ARBEITEN ÜBER DIE GRENZE DURCHFÜHRUNG VON GRENZÜBERSCHREITENDEN DIENSTLEISTUNGEN IN TSCHECHIEN NEU AB 1. JULI 2008
|
|
- Sára Soukupová
- před 8 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 1 ARBEITEN ÜBER DIE GRENZE DURCHFÜHRUNG VON GRENZÜBERSCHREITENDEN DIENSTLEISTUNGEN IN TSCHECHIEN NEU AB 1. JULI 2008 INHALTSVERZEICHNIS 1. GEWERBERECHT ZEITWEILIGE DURCHFÜHRUNG VON DIENSTLEISTUNGEN BEI DEN SOG. REGLEMENTIEREN GEWERBEN ZEITWEILIGE DURCHFÜHRUNG VON DIENSTLEISTUNGEN BEI DEN SOG. FREIEN GEWERBEN 5 2. ENTSENDUNG VON MITARBEITERN ARBEITS- UND AUFENTHALTSRECHT SOZIALVERSICHERUNG INFORMATIONSPFLICHT ARBEITSRECHTLICHE BESTIMMUNGEN 6 3. FORMULAR OZNÁMENÍ FYZICKÉ OSOBY - MITTEILUNG EINER PHYSISCHEN PERSON 8 4. FORMULAR OZNÁMENÍ PRÁVNICKÉ OSOBY - MITTEILUNG EINER JURISTISCHEN PERSON DEUTSCHE ARBEITSÜBERSETZUNG DER FORMULARE OZNÁMENÍ FYZICKÉ OSOBY UND OZNÁMENÍ DER PRÁVNICKÉ OSOBY OZNÁMENÍ FYZICKÉ OSOBY - MITTEILUNG EINER PHYSISCHEN PERSON OZNÁMENÍ PRÁVNICKÉ OSOBY - MITTEILUNG EINER JURISTISCHEN PERSON 14 Ein Service der AUSSENWIRTSCHAFT ÖSTERREICH (AWO)
2 2 1. GEWERBERECHT Laut tschechischem Gewerberecht ist grundsätzlich jeder Selbständige bzw. Unternehmer aus einem anderen EU Land berechtigt, zeitweilig, d.h. vorübergehend, eine Dienstleistung in Tschechien zu erbringen (Dienstleistungsfreiheit), basierend auf dem Art. 49ff des Vertrags über die Gründung der EG. Voraussetzung dabei ist, dass der Selbstständige bzw. Unternehmer dafür in seinem Heimatland die hierzu erforderliche Berechtigung besitzt. Eine grenzüberschreitende Dienstleistungserbringung ist eine vorübergehende Tätigkeit, bspw. die Erfüllung eines bestimmten Auftrags, ohne dabei eine Niederlassung oder eine ständige Betriebsstätte in Tschechien zu unterhalten. Anzumerken ist, dass es EU-weit keine Definition des Begriffs zeitweilig gibt, so auch in Tschechien nicht. In der EU-Richtlinie 2005/36/EG über die Anerkennung von Berufsqualifikation ist im Abschnitt über die Dienstleistungsfreiheit dazu lediglich Folgendes angegeben: Der vorübergehende und gelegentliche Charakter der Erbringung von Dienstleistungen wird im Einzelfall beurteilt, insbesondere anhand der Dauer, der Häufigkeit, der regelmäßigen Wiederkehr und der Kontinuität der Dienstleistung. Im Juli 2008 ist in Tschechien das Gesetz Nr. 189/2008, mit dem das Gesetz Nr. 18/2004 über die Anerkennung von Berufsqualifikationen sowie gleichzeitig das Gewerbegesetz Nr. 455/1991 i.a.f. geändert wird, in Kraft getreten. Durch diese Gesetzesänderung wurde die EU- Richtlinie 2005/36/EG über die Anerkennung von Berufsqualifikation in Tschechien umgesetzt. Durch diese Gesetzesänderung ist auch die grenzüberschreitende Durchführung von Tätigkeiten, d.h. die vorübergehende und gelegentliche Erbringung von Dienstleistungen von EU- Firmen in Tschechien im Rahmen der EU-Dienstleistungsfreiheit, betroffen. Vor diesem Datum war diese ohne bürokratischen Meldungen bzw. Einschränkungen möglich. Es ist jetzt aus gewerberechtlicher Sicht zu unterscheiden, ob es sich um eine in Tschechien sog. reglementierte Tätigkeit handelt oder ob die Tätigkeit nicht reglementiert ist. Unter reglementierte Gewerbe fallen all jene Gewerbe, für deren Ausführung in Tschechien eine Fachbefähigung notwendig ist, d.h. die Handwerksgewerbe sowie die gebundenen und konzessionierten Gewerbe. Unter folgendem Link des tschechischen Schulministeriums ist in tschechischer und englischer Sprache eine Datenbank der sog. reglementierten Berufe unverbindlich abrufbar: Die dort angeführten Informationen zum Anerkennungsverfahren und Formulare sind aber nur in den Fällen zur Anwendung, wenn die Tätigkeit dauerhaft in Tschechien, d.h. ein tschechischer Gewerbeschein beantragt werden soll. Nachfolgend geben wir Informationen für die zeitweilige und gelegentliche Durchführung einer gewerblichen Tätigkeit in Tschechien, wie Sie aus unserem derzeitigen Wissenstand aus den Ein Service der AUSSENWIRTSCHAFT ÖSTERREICH (AWO)
3 3 entsprechenden Gesetzen bzw. laut Auskunft des tschechischen Handels- und Industrieministeriums hervorgehen: 1.1 ZEITWEILIGE DURCHFÜHRUNG VON DIENSTLEISTUNGEN BEI DEN SOG. REGLEMENTIEREN GEWERBEN Bei den sog. reglementierten Gewerben ist der Dienstleister vor der erstmaligen Durchführung der Dienstleistung in Tschechien verpflichtet, in Tschechien eine schriftliche Meldung beim sog. Anerkennungsorgan zu machen, das im gewerblichen Bereich das tschechische Industrie- und Handelsministerium (MPO) ist. Diese Meldung ist einmal jährlich zu erneuern, wenn der Dienstleister beabsichtigt, während des betreffenden Jahres vorübergehend oder gelegentlich Dienstleistungen in Tschechien zu erbringen. Dieser schriftlichen Meldung sind folgende Unterlagen beizulegen: a) Identitätsausweis und Dokument, aus dem die Staatsbürgerschaft des Antragsstellers zu entnehmen ist (bspw. Reisepass, Personalausweis oder Identitätsausweis, eventuell Staatsbürgerschaftsnachweis, wenn aus einem Dokument nur die Identität, aber nicht die Staatsbürgerschaft hervorgeht) b) Eine Bescheinigung gemäß Art. 7, Abs. 2 b) der Richtlinie 2005/36/EG darüber, dass der Antragsteller in einem Mitgliedsstaat rechtmäßig zur Ausübung der betreffenden Tätigkeit niedergelassen ist und dass ihm die Ausübung dieser Tätigkeit zum Zeitpunkt der Vorlage der Bescheinigung nicht, auch nicht vorübergehend, untersagt ist. c) Einen Nachweis über die Fachqualifikation d) Einen Nachweis darüber, dass der Erbringer der Dienstleistung die gegenständliche Tätigkeit im EU-Heimatland für die Dauer von mindestens 2 Jahren in den vorangegangen 10 Jahren durchgeführt hat oder ein Dokument über die Ausbildung, die den Antragsteller fachlich für die Ausübung der gegenständlichen Tätigkeit im EU-Heimatland ausgebildet hat, wenn die gegenständliche Tätigkeit im EU-Heimatland nicht reglementiert ist. Die Dokumente unter Punkt a) werden in Kopie vorgelegt, wobei das MPO um Vorlage der Originale zur Einsicht ersuchen kann. Die Dokumente unter Punkt b) bis d) werden im Original oder in einer amtlich beglaubigten Kopie vorgelegt. Die Bescheinigungen und Nachweise unter Punkt b) bis d) werden laut unserer Rücksprache mit dem österreichischen BMWA von den örtlich zuständigen Bezirksverwaltungsbehörden (Magistrat bzw. Bezirkshauptmannschaft) auf Antrag ausgestellt. Alle Dokumente müssen mit einer Übersetzung in die tschechische Sprache versehen sein, wenn sie nicht in tschechischer Sprache ausgestellt wurden. Falls das MPO Zweifel an der Richtigkeit Ein Service der AUSSENWIRTSCHAFT ÖSTERREICH (AWO)
