový multizónový modul pro podlahové vytápění / zónové topné systémy RDE-MZ6 Bezdrátový multizónový modul RDE-MZ6 s napájením AC 230 V Montáž na DIN lištu (součástí dodávky modulu) 2-polohová
2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version
2N LiftIP Communicator for Lifts Voice Alarm Station Version 2.4.0 www.2n.cz Description The 2N Voice Alarm Station is a switch that helps you extend 2N LiftIP with one or more audio units installed on
RÁDIOVÝ PŘIJÍMAČ MODULOVÝ 2-KANÁLOVÝ ROM-10
RÁDIOVÝ PŘIJÍMAČ MODULOVÝ 2-KANÁLOVÝ ROM-10 návod k obsluze POPIS FUNKCE Rádiový přijímač modulový ROM-10 může být vestavěný v typických rozvodnicích na DIN liště TH 35 a realizovat funkce rádiového řízení
Centralis Receiver RTS 2
Abyste mohli optimálně využít všech výhod rádiového přijímače Centralis Receiver RTS, přečtěte si pozorně následující návod k provozu. Centralis Receiver RTS je řídicí jednotka - přijímač dálkového ovládání
SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO
MG136-1 PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je
CZ EN SK. U-Smart. WiFi Desk Lamp
CZ EN SK U-Smart WiFi Desk Lamp U-Smart WiFi Desk Lamp CZ časovač EN timer SK časovač CZ tlačítko M EN M button SK tlačidlo M CZ tlačítko ON/OFF EN ON/OFF button SK tlačidlo ON/OFF CZ Kliknutím na tlačítko
60-90 % 80-95 % 20-60 % 0-10 % 80-90 % brick walls. cihlové zdi
RFSOU Wireless Characteristics / Charakteristika The wireless twilight dimmer measures the light intensity and based on a set value, it sends the command to switch on the lights or pull the blinds up or
Switch on the appropriate breaker and verify that the light is working properly.
Package contents Name: MONA WALL PC970 wall light 445 Components included with unit: glass shade with light source, 1x metal light body, 1x wall mount, 3x terminal connectors, 2x hex screws M5, 1x hex
LED ROCKDISC II SÉRIE
ROBUSTNÍ A INTELIGENTNÍ ROBUST AND REFINED LED ROCKDISC II SÉRIE LED ROCKDISC II SERIES Moderní, vodotěsné osvětlení pro vnitřní i venkovní aplikace. Volitelně k dispozici s nouzovou funkcí a novým mikrovlnným
SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL
MG-011-05 PEGAS 250 E CEL SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je oprávněna
CZ EN SK U-Smart. WiFi Plug Mini
CZ EN SK U-Smart WiFi Plug Mini U-Smart / Android & ios CZ Vytvořte si účet EN Create an account SK Vytvorte si účet U-Smart WiFi Plug Mini CZ Klikněte na +. Klikněte na U-Smart WiFi Plug Mini. EN Click
for surface mounting montáž na povrch montáž do instalalční krabice volně na povrch 60-90 % 80-95 % 20-60 % 0-10 % 80-90 % brick walls cihlové zdi
RFSF1B Characteristics / Charakteristika Monitors areas (e.g. bathrooms, basements, shafts or tanks) to provide flood warning. Upon detecting water, the flood detector immediately sends a signal to the
Návod na použitie a inštalačný návod k dotykovým vypínačom LIVOLO
Návod na použitie a inštalačný návod k dotykovým vypínačom LIVOLO Pred inštaláciou si pozorne prečítajte tento návod na obsluhu. Výrobca, importér ani predajca nezodpovedajú za akékoľvek škody na majetku,
TechoLED H A N D B O O K
TechoLED HANDBOOK Světelné panely TechoLED Úvod TechoLED LED světelné zdroje jsou moderním a perspektivním zdrojem světla se širokými možnostmi použití. Umožňují plnohodnotnou náhradu žárovek, zářivkových
Tento modul by bez problémů měl vyhovovat Vašemu zadání.