4 4 der Übersetzung hat, kann das MPO eine amtlich beglaubigte Übersetzung in die tschechische Sprache durch einen im Verzeichnis der Sachverständigen und Übersetzer eingetragenen Übersetzer verlangen. Die Meldung ist auf einem speziell dafür vorgesehenen Formular durchzuführen. Das Formular (unterschieden nach physischer Person oder juristischer Person) ist auf der Homepagepage des Industrie- und Handelsministeriums abzurufen. Die Formulare finden Sie auch in der Anlage, da diese nur in tschechischer Sprache sind, haben wir eine deutsche Arbeitsübersetzung beigelegt. Dieses Formular sollte in tschechischer Sprache ausgefüllt sein in tschechischer Sprache muss auf jeden Fall die Bezeichnung der reglementierten Tätigkeit sein, die der Antragsteller durchzuführen beabsichtigt. Dieses Formular ist zusammen mit den o.a. Unterlagen an das tschechische Industrie- und Handelsministerium zu senden, die Adresse lautet: Ministerstvo prumyslu a obchodu (MPO) Na Frantisku 32 CZ Praha 1 Wenn für die Ausübung der reglementierten Tätigkeit in Tschechien ein Nachweis über eine Haftpflichtversicherung notwendig ist, ist der Antragsteller verpflichtet, einen Nachweis zu erbringen, dass er versichert ist. Bei Gewerben die unter das tschechischen Gewerbegesetz 455/1991 i.a.f. fallen, ist dies derzeit nur beim konzessionierten Gewerbe Vyroba teplene energie a rozvod tepelne energie, nepodlehajici licenci realizovana ze zdroju tepelne energie s instalavonym vykonem jednoho zdroje nad 50kW (Generation and distribution of heat energy, not subject to a licence, carried out using sources of heat with an installed capacity per plant of more than 50 kw) der Fall. Die Nachweise über die Fachqualifikation oder Praxis betreffen nur den Einzelunternehmer oder den gewerberechtlich verantwortlichen Vertreter bei einer juristischen Person. Für die entsandten Mitarbeiter also Personen in einem Abhängigkeitsverhältnis zur Firma sind dem MPO keine Bescheinigungen im Rahmen des Gesetzes über die Anerkennung von Berufsqualifikation nachzuweisen. Ausnahme: Bei jenen Gewerben, die in der Anlage 5) des tschechischen Gewerbegesetzes angeführt sind, muss auch für eine entsandte Arbeitskraft eine Fachbefähigung nachgewiesen werden). Nach Durchführung der Mitteilung an das MPO ist der Antragsteller berechtigt, in Tschechien seine zeitweilige oder gelegentliche Dienstleistung zu erbringen. Das MPO wird den Antragsteller lediglich in dem Fall kontaktieren, wenn die Meldung bzw. Unterlagen unvollständig sind bzw. Ein Service der AUSSENWIRTSCHAFT ÖSTERREICH (AWO)
5 5 wenn bestimmte Mängel festgestellt werden. Eine Kopie der Meldung ist als Nachweis für eine Kontrolle durch die tschechischen Gewerbeämter vor Ort mitzunehmen. Vom tschechischen Industrie- und Handelsministerium wird empfohlen, dass eine Firma der Pflicht zur Mitteilung auch dann nachkommt, wenn mit der grenzüberschreitenden Dienstleistung vor dem Inkrafttreten der Gesetzesänderung 189/2008, d.h. vor dem 1. Juli 2008 begonnen wurde und noch nicht beendet ist. 1.2 ZEITWEILIGE DURCHFÜHRUNG VON DIENSTLEISTUNGEN BEI DEN SOG. FREIEN GEWERBEN Freie Gewerbe sind jene Gewerbe, für die keine Fachbefähigung in Tschechien notwendig ist. Hier ist keine vorherige Meldung beim MPO zu machen. Die regional zuständigen Gewerbeämter sind aber berechtigt, gewerberechtliche Kontrollen durchzuführen. Bei der Kontrolle sind ein Ausweis, aus dem die Identität und Staatsbürgerschaft hervorgeht sowie eine Kopie des Gewerbescheines aus dem Heimatland mit tschechischer Übersetzung vorzulegen. Wir erlauben uns ausdrücklich darauf hinzuweisen, dass die o.a. Informationen zum Gewerberecht unserem derzeitigen Wissenstand entsprechen und noch keine Erfahrungen aus der Praxis vorliegen, da die Gesetzesänderung erst zum 1. Juli in Kraft getreten ist. Es kann daher noch zu Änderungen kommen. Die Richtigkeit des Inhaltes ist daher ohne Gewähr. Eine Haftung der Außenhandelsstelle, der AUSSENWIRTSCHAFT ÖSTERREICH (AWO) bzw. der Wirtschaftskammer Österreich (WKÖ) ist ausgeschlossen. 2. ENTSENDUNG VON MITARBEITERN 2.1 ARBEITS- UND AUFENTHALTSRECHT EU- und EWR-Bürger, die nach Tschechien zur Durchführung von Tätigkeiten entsandt werden, benötigen weder eine Arbeits- noch ein Aufenthaltsgenehmigung für Tschechien. Drittlandsbürger Arbeitsgenehmigung: Ein Drittlandsbürger, der nach Tschechien im Rahmen der Durchführung von Dienstleistungen von einem Arbeitgeber, der in einem anderen EU-Mitgliedsstaat ansässig ist, nach Tschechien entsendet wurde, benötigt keine Arbeitsgenehmigung. Aufenthaltsgenehmigung: Da die Tschechischen Republik seit 21. Dezember 2007 Mitglied des Schengenraums ist, benötigen Personen aus Drittstaaten, welche in Besitz eines Aufenthaltstitels eines Schengen-Mitgliedstaates sind (Langfristiger Aufenthalt, Daueraufenthalt, nicht aber Visum C oder D) für die Einreise nach Tschechien kein Visum mehr. Für eventuelle Rückfragen ersuchen Ein Service der AUSSENWIRTSCHAFT ÖSTERREICH (AWO)
6 6 wir, dass Sie sich direkt an die tschechische Botschaft in Wien wenden, diese hat folgende Adresse: Penzinger Strasse 11-13, A-1140 Wien, T , F , E vienna@embassy.mzv.cz, W Grundsätzlich müssen nach wie vor gültige Reisedokumente (Reisepass, Personalausweis) durchgeführt werden, Kontrollen finden stichprobenartig im Hinterland statt. 2.2 SOZIALVERSICHERUNG Die entsandten Arbeitnehmer bleiben bei einem Aufenthalt bis zu 12 Monaten in Österreich sozialversichert, danach ist eine Verlängerung möglich. Zum Nachweis dafür ist das vom zuständigen Versicherungsträger in Österreich bestätigte Formular E 101 notwendig, das bei der Kontrolle in Tschechien am Einsatzort bereitzuhalten ist. Die Mitnahme der österreichischen e- card, bei der die Rückseite als Europäische Krankenversicherungskarte gestaltet ist, ist nicht ausreichend, da sie nur das Formblatt E111 (ehemaliger Urlaubskrankenschein ) ersetzt. 2.3 INFORMATIONSPFLICHT Die Person, zu der Arbeitskräfte auf Grundlage eines Vertrags zur Durchführung von Arbeitsleistungen, entsandt werden, ist verpflichtet, über diese Tatsache schriftlich das zuständige Arbeitsamt auf den dafür vorgesehenen Formularen mit den gesetzlich vorgegebenen Angaben zu informieren, und zwar spätestens am Tage des Arbeitsantritts. Ebenso ist das Arbeitsamt über die Beendigung der Beschäftigung zu informieren. Die Formulare können auf der Homepage der tschechischen Arbeits- und Sozialministeriums abgerufen werden, sie sind nur in tschechischer Sprache, da sie vom tschechischen Partner ausgefüllt und an das Arbeitsamt zu schicken sind. Diese Informationspflicht entspricht der EU-Entsendebestätigung, und dient vor allem statistischen Zwecken. 2.4 ARBEITSRECHTLICHE BESTIMMUNGEN Bei einer Entsendung eines Mitarbeiters von einem EU-Arbeitgeber nach Tschechien, bleibt das arbeitsrechtliche Verhältnis mit dem ursprünglichen Arbeitgeber aufrecht und er wird auf Kosten und unter Leitung dieses Arbeitgebers entsendet. Die Arbeits- und Lohnbestimmungen des Mitarbeiters richten sich dabei aber bei folgenden Punkten nach tschechischem Recht: Dauer der Arbeitszeit und Arbeitsruhe, Dauer des Jahresurlaubs (nur wenn die Entsendung länger als 30 Tage pro Kalenderjahr dauert), Mindestlohn und Überstundenbezahlung (nur wenn die Entsendung länger als 30 Tage pro Kalenderjahr dauert), Sicherheits- und Gesundheitsschutz bei der Arbeit, Gleichbehandlung von Männern und Frauen. Falls aber die betreffenden Bestimmungen des Heimatstaates des Arbeitnehmers für diesen vorteilhafter sind - was bei den österreichischen Bestimmungen grundsätzlich der Fall ist - kommt das tschechische Recht nicht zur Anwendung. Ein Service der AUSSENWIRTSCHAFT ÖSTERREICH (AWO)
7 7 KONTAKT: ÖSTERREICHISCHE AUSSENHANDELSSTELLE PRAG DKfm. Dr. Nikolaus Seiwald T F E prag@wko.at W Stand: 1. Juli 2008/ST Ein Service der AUSSENWIRTSCHAFT ÖSTERREICH (AWO)