Čítač kvalitní německé výroby IVO. Tento čítač je určen pro zabudování do panelu (držáku, popř. elektroinstalační krabice). Zástavbové rozměry x x mm (hloubka. mm vč. reset tlačítka). Tento čítač je vybaven
10-TI KANÁLOVÝ BEZDRÁTOVÝ PØIJÍMAÈ
ZÁKLADNÍ POPIS WS304-10 10-TI KANÁLOVÝ BEZDRÁTOVÝ PØIJÍMAÈ PRO SPÍNÁNÍ A ÈASOVÉ OVLÁDÁNÍ EL.ZAØÍZENÍ DO 16 A anténa s konektorem SMA na 433,92 MHz tl.time - učení funkce ČASOVÁNÍ R10 R9 R8 R7 vstup +5V
WFHC MASTER RF 6 Zones 868MHz & SLAVE RF 4 or 6 Zones
WFHC MASTER RF 6 Zones 868MHz & SLAVE RF 4 or 6 Zones NÁVOD NA OBSLUHU SK WFHC MASTER RF 6 zón 868MHz & SLAVE RF 4 alebo 6 zón 2-5 NÁVOD K OBSLUZE CZ WFHC MASTER RF 6 zón 868MHz & SLAVE RF 4 nebo 6 zón
Digitální spínací hodiny
C Z Digitální spínací hodiny SHT-1 SHT-1/2 SHT-3 SHT-3/2 Obsah Varování... 3 Charakteristika... Technické parametry... 5 Popis přístroje... 6 Symbol, Zapojení... 8 Provedení spínacích hodin, Zátěž... 9
Digitální spínací hodiny
C Z Digitální spínací hodiny SHT-1 SHT-1/2 SHT-3 SHT-3/2 Obsah Symbol, Zapojení... 3 Varování... Charakteristika... 5 Technické parametry... 6 Provedení spínacích hodin, Zátěž... 7 Popis přístroje... 8-9
Compaq,Delta,Hp, Fujitsu,Gateway, Toshiba,Liteon. Hp,Fujitsu,Gateway, Toshiba,Liteon
PA70C Uživatelský manual Tento produkt je elektronický stejnosměrný měnič napětí, který poskytuje dvojité stejnosměrné konstantní napětí s maximálním výkonem 70W. 12V univerzální adaptér s LED diodami
Návod na použitie Prístupový systém Vstupná jednotka E 10 Strana 1
Prístupový systém Vstupná jednotka E 10 Strana 1 OBSAH 1 Úvod 3 2 Špecifikácia 3 3 Vnútorný obvod 3 4 Montáž 4 5 Zapojenie 4 6 Vstup do programovacieho menu 5 6.1 Vstup do programovacieho módu 5 6.2 Zmena
Přístroj naprogramujte - viz kapitola Programování. + CR2032
RFWD-00 Characteristics / Charakteristika The window / door detector is used to detect opening where activation occurs when the magnet and the sensor become separated. Use: - in combination with the switching
NÁVOD K OBSLUZE. Sada pro bezdrátové spínání spotřebičů - 2 kw
NÁVOD K OBSLUZE Sada pro bezdrátové spínání spotřebičů - 2 kw Základní údaje Bezdrátový podmítkový spínač Provozní napětí: 230 V/AC, 50Hz Parametry spínání: 2000 W (odporová zátěž) 600 W (induktivní zátěž)
Get started Začínáme Začíname
Get started Začínáme Začíname Get started Začínáme Začíname 1 Insert the included AA batteries before proceeding with the installation. Před zahájením instalace vložte přiložené baterie AA. Pred začatím
elan-rf-wi-003 Webové rozhraní / rev.3 Strana 1 z 15
Strana 1 z 15 1. Úvod... 3 2. Přihlášení do webového rozhraní elan-rf-wi-003... 4 3. Nastavení... 5 Konfigurační panel... 6 Popis konfiguračního panelu a funkcí... 7 Přidání RF prvků do floorplanu...15
Izbové regulátory ZAP/VYP
Október, 2013 Izbové regulátory ZAP/VYP Exacontrol Exacontrol 7 Exacontrol 7R Všeobecná prezentácia Rad regulátorov a názvoslovie Nazvanie regulátorov Exabasic (SD2000) Protherm Exacontrol Exacontrol 7
UŽIVATELSKÝ MANUÁL S OLED DISPLEJEM