8 Ministerstvo průmyslu a obchodu, Na Františku 32, Praha 1 OZNÁMENÍ FYZICKÉ OSOBY o dočasném nebo příležitostném výkonu regulované činnosti na území České republiky v rámci svobody poskytování služeb ( 36a zákona č. 18/ 2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů) I. Údaje o uchazeči Jméno: Příjmení: Datum narození: Státní příslušnost: Členský stát usazení: V případě, že nejste státním příslušníkem země EU, vyplňte údaje o rodinném příslušníkovi (viz čl. 2 bod 2 směrnice 2004/38/ES): Jméno: Příjmení:.. Datum narození:. Vztah rodinného příslušníka k uchazeči: 1) Adresa místa podnikání (výkonu činnosti) v zemi původu: Doručovací adresa (je-li odlišná od adresy místa podnikání): Kontaktní telefon (včetně mezinárodní předvolby): Kontaktní ová adresa:... 1) manžel (manželka) nebo partner (partnerka) registrovaného partnerství nebo vyživovaní potomci v přímé linii mladší 21 let nebo vyživovaní předci v přímé linii
9 II. Údaje o činnosti, kterou hodlá uchazeč na území ČR dočasně (příležitostně) poskytovat A) Název regulované činnosti (dle příloh 1 3 živnostenského zákona v úplném nebo částečném rozsahu):.... B) Datum zahájení provozování předmětné činnosti:.. C) Předmětná činnost je v zemi původu uchazeče regulována: Ano 2) 3) Ne D) Délka výkonu praxe v předmětné činnosti v zemi původu (v posledních 10 letech): III. Přílohy... let A) Seznam dokladů, které uchazeč k žádosti dokládá: 4) měsíců Kopie dokladu totožnosti. Doklad potvrzující, že je uchazeč usazen v členském státě původu a v souladu s jeho právními předpisy vykonává předmětnou činnost a že mu oprávnění k výkonu předmětné činnosti v členském státě původu nebylo odejmuto ani dočasně pozastaveno. Doklad o odborné kvalifikaci (pouze je-li požadován - viz bod II C). Doklad o výkonu předmětné činnosti v zemi původu po dobu min. 2 let během předcházejících 10 let (pouze je-li požadován - viz bod II C). Doklad o uzavřeném pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou při výkonu regulované živnosti (je-li pro předmětnou činnost vyžadováno). 5) Prohlašuji, že všechny údaje uvedené v oznámení, jsou pravdivé. V dne.. podpis uchazeče 2) Uchazeč v tomto případě dokládá kvalifikaci k provozování předmětné činnosti 3) Uchazeč v tomto případě dokládá praxi v provozování předmětné činnosti v zemi původu po dobu min. 2 let během předcházejících 10 let 4) Doklad totožnosti předkládá v kopii, uznávací orgán může požadovat předložení originálu dokladu k nahlédnutí. Ostatní doklady se předkládají v originále nebo úředně ověřené kopii, spolu s překladem do českého jazyka. Má-li uznávací orgán pochybnosti o správnosti překladu, může požadovat předložení úředně ověřeného překladu dokladu do českého jazyka tlumočníkem zapsaným do seznamu znalců a tlumočníků 5) Koncesovaná živnost "Výroba tepelné energie a rozvod tepelné energie nepodléhající licenci realizovaná ze zdrojů tepelné energie s instalovaným výkonem jednoho zdroje nad 50 kw" 2
10 Ministerstvo průmyslu a obchodu, Na Františku 32, Praha 1 OZNÁMENÍ PRÁVNICKÉ OSOBY o dočasném nebo příležitostném výkonu regulované činnosti na území České republiky v rámci svobody poskytování služeb ( 36a zákona č. 18/ 2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů) I. Údaje o uchazeči A) Název (obchodní firma) a sídlo právnické osoby: Úplný název právnické osoby: Sídlo právnické osoby: Stát původu:.... B) Osoba, která za právnickou osobu odpovídá za řádné poskytování služby Jméno: Příjmení: Datum narození: Doručovací adresa: Kontaktní telefon (včetně mezinárodní předvolby): Kontaktní ová adresa:..
11 II. Údaje o činnosti, kterou hodlá uchazeč na území ČR dočasně (příležitostně) poskytovat A) Název regulované činnosti (dle příloh 1 3 živnostenského zákona v úplném nebo částečném rozsahu):.... B) Datum zahájení provozování předmětné činnosti:.. C) Předmětná činnost je v zemi původu uchazeče regulována: Ano 1) 2) Ne D) Délka výkonu praxe v předmětné činnosti v zemi původu (v posledních 10 letech):... let měsíců III. Přílohy A) Seznam dokladů, které uchazeč k žádosti dokládá: 3) Kopie dokladu totožnosti. Doklad potvrzující, že je uchazeč usazen v členském státě původu a v souladu s jeho právními předpisy vykonává předmětnou činnost a že mu oprávnění k výkonu předmětné činnosti v členském státě původu nebylo odejmuto ani dočasně pozastaveno. Doklad o odborné kvalifikaci (pouze je-li požadován - viz bod II C). Doklad o výkonu předmětné činnosti v zemi původu po dobu min. 2 let během předcházejících 10 let (pouze je-li požadován - viz bod II C). Doklad o uzavřeném pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou při výkonu regulované živnosti (je-li pro předmětnou činnost vyžadováno). 4) Prohlašuji, že všechny údaje uvedené v oznámení, jsou pravdivé. V dne.. podpis osoby odpovědné za řádné poskytování služeb 1 ) Uchazeč v tomto případě dokládá kvalifikaci k provozování předmětné činnosti 2 ) Uchazeč v tomto případě dokládá praxi v provozování předmětné činnosti v zemi původu po dobu min. 2 let během předcházejících 10 let 3 ) Doklad totožnosti předkládá v kopii, uznávací orgán může požadovat předložení originálu dokladu k nahlédnutí. Ostatní doklady se předkládají v originále nebo úředně ověřené kopii, spolu s překladem do českého jazyka. Má-li uznávací orgán pochybnosti o správnosti překladu, může požadovat předložení úředně ověřeného překladu dokladu do českého jazyka tlumočníkem zapsaným do seznamu znalců a tlumočníků 4) Koncesovaná živnost "Výroba tepelné energie a rozvod tepelné energie nepodléhající licenci realizovaná ze zdrojů tepelné energie s instalovaným výkonem jednoho zdroje nad 50 kw" 2
12 12 5. DEUTSCHE ARBEITSÜBERSETZUNG DER FORMULARE OZNÁMENÍ FYZICKÉ OSOBY UND OZNÁMENÍ DER PRÁVNICKÉ OSOBY 5.1 OZNÁMENÍ FYZICKÉ OSOBY - MITTEILUNG EINER PHYSISCHEN PERSON o dočasném nebo příležitostném výkonu regulované činnosti na území Ceské republiky v rámci svobody poskytování služeb ( 36a zákona č. 18/ 2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů) MITTEILUNG EINER PHYSISCHEN PERSON Für die zeitweilige oder gelegentliche Durchführung einer reglementierten Tätigkeit auf dem Gebiet der Tschechischen Republik im Rahmen der Dienstleistungsfreiheit ( 36 des Gesetzes Nr. 18/2004 i.a.f.) I. Údaje o uchazeči I. Angaben über den Antragsteller Jméno Zuname Příjmení - Vorname Datum narození Geburtsdatum Státní příslušnost Staatsangehörigkeit Členský stát usazení EU-Niederlassungsstaat V případě, že nejste státním příslušníkem země EU, vyplňte údaje o rodinném příslušníkovi (viz čl. 2 bod 2 směrnice 2004/38/ES): Im Falle, dass Sie kein EU-Bürger sind, füllen Sie die Angaben über den Familienangehörigen aus (siehe Artikel 2, Punkt 2 der Richtlinie 2004/38/EG) Jméno- Zuname Příjmení- Vorname Datum narození- Geburtsdatum Vztah rodinného příslušníka k uchazeči Beziehung des Familienangehörigen zum Antragsteller 1) 1) manžel (manželka) nebo partner (partnerka) registrovaného partnerství nebo vyživovaní potomci v přímé linii mladší 21 let nebo vyživovaní předci v přímé linii - Ehemann (Ehefrau) oder Partner (Partnerin) einer registrierten Partnerschaft oder unterhaltspflichtige Nachfahren in direkter Linie jünger als 21 Jahre oder unterhaltspflichtige Vorfahren in direkter Linie Adresa místa podnikání (výkonu činnosti) v zemi původu Betriebsanschrift im Heimatland Doručovací adresa (je-li odlišná od adresy místa podnikání) Zustelladresse (falls sie von der Betriebsanschrift abweicht) Kontaktní telefon (včetně mezinárodní předvolby) Telefon für Kontakt (inklusive internationaler Vorwahl) Kontaktní ová adresa -Adresse für Kontakt II. Údaje o činnosti, kterou hodlá uchazeč na území ČR dočasně (příležitostně) poskytovat II Angaben über die Tätigkeit, die der Antragsteller beabsichtigt, auf dem Gebiet der Tschechischen zeitweilig (gelegentlich) durchzuführen Ein Service der AUSSENWIRTSCHAFT ÖSTERREICH AWO Stand: 1. Juli 2008/ST
13 13 A) Název regulované činnosti (dle příloh 1 3 živnostenského zákona v úplném nebo částečném rozsahu) - Bezeichnung der reglementierten Tätigkeit (gemäß Anlage 1-3 des tschechischen Gewerbegesetzes im vollständigen oder teilweisen Umfang) B) Datum zahájení provozování předmětné činnosti Tag des Beginns der gegenständlichen Tätigkeit C) Předmětná činnost je v zemi původu uchazeče regulována Die gegenständliche Tätigkeit ist im Land des Antragstellers reglementiert: Ano - Ja 2) Ne Nein 3) 2) Uchazeč v tomto případě dokládá kvalifikaci k provozování předmětné činnosti Der Antragsteller legt in diesem Fall die Nachweis über die Qualifikation der gegenständlichen Tätigkeit bei 3) Uchazeč v tomto případě dokládá praxi v provozování předmětné činnosti v zemi původu po dobu min. 2 let během předcházejících 10 let Der Antragsteller legt in diesem Fall den Nachweis über die Praxis der gegenständlichen Tätigkeit im Heimatland von mindestens 2 Jahren während der vergangenen 10 Jahre bei D) Délka výkonu praxe v předmětné činnosti v zemi původu (v posledních 10 letech) Dauer der durchgeführten Praxis im Land des Antragsstellers (in den vergangenen 10 Jahren) Let- Jahre měsíců-monate III. Přílohy Anlagen Seznam dokladů, které uchazeč k žádosti dokládá Verzeichnis, der Unterlagen, die der Antragsteller dem Ansuchen beilegt: 4) Doklad totožnosti předkládá v kopii, uznávací orgán může požadovat předložení originálu dokladu k nahlédnutí. Ostatní doklady se předkládají v originále nebo úředně ověřené kopii, spolu s překladem do českého jazyka. Má-li uznávací orgán pochybnosti o správnosti překladu, může požadovat předložení úředně ověřeného překladu dokladu do českého jazyka tlumočníkem zapsaným do seznamu znalců a tlumočníků - Der Identitätsnachweis wird in Kopie vorgelegt, wobei das Ministerium um Vorlage des Originals zur Einsicht ersuchen kann. Die anderen Nachweise werden im Original oder in einer amtlich beglaubigten Kopie vorgelegt, zusammen mit einer Übersetzung in die tschechische Sprache. Falls das Ministerium Zweifel an der Richtigkeit der Übersetzung hat, kann es eine amtlich beglaubigte Übersetzung in die tschechische Sprache durch einen im Verzeichnis der Sachverständigen und Übersetzer eingetragenen Übersetzer verlangen. Kopie dokladu totožnosti Identitätsnachweis Doklad potvrzující, že je uchazeč usazen v členském státě původu a v souladu s jeho právními předpisy vykonává předmětnou činnost a že mu oprávněník výkonu předmětné činnosti v členském státě původu nebylo odejmuto ani dočasně pozastaveno - Eine Bescheinigung darüber, dass der Antragsteller in einem Mitgliedsstaat rechtmäßig zur Ausübung der betreffenden Tätigkeit niedergelassen ist und dass im die Ausübung dieser Tätigkeit zum Zeitpunkt der Vorlage der Bescheinigung nicht, auch nicht vorübergehend, untersagt ist. Ein Service der AUSSENWIRTSCHAFT ÖSTERREICH AWO Stand: 1. Juli 2008/ST
14 5) 14 Doklad o odborné kvalifikaci (pouze je-li požadován - viz bod II C)- Einen Nachweis über die Fachqualifikation (nur wenn erforderlich siehe Punkt II C) Doklad o výkonu předmětné činnosti v zemi původu po dobu min. 2 let během předcházejících 10 let (pouze je-li požadován - viz bod II C)- Einen Nachweis darüber, dass der Erbringer der Dienstleistung die gegenständliche Tätigkeit im EU-Heimatland für die Dauer von mindestens 2 Jahren in den vorangegangen 10 Jahren durchgeführt hat (nur wenn erforderlich siehe Punkt II C) Doklad o uzavřeném pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou při výkonu regulované živnosti (je-li pro předmětnou činnost vyžadováno) Nachweis über den Abschluss einer Haftpflichtversicherung bei Durchführung der reglementierten Tätigkeit (wenn diese für die gegenständliche Versicherung erforderlich ist) 5 ) Koncesovaná živnost "Výroba tepelné energie a rozvod tepelné energie nepodléhající licenci realizovaná ze zdrojů tepelné energie s instalovaným výkonem jednoho zdroje nad 50 kw" erforderlich beim konzessionierten Gewerbe Generation and distribution of heat energy, not subject to a licence, carried out using sources of heat with an installed capacity per plant of more than 50 kw. Prohlašuji, že všechny údaje uvedené v oznámení, jsou pravdivé Ich erkläre, dass alle Angaben in der Mitteilung der Wahrheit entsprechen. V - (Ort) dne-datum. podpis uchazeče Unterschrift des Antragstellers 5.2 OZNÁMENÍ PRÁVNICKÉ OSOBY - MITTEILUNG EINER JURISTISCHEN PERSON o dočasném nebo příležitostném výkonu regulované činnosti na území Ceské republiky v rámci svobody poskytování služeb ( 36a zákona č. 18/ 2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů) MITTEILUNG EINER JURISTISCHEN PERSON Für die zeitweilige oder gelegentliche Durchführung einer reglementierten Tätigkeit auf dem Gebiet der Tschechischen Republik im Rahmen der Dienstleistungsfreiheit ( 36 des Gesetzes Nr. 18/2004 i.a.f.) I. Údaje o uchazeči I. Angaben über den Antragsteller A) Název (obchodní firma) a sídlo právnické osoby Angaben über die Firma Úplný název právnické osoby- vollständiger Name der juristischen Person Sídlo právnické osoby Sitz der juristischen Person Stát původu - EU-Heimatland B) Osoba, která za právnickou osobu odpovídá za řádné poskytování služby Angaben über den gewerberechtlich verantwortlicher Vertreter Ein Service der AUSSENWIRTSCHAFT ÖSTERREICH AWO Stand: 1. Juli 2008/ST
15 15 Jméno Zuname Příjmení- Vorname Datum narození - Geburtsdatum Doručovací adresa - Zustelladresse Kontaktní telefon (včetně mezinárodní předvolby) Telefonnummer für Kontakt (inklusive internationaler Vorwahl) Kontaktní ová adresa- -Nummer für Kontakt. Údaje o činnosti, kterou hodlá uchazeč na území ČR dočasně (příležitostně) poskytovat II Angaben über die Tätigkeit, die der Antragsteller beabsichtigt, auf dem Gebiet der Tschechischen zeitweilig (gelegentlich) durchzuführen A) Název regulované činnosti (dle příloh 1 3 živnostenského zákona v úplném nebo částečném rozsahu) - Bezeichnung der reglementierten Tätigkeit (gemäß Anlage 1-3 des tschechischen Gewerbegesetzes im vollständigen oder teilweisen Umfang) B) Datum zahájení provozování předmětné činnosti Tag des Beginns der gegenständlichen Tätigkeit C) Předmětná činnost je v zemi původu uchazeče regulována Die gegenständliche Tätigkeit ist im Land des Antragstellers reglementiert: Ano - Ja 2) Ne Nein 3) 2) Uchazeč v tomto případě dokládá kvalifikaci k provozování předmětné činnosti Der Antragsteller legt in diesem Fall die Nachweis über die Qualifikation der gegenständlichen Tätigkeit bei 3) Uchazeč v tomto případě dokládá praxi v provozování předmětné činnosti v zemi původu po dobu min. 2 let během předcházejících 10 let Der Antragsteller legt in diesem Fall den Nachweis über die Praxis der gegenständlichen Tätigkeit im Heimatland von mindestens 2 Jahren während der vergangenen 10 Jahre bei D) Délka výkonu praxe v předmětné činnosti v zemi původu (v posledních 10 letech) Dauer der durchgeführten Praxis im Land des Antragsstellers (in den vergangenen 10 Jahren) Let- Jahre měsíců-monate Přílohy Anlagen Seznam dokladů, které uchazeč k žádosti dokládá Verzeichnis, der Unterlagen, die der Antragsteller dem Ansuchen beilegt: 4) Doklad totožnosti předkládá v kopii, uznávací orgán může požadovat předložení originálu dokladu k nahlédnutí. Ostatní doklady se předkládají v originále nebo úředně ověřené kopii, spolu s překladem do českého jazyka. Má-li uznávací orgán pochybnosti o správnosti překladu, může požadovat předložení úředně ověřeného překladu dokladu do českého jazyka tlumočníkem zapsaným do seznamu znalců a tlumočníků - Der Identitätsnachweis wird in Kopie vorgelegt, wobei das Ministerium um Vorlage des Ein Service der AUSSENWIRTSCHAFT ÖSTERREICH AWO Stand: 1. Juli 2008/ST