po 01.01.10 ODEJ IT Mis Scentnosti Oblib eney 12:54 ZVOLI T UŽIVATELSKÝ MANUÁL B E Z D R ÁT O V Ý O V L A D A Č S OLED DISPLEJEM RF Pilot uživatelský manuál Gratulujeme Vám k zakoupení dálkového ovladače
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference. FMD Module
NÁVOD NA OBSLUHU AKTUALIZACE SW
ohřev větrání chlazení podlahové VERZE 17.12 TUV objektů objektů vytápění Opatrně vyjměte z instalačního rámečku. V horní části je plastová aretace. Carefully remove the installation frame. In the upper
Přídavné relé. Rozměry 4 DIN moduly. BT00664-b-EN 22/01/2014 MOD M N/P T
3600 Popis Relay actuator for digital systems. It enables the switching on of lights, the release of door locks, the control of other devices from the video handsets, and provides call repetition using
SEH62.1. Spínací hodiny. Siemens Building Technologies HVAC Products SEH62.1
5 243 Spínací hodiny Digitální spínací hodiny jsou určeny pro zapínání a vypínání zařízení nebo regulaci s časovým spínáním. Integrovaný nastavitelný časový spínač Časový spínač jako pomocná funkce Určené
harvia griffin COLOUR LIGHT Control unit Ridici jednotka
harvia griffin COLOUR LIGHT Control unit Ridici jednotka 13082008 These instructions for installation and use are intended for owners of colour light units and control units and for electricians responsible
Přístroje pro montáž na povrch
comfort Přístroje pro montáž na povrch HYDRO 55 + Ucelený sortiment přístrojů se stupněm krytí IP55 Odolnost proti nárazům podle IK07 Spínače se signalizací, popisným štítkem nebo výměnnou čočkou Šroubové
Bezdrátový zónový modul
s 1 428 Bezdrátový zónový modul pro podlahové vytápění / zónové topné systémy RDE-MZ6 Bezdrátový zónový modul RDE-MZ6 s napájením AC 230 V Montáž na DIN lištu (součástí dodávky modulu) 2-polohová regulace
Stolní počítač. Mobilní telefon. Síť. Skladování léků. Monitorování chlazení. Monitorování mražení. Monitoring skladování. Software Winlog.
Skladování léků Monitorování chlazení Stolní počítač Mobilní telefon Monitorování mražení Síť Monitoring skladování EBI 25-T / / Vysoká přesnost měření teploty / vlhkosti Ukládání sledovaných dat i v případě
Synco living. Verze s ECA. Modul pro připojení měřičů spotřeby WRI982. Page 1/15 Michal Bassy - Březen 2011 Březen 2011
Synco living Verze s ECA Modul pro připojení měřičů spotřeby WRI982 Page 1/15 Michal Bassy - Březen 2011 Březen 2011 Dokumentace Modul pro měřiče spotřeby WRI982 se dodává s Návodem k montáži, ale bez
Obsah katalogu. RFSA-11B, jedna funkce, ON/OFF 3. RFSA-61B, šest funkcí, jeden kanál 3. RFSA-62B, šest funkcí, dva kanály 3
1 Obsah katalogu RF přijímače Spínací aktory RFSA-11B, jedna funkce, ON/OFF 3 RFSA-61B, šest funkcí, jeden kanál 3 RFSA-62B, šest funkcí, dva kanály 3 RFSA-61M, šest funkcí, jeden kanál, na DIN lištu 3
11.27 Centralis Uno RTS
Abyste mohli plně využít všech vlastností, které Vám nabízí řídicí jednotka Centralis Uno RTS, přečtěte si prosím pozorně následující návod k použití. Řídící jednotka s integrovaným přijímačem dálkového