16 16 Originals zur Einsicht ersuchen kann. Die anderen Nachweise werden im Original oder in einer amtlich beglaubigten Kopie vorgelegt, zusammen mit einer Übersetzung in die tschechische Sprache. Falls das Ministerium Zweifel an der Richtigkeit der Übersetzung hat, kann es eine amtlich beglaubigte Übersetzung in die tschechische Sprache durch einen im Verzeichnis der Sachverständigen und Übersetzer eingetragenen Übersetzer verlangen. 5) Kopie dokladu totožnosti Identitätsnachweis Doklad potvrzující, že je uchazeč usazen v členském státě původu a v souladu s jeho právními předpisy vykonává předmětnou činnost a že mu oprávněník výkonu předmětné činnosti v členském státě původu nebylo odejmuto ani dočasně pozastaveno - Eine Bescheinigung darüber, dass der Antragsteller in einem Mitgliedsstaat rechtmäßig zur Ausübung der betreffenden Tätigkeit niedergelassen ist und dass im die Ausübung dieser Tätigkeit zum Zeitpunkt der Vorlage der Bescheinigung nicht, auch nicht vorübergehend, untersagt ist. Doklad o odborné kvalifikaci (pouze je-li požadován - viz bod II C)- Einen Nachweis über die Fachqualifikation (nur wenn erforderlich siehe Punkt II C) Doklad o výkonu předmětné činnosti v zemi původu po dobu min. 2 let během předcházejících 10 let (pouze je-li požadován - viz bod II C)- Einen Nachweis darüber, dass der Erbringer der Dienstleistung die gegenständliche Tätigkeit im EU-Heimatland für die Dauer von mindestens 2 Jahren in den vorangegangen 10 Jahren durchgeführt hat (nur wenn erforderlich siehe Punkt II C) Doklad o uzavřeném pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou při výkonu regulované živnosti (je-li pro předmětnou činnost vyžadováno) Nachweis über den Abschluss einer Haftpflichtversicherung bei Durchführung der reglementierten Tätigkeit (wenn diese für die gegenständliche Versicherung erforderlich ist) 5 ) Koncesovaná živnost "Výroba tepelné energie a rozvod tepelné energie nepodléhající licenci realizovaná ze zdrojů tepelné energie s instalovaným výkonem jednoho zdroje nad 50 kw" erforderlich beim konzessionierten Gewerbe Generation and distribution of heat energy, not subject to a licence, carried out using sources of heat with an installed capacity per plant of more than 50 kw. Prohlašuji, že všechny údaje uvedené v oznámení, jsou pravdivé Ich erkläre, dass alle Angaben in der Mitteilung der Wahrheit entsprechen. V - (Ort) dne-datum podpis osoby odpovědné za řádné poskytování služeb Unterschrift der gewerberechtlich verantwortlichen Person Ein Service der AUSSENWIRTSCHAFT ÖSTERREICH AWO Stand: 1. Juli 2008/ST
5. DEUTSCHE ARBEITSÜBERSETZUNG DER FORMULARE OZNÁMENÍ FYZICKÉ OSOBY UND OZNÁMENÍ DER PRÁVNICKÉ OSOBY
12 5. DEUTSCHE ARBEITSÜBERSETZUNG DER FORMULARE OZNÁMENÍ FYZICKÉ OSOBY UND OZNÁMENÍ DER PRÁVNICKÉ OSOBY 5.1 OZNÁMENÍ FYZICKÉ OSOBY - MITTEILUNG EINER PHYSISCHEN PERSON o dočasném nebo příležitostném výkonu
Rat der Europäischen Union Brüssel, den 13. Oktober 2015 (OR. en)
080404/EU XXV. GP Eingelangt am 16/10/15 Rat der Europäischen Union Brüssel, den 13. Oktober 2015 (OR. en) 12854/15 COPEN 265 EUROJUST 174 EJN 83 VERMERK Absender: Herr Dr. Martin Povejšil, Botschafter,
ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE
ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE Roedl & Partner: Erstes Büro in Prag A: So und Sie haben sich vorgestellt, dass Sie hier in Prag ein Büro haben werden, ist das richtig? B: Wir
Mgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: 1. 4. Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_09.2.16.NEJ
Autor: Mgr. Jakub Lukeš Předmět/vzdělávací oblast: Německý jazyk Tematická oblast: Téma: Poznatky o zemích Praha (pracovní list) Ročník: 1. 4. Datum vytvoření: listopad 2013 Název: VY_32_INOVACE_09.2.16.NEJ
IV. Systém jmenování soudců správních soudů či senátů v České republice
International and Comparative Law Review No. 13/2005 IV. Systém jmenování soudců správních soudů či senátů v České republice Mgr. Alena Hálková, JUDr. Václav Novotný V České republice existuje soustava
Mezinárodní závody Zpívající fontány
Plavecký klub Mariánské Lázně Vás srdečně zve na Mezinárodní závody Zpívající fontány Internationales Jugendwettschwimmen VI. ročník / V. Jahrgang Memoriál Jiřího Urbance Datum konání / Datum: 01.10. 2011
Vorname: č. /Hausnr.: PSČ / PLZ: E-mail:
Číslo žádosti / Antragsnummer: Datum přijetí / Empfangsdatum: Ž á d o s t o poskytnutí rehabilitačního pobytu v lázeňském zařízení v České republice v roce 2015 / A n t r a g zur Gewährung eines Rehabilitationsaufenthaltes
Příloha Zahraničí k žádosti o německé přídavky na dítě ze dne.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom
Příjmení a jméno žadatele Name und Vorname der antragstellenden Person č. přídavku na dítě. Kindergeld-Nr. F K Příloha Zahraničí k žádosti o německé přídavky na dítě ze dne.. Anlage Ausland zum Antrag
Německý jazyk. Jaroslav Černý
P S N Í Jazyk Úroveň utor Kód materiálu Německý jazyk 9. třída Jaroslav Černý nj9-kat-cer-psa-02 rbeitsagentur Unsere gentur sucht für einen ausländisch 1 Klienten neu 1 rbeitskräfte auf dem tschechisch
Im 11. und 12. Jahrhundert, wohnten nur wenige Menschen in Böhmen (Čechy) und Mähren (Morava).
Im 11. und 12. Jahrhundert, wohnten nur wenige Menschen in Böhmen (Čechy) und Mähren (Morava). Es gab viele Sümpfe (der Sumpf - močál) und wilde Tiere und keine festen Straßen. Die Premysliden schickten
BOHEMIA Troppau, o. p. s. IdNr 25838288
Antrag auf zinsbegünstigten Kredit / Žádost o zvýhodněný úvěr (Muster gültig seit 12.06.2014 / Vzor platný od 12.06.2014) Im Rahmen der BMI-Maßnahme "Förderung kleiner und mittlerer Gewerbebetriebe in
Dohoda o ukončení účinnosti Smlouvy o vázaném účtu. Příloha č. 02 usnesení 72. Rady města Stříbra ze dne 13.08.2014
Dohoda o ukončení účinnosti Smlouvy o vázaném účtu Strany dohody: 1. Raiffeisenbank a.s. se sídlem Hvězdova 1716/2b, 140 78 Praha 4 IČ: 49240901 zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162 ZŠ Určeno pro Sekce Předmět Téma / kapitola Zpracoval tř. Družby německý jazyk
Mohu vybrat peníze z bankomatu v [název země] bez placení poplatků? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt
- Allgemeines Mohu vybrat peníze z bankomatu v [název země] bez placení poplatků? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Jaké jsou poplatky za výběr z cizího bankomatu?
Postup pro objednání jízdenek pomocí internetových stránek
Postup pro objednání jízdenek pomocí internetových stránek http://jizdenky.ligneta.cz ANLEITUNG ZUM BESTELLEN VON FAHRKARTEN ÜBER DIE SEITE HTTP://JIZDENKY.LIGNETA.CZ Spusťte internetový prohlížeč a do
EVROPSKÝ PARLAMENT. Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin
EVROPSKÝ PARLAMENT 2004 ««««««««««««2009 Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin PROZATÍMNÍ ZNĚNÍ 2004/0225(COD) 6. 4. 2005 ***I NÁVRH ZPRÁVY o návrhu směrnice Evropského parlamentu
7. Který z těchto dvou zákonů, AEntG a MiLoG má přednost, resp. který z nich je nadřazený?
DOTAZY ČNOPK 1. V České Republice se doba cestování u pracovních cest nezapočítává do pracovní doby. Musí český zaměstnanec, který je vyslán do Německa (ne řidič kamionu) obdržet také za čas, který stráví
Liberec, 25.4.2014. Ansprechpartner kontaktní osoba
Ort, Datum místo, datum Liberec, 5.4.014 Auszahlungsantrag Žádost o platbu 1. Angaben zum Projektträger bzw. Lead-Partner und Projektpartner Údaje k nositeli projektu resp. lead-partnerovi a projektovému
Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou
Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Wir empfehlen die Montage unseres Produktes
Bei Ehegatten, die beide Arbeitslohn beziehen: Wir beantragen die Steuerklassenkombination drei/fünf vier/vier fünf/drei
Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuerpflichtiger Arbeitnehmer nach 1 Abs. 3, 1a EStG (Anlage Grenzpendler EU/EWR zum Antrag auf Lohnsteuer-Ermäßigung 200_) Zur Beachtung: Für Arbeitnehmer
Geocaching. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o geocachingu.
NĚMČINA Geocaching V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o geocachingu. Gymnázium Frýdlant, Mládeže 884, příspěvková organizace autor:
Rahmenvertrag zum Projekt / Rámcová smlouva k projektu 124
Programm zur grenzübergreifenden Zusammenarbeit Freistaat Bayern Tschechische Republik Ziel ETZ 2014-2020 / Program přeshraniční spolupráce Česká republika Svobodný stát Bavorsko Cíl EÚS 2014-2020 Rahmenvertrag
(1) Uveď během 30 sekund tolik řek, kolik jich znáš. Zähle in 30 Sekunden alle Flüsse auf, die du kennst.
(1) Uveď během 30 sekund tolik řek, kolik jich znáš. Zähle in 30 Sekunden alle Flüsse auf, die du kennst. (2) Uveď během 1 minuty tolik přísloví na téma VODA, kolik jich znáš. Nenne in 1 Minute alle Sprichwörter
Projekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. die Adventszeit. Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent
Wir leben und sprechen Deutsch II die Adventszeit Předmět Německý jazyk Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent Kód sady NJ/ZA/03+04/02 Kód DUM NJ/ZA/03+04/02/16-20 Autor Mgr. Eva Gapková Datum
Finanzierungsmöglichkeiten für deutsch-tschechische Projekte im Vorschulbereich
Možnosti financování česko-německé spolupráce předškolních zařízení Finanzierungsmöglichkeiten für deutsch-tschechische Projekte im Vorschulbereich Marktredwitz, 29. 11. 2008 Koordinierungszentrum Deutsch-Tschechischer
ROEDL & PARTNER SIE WOLLEN EXPANDIEREN MATERIÁLY PRO UČITELE
ROEDL & PARTNER SIE WOLLEN EXPANDIEREN MATERIÁLY PRO UČITELE Roedl & Partner: Sie wollen expandieren... A: Also, haben Sie schon mal ein bisschen den Markt sondiert, oder? B: Ich habe den Markt ein wenig
Antrag zur Erteilung einer Bescheinigung nach DIN zum Nachweis der Eignung zum Kleben von Schienenfahrzeugen und fahrzeugteilen Žádost
Antrag zur Erteilung einer Bescheinigung nach DIN 6701-2 zum Nachweis der Eignung zum Kleben von Schienenfahrzeugen und fahrzeugteilen Žádost o udělení osvědčení dle DIN 6701-2 za účelem prokázání způsobilosti
Jméno, třída: In der Stadt Wiederholung. VY_32_INOVACE_111_In der Stadt_PL. Pracovní list Š2 / S6/ DUM 111
In der Stadt Wiederholung VY_32_INOVACE_111_In der Stadt_PL Pracovní list Š2 / S6/ DUM 111 Autor: Mgr. Jana Zachrlová SOŠ a SOU, Česká Lípa Materiál je určen pro bezplatné používání pro potřeby výuky a
SPORTOVNÍ CENTRUM MLÁDEŽE JINÍN. Autoklub der Tschechische Republik
SPORTOVNÍ CENTRUM MLÁDEŽE JINÍN Autoklub der Tschechische Republik - Länge: 1880m - minimal Breite: 6m - Höhendifferenz: 22m - Tunnels für Fussgänger: 5 - Elektrizitätsverteilung: 220V - FIM Homologation:
KTS - SCHORNSTEINZUGSYSTEM KTS - KOMÍNOVÝ TAHOVÝ SYSTÉM
KTS - KOMÍNOVÝ TAHOVÝ SYSTÉM První český tahový systém Ve spolupráci s kamnářskou firmou Janča krby byl vyvinut nový tahový systém. Všechny tvarovky tohoto systému jsou vyrobeny z certifikovaného materiálu
Výukový materiál VY_32_INOVACE_63. Ověření ve výuce: Třída: 9. Datum:
Výukový materiál Název projektu: Číslo projektu: Šablona: Sada: Škola pro život CZ.1.07/1.4.00/21.2701 III/2 VY_32_INOVACE_63 Ověření ve výuce: Třída: 9. Datum: 20.6.2012 Předmět: Německý jazyk Ročník:
Stammesheimat Sudetenland
Stammesheimat Sudetenland Pán Bůh buď pozdraven, vážení čeští vystavovatelé Buďte vítáni; Vystavovatelé z České republiky, těší nás, že zde v Augsburgu ukazujete krásy našeho domova na Sudetoněmeckém dnu.
Bei Ehegatten/Lebenspartnern, die beide Arbeitslohn beziehen: Wir beantragen die Steuerklassenkombination drei/fünf vier/vier fünf/drei
Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuerpflichtiger Arbeitnehmer nach 1 Abs. 3, 1a EStG für 201_ (Anlage Grenzpendler EU/EWR zum Antrag auf Lohnsteuer-Ermäßigung) Zur Beachtung: Für Arbeitnehmer
Digitální učební materiály www.skolalipa.cz. III/ 2- Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT. VY_32_INOVACE_860_Zemepisna_jmena_PL
Název školy Číslo projektu Název projektu STŘEDNÍ ODBORNÁ ŠKOLA a STŘEDNÍ ODBORNÉ UČILIŠTĚ, Česká Lípa, 28. října 2707, příspěvková organizace CZ.1.07/1.5.00/34.0880 Digitální učební materiály www.skolalipa.cz
Deutschland Bundesländer
Výukový materiál v rámci projektu OPVK 1.5 Peníze středním školám Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0883 Název projektu: Rozvoj vzdělanosti žáků s využitím Šablon Číslo šablony: II/2 Datum vytvoření: 3.