Návod k instalaci DEVIlink FT Podlahový termostat
DEVIlink FT Podlahový termostat http://devi.danfoss.com/czech_republic/ Obsah 1 Úvod.......................... 2 2 Umístění termostatu DEVIlink FT....... 4 2.1 Provozní režim................. 4 2.2 Kombinace
Popis tlačítek a funkcí: Dálkový ovladač: CZ - 2
NÁVOD K POUŽITÍ CD/Radio přehrávač NÁVOD NA POUŽITIE Radio/CD prehrávač INSTRUCTION MANUAL CD/Radio player Popis tlačítek a funkcí: 1) Hlavní vypínač: krátký stisk zapne přístroj, opětovný krátký stisk
DIGITÁLNÍ ELEKTRONICKÉ MULTIMETRY TRMS
Návod k obsluze DIGITÁLNÍ ELEKTRONICKÉ MULTIMETRY TRMS Čtěte pozorně všechny instrukce Měřicí přístroje řady EV3M jsou digitální elektronické multimetry trms určené k zobrazování základních elektrických
Eolis RTS. Větrná automatika s dálkovým ovládáním. 1. Technické údaje
Abyste mohli optimálně využít všech vlastností větrné automatiky Eolis RTS, přečtěte si pozorně následující návod k montáži a obsluze. Eolis RTS je větrná automatika s bezdrátovým dálkovým ovládáním, určená
U Ž I VAT E L S KÝ M A N UÁ L B E Z D R ÁTOVÁ D OT YKOVÁ OV L Á DAC Í J E D N OT K A
U Ž I VAT E L S K Ý M A N U Á L B E Z D R ÁT O VÁ D O T Y KO VÁ OVL ÁDACÍ JEDNOTK A RF Touch uživatelský manuál Gratulujeme Vám k zakoupení dotykové ovládací jednotky RF Touch, která je prvkem bezdrátového
DÁLKOVÝ OVLADAČ (SADA) RXH-1K
DÁLKOVÝ OVLADAČ (SADA) RXH-1K rxh1k_cz 06/17 Přijímač RXH-1K umožňuje dálkové ovládání elektrických zařízení pomocí radiových vysílačů (bezdrátových klíčenek). Dálkové ovladače, mohou pracovat až s 40
11.26 Přijímač CENTRALIS RTS PR/PF
Úvodní upozornění Přezkoušení směru otáčení Po prvním připojení k síťovému napětí se přijímač CENTRALIS RTS PR/PF nachází ve speciálním režimu se sníženou citlivostí (dosah omezen na cca 0,5-1 m) a reaguje
11.12. 100 ΕΙΣΟΔΟΣ = E / ENTRANCE = E = = 1174 550 ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΚΥ = 2000 (ΕΠΙΛΟΓΗ: 2100) / CH STANDARD = 2000 (OPTIONAL: 2100) 243 50 ΚΥ/CH + 293 ΚΥ/CH +103 100 ΚΥ /CH 6 11 6 20 100 0,25 ΚΑ (CO) + 45
LED vestavná svítidla. LED vstavané svietidlá LED built-in lights
13 LED vestavná svítidla LED vstavané svietidlá LED built-in lights 122 Základní: toledo-1.png Aplikační: toledo-2.png TOLEDO - sada LED svítidel Obj. číslo Název položky V W Barva CCT (K) Φ (lm) Ef d
H2shop.cz. english česky
návod Řídící elektronika HHO generátoru english česky Řídící jednotka slouží k uživatelskému nastavení impulzního proudu protékajícího HHO generátorem. Po nastavení jednotka sama udržuje konstantní nastavený
Installation and Operation Manual Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference!
EN Wireless Analog Camera (ANL-01-BZ) Installation and Operation Manual Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference! 1. Features 640 x 480 Video resolution
elan-rf-003 Návod / rev.3 Strana 1 z 13
Strana 1 z 13 1. Úvod... 3 2. Instalace elan-rf-003, IP adresa... 4 3. Přihlášení do webového rozhraní elan-rf-003... 4 4. Nastavení... 5 Konfigurační panel... 6 Popis konfiguračního panelu a funkcí...