KG 51R F K. 1 Údaje o žádající osobě. 2 Údaje o manželovi, resp. životním partnerovi žádající osoby
Příjmení a jméno žadatele Name und der antragstellenden Person Přídavky na děti č. F K Kindergeld-Nr. KG 51R Příloha Zahraničí k žásti o německé přídavky na děti ze d.. pro osoby, které pobírají důch bo
Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám
Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.1094 Název projektu Učíme se trochu jinak moderně a zábavněji Číslo a název šablony II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na
Themenkreis Jugend, Bildung, Kultur. Tematický okruh Mládež, vzdělání, kultura
Themenkreis Jugend, Bildung, Kultur Tematický okruh Mládež, vzdělání, kultura Dipl.-Geograph (Univ.) Harald Ehm Oberregierungsrat Geschäftsführer EUREGIO Arbeitsgemeinschaft Bayern e.v. Warum beteiligt
MODELOVÁ ŘADA A CENÍK KOČÁRKŮ KOLOFOGO OD 1. 7. 2015
Tschechische & Deutsche Version / FAQs auf Deutsch MODELOVÁ ŘADA A CENÍK KOČÁRKŮ KOLOFOGO OD 1. 7. 2015 MODEL / KOMPONENTY JENDA SOUČÁST VÝBAVY STANDA SOUČÁST VÝBAVY TONDA SOUČÁST VÝBAVY Tlumič Brzda Sklápěcí
Ihr Projekt wurde vom Begleitausschuss des Programms INTERREG V-A Österreich Tschechische Republik mit folgender Auflage genehmigt:
ATCZ23 C4PE Eingereicht am 11.01.2018 um 15:53:33 Lead-Antragsteller: wbbm@donau-uni.ac.at RK-22-2018-34, př. 3 Počet stran: 7 St. Pölten, 26. Juni 2018 Empfehlung Ihres Projekts zur Kofinanzierung aus
Škola. Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Hustopeče, Masarykovo nám. 1
Číslo projektu Škola Autor Číslo Název Téma hodiny Předmět Ročník/y/ Anotace Očekávaný výstup Datum vypracování Druh učebního materiálu CZ.1.07/1.5.00/34.0394 Střední odborná škola a Střední odborné učiliště,
Informace k prohlášení o odmítnutí dědictví (včetně návrhu formulace)
Stav: duben 2015 Informace k prohlášení o odmítnutí dědictví (včetně návrhu formulace) Veškeré údaje v tomto poučení jsou založeny na poznatcích a zkušenostech velvyslanectví v době sestavení tohoto informačního
DIESES LERNTAGEBUCH GEHÖRT
Learning Diaries at the Österreich Institut Learning diaries help to reflect and record the individual growth in language proficiency, special learning strategies and interests. Thus, autonomous learning
Život v zahraničí Dokumenty
- Obecně Kde můžu najít formulář pro? Zeptat se, kde můžu najít folmulář Kdy byl váš [dokument] vydaný? Ptát se, kdy byl dokument vydaný Kde byl váš [dokument] vydaný? Ptát se, kde vyl dokument vydaný
Život v zahraničí Dokumenty
- Obecně Kde můžu najít formulář pro? Zeptat se, kde můžu najít folmulář Kdy byl váš [dokument] vydaný? Ptát se, kdy byl dokument vydaný Kde byl váš [dokument] vydaný? Ptát se, kde vyl dokument vydaný
ANLAGEN. Anlage Nr. 1A
ANLAGEN Anlage Nr. 1A Vorbereitende Übung: Endlich Ferien! Spieler A Es ist der letzte Schultag vor den großen Ferien. Was machen die Schüler und Lehrer der Anne Frank-Schule in den Ferien? Vieles weißt
Projekt Projekt Gefahrenabwehrsystem und Systém odvracení ohrožení a die Hilfeleistung poskytování pomoci in der Euroregion Neiße v Euroregionu Nisa
Projekt Gefahrenabwehrsystem und die Hilfeleistung in der Euroregion Neiße Projekt Systém odvracení ohrožení a poskytování pomoci v Euroregionu Nisa Anlage zum Zuwendungsvertrag Nr. 100012302 Příloha ke
Čtvrtek 27.9. 2012 Donnerstag 27.9. 2012
Čtvrtek 27.9. 2012 Donnerstag 27.9. 2012 Co jsme dělali ve čtvrtek? Was wir am Donnerstag gemacht haben? Poznávací hry Prezentace Nástěnku na chodbě Výuku češtiny Viděli jsme převoz lebky do kostela a
Saurer Regen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti.
NĚMČINA Saurer Regen V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti. Gymnázium Frýdlant, Mládeže 884, příspěvková organizace
EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS
EINUNWEISUNG FÜR SCHLLÄMM-SET WS/WS MONTÁŽNÍ NÁVO PRO ZVUKOVĚ IZOLČNÍ SOUPRVY WS/WS Wichtige Hinweise - unbedingt beachten! ůležitá upozornění bezpodmínečně dodržujte! Schalldämm-Set muss vollständig und
Berlin Sehenswürdigkeiten 1
Obchodní akademie Tomáše Bati a Vyšší odborná škola ekonomická Zlín Modernizace výuky prostřednictvím ICT registrační číslo CZ.1.07/1.5.00/34.0505 Berlin Sehenswürdigkeiten 1 VY_32_INOVACE_CJX.1.04 3.
Spojky podřadné - procvičování
N Ě M E C K Ý J A Z Y K Spojky podřadné - procvičování Zpracovala: Mgr. Miroslava Vokálová Zdroje: vlastní Ergänzen Sie die angegebenen Konjunktionen in die Sätze! als, dass, obwohl, weil, wenn Du kannst
EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost
ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZARTOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 e-mail: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt der Firma Zangenberg entschieden.
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt der Firma Zangenberg entschieden. Bitte lesen Sie die Anleitung vor der ersten Benutzung aufmerksam durch. Sie erhalten wichtige Hinweise
Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Autor: Název materiálu: Číslo projektu: Tematická oblast: Datum tvorby:
Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, 360 09, Karlovy Vary Autor: Markéta Volková Název materiálu: VY_32_INOVACE_05_TEST 1-9 LEKCE_E2 Číslo projektu: CZ 1.07/1.5.00/34.1077
DEMATECH PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA
PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA Maschinenart / Druh stroje: Anlage zum Pelletieren / Pellet line / Peletovací linka Marke und Typ / Značka a typ: MGL 400 Baujahr / Rok výroby: 2011 Hersteller / Výrobce:
ŽÁDOST O DOTACI. (pro žadatele z Kraje Vysočina) v rámci programu Cíl 3 Evropská územní spolupráce Rakousko Česká republika 2007-2013.
ŽÁDOST O DOTACI z Fondu malých projektů Vysočina - Dolní Rakousko (pro žadatele z Kraje Vysočina) v rámci programu Cíl 3 Evropská územní spolupráce Rakousko Česká republika 2007-2013 Název projektu Zvýšení
Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky
Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky Lekce 4 Výukový materiál vzdělávacích kurzů v rámci projektu Zvýšení adaptability zaměstnanců organizací působících v sekci kultura Tento materiál je spolufinancován
Qualität aus erster Hand! Sie haben sich für ein Markenprodukt der Firma Zangenberg entschieden.
Qualität aus erster Hand! Sie haben sich für ein Markenprodukt der Firma Zangenberg entschieden. Bitte lesen Sie die Anleitung vor der ersten Benutzung aufmerksam durch. Sie erhalten wichtige Hinweise
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162. Dělnická.
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162 ZŠ Určeno pro Sekce Předmět Téma / kapitola Zpracoval (tým 1) Dělnická 6.roč.
Jak bude testování probíhat? Úplně jednoduše. Z nabízených variant vyberete tu, která je podle Vás gramaticky správná.
TEST 1 Milí přátelé, řada z Vás nám píše, že vlastně neví, jak na tom objektivně s němčinou je. Proto jsme pro Vás připravili tento Velký test německé gramatiky. Jedná se o test základní německé gramatiky.
Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/
Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/34.0448 Číslo projektu Číslo materiálu Název školy Autor Tématický celek Ročník CZ.1.07/1.5.00/34.0448 CZJ - NJ - 1_20 Infinitiv s zu Střední
CENÍK PREISLISTE 2015 1. 04. 2015 31. 03. 2016
CENÍK PREISLISTE 2015 1. 04. 2015 31. 03. 2016 Milí hosté, věnujte prosím pozornost následujícím informacím. V den vašeho příjezdu je váš pokoj k dispozici od 14:00. Při ukončení pobytu opusťte prosím
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/ tř.
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162 ZŠ Určeno pro Sekce Předmět Téma / kapitola Zpracoval (tým 1) tř. Družby 7.
Náhradník Náhradník 9.A
9. (Testovací klíč: VXEYTNM) Počet správně zodpovězených otázek Počet nesprávně zodpovězených otázek 0 28 Poslech / Gramatika / Konverzace / Čtení s porozuměním / 0/4 0/9 0/11 0/4 Obecná škola Otázka č.
Stříkací pistole. Striekacia pištoľ 10.25-007
Stříkací pistole Profi-Farbpistole Striekacia pištoľ 10.25-007 CZ 7 6 2 4 5 3 1 1) rychloupínací konektor 2) regulace množství barvy 3) regulace množství vzduchu 4) nastavení stříkacího modulu 5) spoušť
Příp. rodné jmého a jméno z dřívějšího manželství Jméno Vorname Ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe
Přídavky na děti č. Daňové identifikační číslo žadatele v Německu Steuer-ID der antragstellenden Person in Deutschland Kindergeld-Nr. Familienkasse Žádost o přídavky na děti Připojte prosím Přílohu Dítě
Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám
Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.1094 Název projektu Učíme se trochu jinak moderně a zábavněji Číslo a název šablony II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na
Čas potřebný k prostudování učiva lekce: 8 vyučujících hodin Čas potřebný k ověření učiva lekce: 45 minut
Thema: 6 Peníze a jejich funkce Gramatika: trpný rod ve spojení s modálními slovesy, vyjádření původce děje; infinitiv po slovesech, podstatných a přídavných jménech Čas potřebný k prostudování učiva lekce:
BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 2001 Ausgegeben am 24. Juli 2001 Teil III
P. b. b. Verlagspostamt 1030 Wien 01Z023000K BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 2001 Ausgegeben am 24. Juli 2001 Teil III 144. Vereinbarung zur Durchführung des Abkommens zwischen der
Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, 360 09 Karlovy Vary Autor: Soňa Novotná
Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, 360 09 Karlovy Vary Autor: Soňa Novotná Název materiálu: VY_32_INOVACE_08_NĚMECKÝ JAZYK_P1 Číslo projektu: CZ 1.07/1.5.00/34.1077
Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky
Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky Lekce 21 Výukový materiál vzdělávacích kurzů v rámci projektu Zvýšení adaptability zaměstnanců organizací působících v sekci kultura Tento materiál je spolufinancován
Byznys a obchodní záležitosti
- Úvod česky německy Vážený pane prezidente, Sehr geehrter Herr Präsident, Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména Vážený pane, Formální, příjemce
Projekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. Dienstleistungen. Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent
Wir leben und sprechen Deutsch II Dienstleistungen Předmět Německý jazyk Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent Kód sady NJ/ZA/03+04/02 Kód DUM NJ/ZA/03+04/01/20-20 Autor Mgr. Eva Gapková
UNTERKUNFT IN EINEM HOTEL
UNTERKUNFT IN EINEM HOTEL MATERIÁLY PRO UČITELE A: Hallo B: Guten Tag. A: Haben Sie ein freies Zimmer, bitte? B: Ja, hätten Sie gerne ein Ein-, Zwei- oder Mehrbettzimmer? A: Ein Einbettzimmer, bitte. B:
AOK-Information für tschechische Grenzgänger und ihre Familienangehörigen
Gesundheit in besten Händen Informace AOK pro české příhraniční pracovníky a jejich rodinné příslušníky AOK-Information für tschechische Grenzgänger und ihre Familienangehörigen Gesundheit in besten Händen
21. Juli 2013, 11.00 Uhr bis 16.00 Uhr 21. červenec 2013, 11.00 až 16.00 hodin. KULTURNÍ CENTRUM ŘEHLOVICE Kulturní centrum Řehlovice.
Einladung zum 12. Internationalen Fußballturnier der Verständigung am 21. Juli 2013 in Řehlovice Pozvánka na 12. mezinárodní fotbalový turnaj porozumění, který se uskuteční 21. července 2013 v Řehlovicích
M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :
Č T E N Í Jazyk Úroveň utor Kód materiálu Německý jazyk 9. třída Jaroslav Černý nj9-kat-cer-cte-04 Ich heiße Sven Holmström und komme aus Schweden. Ich bin 30 Jahre alt und wohne seit einem Jahr in Österreich.
PRŮVODCE PO LIBERCI DER STADTFÜHRER DURCH LIBEREC
PRŮVODCE PO LIBERCI DER STADTFÜHRER DURCH LIBEREC 1. JEŠTĚD Dominantou města Liberce je Ještěd, vysoký 1012 m. Na vrcholku hory stojí hotel s restaurací, jenž byl navržen architektem Karlem Hubáčkem a
Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám
Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.1094 Název projektu Učíme se trochu jinak moderně a zábavněji Číslo a název šablony II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na
Německý jazyk. Mgr. Hana Staňová. Z á k l a d o v ý t e x t :
Č T E N Í Jazyk Úroveň utor Kód materiálu Německý jazyk 9. třída Mgr. Hana Staňová nj9-kap-sta-cte-04 Z á k l a d o v ý t e x t : den 5. ezember 2013, in München Hallo Sabine! anke für deinen netten rief,
TÉMA: Časování sloves ZPŮSOBOVÁ SLOVESA
TÉMA: Časování sloves ZPŮSOBOVÁ SLOVESA Pracovní list č. 2 1. Přiřaď český význam modálních sloves: dürfen - sollen - können - wollen - mögen - + wissen müssen - chtít moci, umět muset smět mít povinnost
NĚKTERÁ ZPŮSOBOVÁ SLOVESA
NĚKTERÁ ZPŮSOBOVÁ SLOVESA MASARYKOVA ZÁKLADNÍ ŠKOLA A MATEŘSKÁ ŠKOLA VELKÁ BYSTŘICE projekt č. CZ.1.07/1.4.00/21.1920 Název projektu: Učení pro život Číslo DUMu: VY_32_INOVACE_37_20 Tématický celek: Gramatika
1. vyhotovení pro daňový úřad žadatele
1. vyhotovení pro daňový úřad žadatele Žádost podle 50 d zákona z příjmů o udělení potvrzení o prominutí daňové povinnosti za licenční poplatky a podobné úhrady a/nebo náhradu německé daně vybírané srážkou
OBSAH 1. LEKCE 2. LEKCE
OBSAH 1. LEKCE Was ist das? Wer ist das? Wo ist Familie Veselý? 13 Pořádek větných členů v německé větě Věta oznamovací.. 24 Wo sind sie? 26 Věta tázací Otázka doplňovací 28 Bratislava 30 Kladná a záporná
Byznys a obchodní záležitosti Dopis
- Adresa Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Americký formát adresy: Jméno firmy číslo popisné + název ulice Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací
Stavební práce (Dresden ) Eibau Zittau ( Liberec Tanvald)
Gültig vom 21. bis 25. Oktober 2010 (Einzelregelungen 25./26. Oktober 2010) Platí od 21. do 25. října 2010 (jednotlivé změny v noci 25./26. října 2010) Bauarbeiten (Dresden ) Eibau Zittau ( Liberec Tanvald)
EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost
ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZARTOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 e-mail: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA
Pracovní list slouží k procvičování a upevnění slovní zásoby na téma V restauraci.
Označení materiálu: Název materiálu: Tematická oblast: Anotace: Očekávaný výstup: Klíčová slova: Metodika: Obor: VY_ 32_INOVACE_NEMCINA3_06 V restauraci Německý jazyk 3.ročník Pracovní list slouží k procvičování
Čas potřebný k prostudování učiva lekce: 5 vyučujících hodin Čas potřebný k ověření učiva lekce: 30 minut
Thema: 8 Plat a mzda Gramatika: modální slovesa a vyjádření modality (je nutné, je možné, ) pomocí haben či sein a infinitivu s,, zu ;zájmenná příslovce; rozkaz Čas potřebný k prostudování učiva lekce:
Gesunde Lebensweise. www.survio.com 24. 09. 2014 19:38:05
www.survio.com 24. 09. 2014 19:38:05 Základní údaje Název výzkumu Gesunde Lebensweise Autor Klára Šmicová Jazyk dotazníku Němčina Veřejná adresa dotazníku http://www.survio.com/survey/d/l9o1u3n2g7n4c3n1i
VWA Zeitschiene 2018/19
VWA Zeitschiene 2018/19 Bearbeitet am: 7.9.2018 / 21.9.2018 / 25. 9. 2018 5. Klasse Bis Mitte September Wahl des Betreuers / der Betreuerin. Die LehrerInnen können ein Thema zurückweisen, aber nicht den
Siegfried Wirsum Abeceda nf techniky Wirsum, Siegfried: NF-Praxis Grundlagen, moderne Bauelemente, nachbausichere Schaltungen (Franzis-Praxisbuch) ISBN 3-7723-5162-X 1989 Franzis-Verlag GmbH, München Sämtliche
1.4 Má-li uzavřená Smlouva typ kupní smlouvy (tj. i 1.4 Weist der abgeschlossene Vertrag den Typ eines
Všeobecné obchodní podmínky (dodavatelské) TESLA Mladá Vožice a.s. se sídlem Praha 9 - Hloubětín, Poděbradská 56/186, PSČ 180 66, IČ: 28953126, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze,
Neplatí pro přístroje série Pro EVO!
Neplatí pro přístroje série Pro EVO! Montážní návod vkládací řídící jednotka pro WGB C/D, WGB-K C, WBS/WBC C/D pro BGB, BBS C, BBK C/D pro SGB C/D Neplatí pro přístroje série Pro EVO! Obsah Často kladené
FM-TERMODVEŘE pro nízkoenergetické a pasívni domy
FM-TERMODVEŘE pro nízkoenergetické a pasívni domy 01 01/2 Bíla 01/3 Šedá Varianta 1: tloušťka 68mm Ud: 1,1 W/m²K (celková hodnota) Tepelně-bezpečnostní 3-sklo 2 Varianta 2: tloušťka 92mm Ud: 0,92 W/m²K
Implementace finanční gramotnosti. ve školní praxi. Sparen, sparen, sparen. Irena Erlebachová
Implementace finanční gramotnosti Výuková část ve školní praxi Digitální podoba e-learningové aplikace (vyuka.iss-cheb.cz) Sparen, sparen, sparen Irena Erlebachová 3 Výuková část Obsah Výuková část...
Informace k prohlášení o odmítnutí dědictví (včetně návrhu formulace)
Stav: březen 2017 Informace k prohlášení o odmítnutí dědictví (včetně návrhu formulace) Veškeré údaje v tomto poučení jsou založeny na poznatcích a zkušenostech velvyslanectví v době sestavení tohoto informačního
Industrie 4.0 Ausbildung und Fachkräfte ŠKODA Akademie C. Brandes
Industrie 4.0 Ausbildung und Fachkräfte ŠKODA Akademie C. Brandes 16.09.2015 Mangelhaftes Interesse an der Technik Auswirkungen auf die Industrie Im Jahr 2030 werden in der CZ über 420 000 qualifizierte